Page 3
COMPONENTS KOMPONENTY ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Panel kontrolny Control panel Πίνακας ελέγχου Ustawienia mocy (powietrze/proszek) Power setting (air/powder) Ρύθμιση ισχύος (αέρα/΄κονίας) Wybór trybu pracy Working mode selection Επιλογή τρόπου λειτουργίας Regulacja wartości przepływu wody Water flow rate adjustment Ρύθμιση ταχύτητας ροής νερού Gniazdo przewodu uchwytu Connector for the handpiece cord Συνδετήρας...
Page 5
Κασέτα φίλτρου EMS supplies units with various accessories. The Firma EMS dostarcza urządzenia z różnymi zestawami Η EMS παρέχει το παρόν σύστημα με διάφορα αξεσουάρ. "Packing list" shows exactly what your unit includes. akcesoriów. Dokładną zawartość danego urządzenia Ο κατάλογος εξαρτημάτων αναγράφει λεπτομερώς τι...
Page 6
DEAR CUSTOMERS, ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, DRODZY KLIENCI, Thank you for buying a new EMS product. It meets Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός νέου Dziękujemy za zakup nowego produktu firmy EMS. Spełnia on najwyższe standardy jakości i προϊόντος της EMS. Το προϊόν αυτό πληροί...
Page 7
SAYIN MÜŞTERİLERİMİZ, Благодарим вас за то, что вы остановили свой Děkujeme vám za zakoupení nového výrobku Bu yeni EMS ürününü satın aldığınız için sizi tebrik выбор на новом изделии EMS. Оно отвечает ederiz. Bu ürün en üst düzeydeki kalite ve güvenlik společnosti EMS.
Page 8
AIR-FLOW or PERIO-FLOW systems. πληροφορίες σχετικά με τις θεραπείες, ανατρέξτε do kieszonek dziąsła. Please do not hesitate to contact your local EMS στις οδηγίες που παρέχονται με το σύστημα dealer for further information. Dodatkowe informacje, dotyczące sposobów AIR-FLOW ή...
Page 9
Daha fazla процедурам приводятся в руководствах, прила- Pokyny v této příručce se vztahují na bilgi için yerel EMS satıcınız ile temasa geçmekten гаемых к системам AIR-FLOW и PERIO-FLOW. sdružené použití násadce AIR-FLOW a násadce lütfen çekinmeyin.
Page 10
Do not hesitate to που παρέχεται με κάθε εξάρτημα προτού zawartymi w podręcznikach, dostarczonych wraz contact your local EMS dealer for further infor- χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Για περισσότερες z każdym elementem. W celu uzyskania dalszych informacji, prosimy o kontakt z lokalnym przedsta- mation.
Page 11
ствующих инструкцях по эксплуатации. Перед birlikte verilen original talimat el kitaplarını okuyun. každou jeho součástí. Další informace získáte u использованием изделия ознакомьтесь с Daha fazla bilgi için bölgenizdeki EMS satıcınızla инструкцией по эксплуатации, входящие místního zástupce společnosti EMS. irtibata geçmekten çekinmeyin.
Page 12
Z przyjemnością odpowiemy na Państwa pytania provide support in case of technical problems. περίπτωση προβλήματος θα σας παρέχεται i wysłuchamy Państwa sugestii. W przypadku Please call directly your approved EMS repair τεχνική υποστήριξη. Αποταθείτε στο εγκεκριμένο problemów technicznych, zapewniamy oczywiście center or your dealer.
Page 13
Tabii ki, teknik se přímo na autorizované servisní středisko мы предоставляем поддержку для решения sorunlar çıkması halinde destek sağlayacağız. společnosti EMS nebo na svého prodejce. проблем технического характера. Пожалуйста, Lütfen doğrudan doğruya onaylı EMS onarım обращайтесь непосредственно в ближайший...
„2-pozycyjnego” ..........2 Σύνδεση του ποδοδιακόπτη «πολλαπλών foot pedal ............4 Podłączanie wielofunkcyjnego pedału λειτουργιών» ..........4 Connecting to a second EMS unit nożnego ............4 Σύνδεση της μονάδας με την παροχή (optional) ............6 Podłączanie drugiej jednostki EMS νερού ............8 Connecting the unit to the water (opcjonalnie) ..........
Page 15
Připojování k druhému zařízení EMS Подключение многофункциональной bağlanması ........... 5 (volitelné) ............7 ножной педали ..........5 İkinci bir EMS ünitesine bağlama (isteğe Připojení přístroje k přívodu vody ....9 Подключение второго прибора EMS bağlı) ............. 7 Zapojte přístroj k přívodu stlačeného (опция) ............
INSTALLATION AND ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΣΙΜΟ INSTALACJA I USTAWIENIA SET UP Connecting the "2 step" foot pedal Σύνδεση του ποδοδιακόπτη Podłączanie pedału nożnego «2 σκαλοπατιών» „2-pozycyjnego” FB-580_5_Rev A-01_Not Util AIR-FLOW MASTER.indd 2 07.02.2018 15:26:22...
The AIR-FLOW MASTER can be connected to Ο AIR-FLOW MASTER μπορεί να συνδεθεί σε AIR-FLOW MASTER może być podłączony do another compatible EMS device, so both devices άλλη συμβατή συσκευή EMS, έτσι ο χειρισμός innego kompatybilnego urządzenia EMS, tak, can be operated using a single foot pedal. A και...
(опция) (isteğe bağlı) AIR-FLOW MASTER может подключаться к Zařízení AIR-FLOW MASTER lze připojit k jinému AIR-FLOW MASTER uyumlu başka bir EMS другому совместимому EMS-устройству, чтобы kompatibilnímu zařízení EMS, obě zařízení pak cihazına bağlanabilir ve böylece her iki cihaz da оба устройства управлялись одной педалью.
Σ υ ν δ έ σ τ ε τ η μ ο ν ά δ α μ ε πα ρ οχ ή ν ε ρ ο ύ Podłącz urządzenie do źródła wody, przy użyciu EMS water hose supplied with your product. χρησιμοποιώντας τον γνήσιο εύκαμπτο σωλήνα...
Připojení přístroje k přívodu vody Ünitenin su şebekesine bağlanması воды Подключение к источнику подачи воды Pomocí originální vodní hadice EMS, dodané Üniteyi su şebekesine ürününüz ile birlikte verilen осуществляется с помощтб специального spolu s produktem, připojte přístroj ke zdroji vody.
Connecting the unit to the Σύνδεση της μονάδας με την παροχή Podłączanie jednostki do źródła compressed air supply πεπιεσμένου αέρα sprężonego powietrza 5.5 - 7.5 80 - 109 550 - 750 Use only dry and filtered compressed air. Χρησιμοποιείτε μόνο ξηρό και φιλτραρισμένο Należy stosować...
Подключение к источнику подачи Zapojte přístroj k přívodu stlačeného Ünitenin basınçlı hava şebekesine vzduchu. сжатого воздуха bağlanması Пользуйтесь только сухим фильтрованным Používejte jen suchý a filtrovaný stlačený vzduch. Sadece kuru ve filtre edilmiş basınçlı hava kullanın. сжатым воздухом. Zkontrolujte, zda přívodní tlak stlačeného Basınçlı...
Connecting the unit to the mains Σύνδεση της μονάδας με την παροχή Podłączanie urządzenia do źródła power ρεύματος zasilania 100-240 VAC 50-60Hz To prevent damage to the unit, check that its Για να μην προκαλέσετε βλάβη στη μονάδα, Aby nie dopuścić do uszkodzenia rated voltage corresponds to the local line voltage.
Подключение к сети электропитания Připojení přístroje k napájení Ünitenin elektrik şebekesine bağlanması Во избежание повреждения изделия Chcete-li předejít poškození přístroje, Üniteye zarar vermemek için nominal volta- убедитесь в соответствии сетевого напряжения zkontrolujte, zda jeho jmenovité napětí odpovídá jının yerel hat voltajına uygun olduğunu kontrol номинальному...
Electrical Safety precautions Ηλεκτρική ασφάλεια Środki ostrożności dotyczące układu elektrycznego To avoid the risk of electric shock, this Προς αποφυγή του κινδύνου ηλεκτροπληξίας, Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy equipment must only be connected to a supply ο παρών εξοπλισμός πρέπει να συνδέεται podłączać...
Меры по электробезопасности Bezpečnostní opatření při manipulaci s Elektriğe ilişkin emniyet tedbirleri elektrickými prvky В о и з б е ж а н и е р и с к а п о р а ж е н и я Chcete-li předejít nebezpečí úrazu Elektrik çarpması...
Connecting the cords and placing the Σύνδεση των καλωδίων και Podłączenie przewodów i sposób handpiece supports τοποθέτηση των βάσεων εξαρτημάτων mocowania Z wsporników uchwytów χειρός Check that the cords are fully dry before connecting Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια είναι τελείως στεγνά Przed podłączeniem należy upewnić...
Подключение шлангов и располо- Zapojování kabelů a nastavení držáků Kordonların bağlanması ve tutacak násadce жение держателей наконечника kısımların kaidelerinin yerleştirilmesi Перед подключением к изделию убедитесь в Před připojením kabelů k přístroji zkontrolujte, Üniteye bağlamadan önce kordonların tamamen том, что шланги абсолютно сухие. kuru olduğunu kontrol edin.
Powder chambers Θάλαμοι κόνεως Komory na proszek AIR-FLOW CLASSIC+SOFT ® Υπάρχουν δύο θάλαμοι κόνεως κάθε ένας εκ των Urządzenie posiada dwie komory na proszek i There are two powder chambers having each a οποίων διαθέτει ειδικό διαχυτήρα. każdą z nich wyposażono w dyfuzor. specific diffuser.
Порошковые камеры Toz odaları Prachové komory AIR-FLOW PERIO+PLUS ® Предусмотрены две прошковые камеры, Herbiri özel dağıtıcıya sahip olan iki toz odası K dispozici jsou dvě prachové komory, z nichž к аждая из к оторых оснащена ос обым bulunmaktadır. každá má zvláštní difuzér. диффузором.
SUPRAGINGIVAL TREATMENT ΥΠΕΡΟΥΛΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΜΕ ΤΟΝ LECZENIE W OKOLICY ΘΑΛΑΜΟ ΚΟΝΙΑΣ AIR-FLOW PODDZIĄSŁOWEJ Z USING THE AIR-FLOW WYKORZYSTANIEM KOMORY NA CLASSIC+SOFT CLASSIC+SOFT POWDER PROSZEK AIR- FLOW CLASSIC+SOFT CHAMBER AIR-FLOW CLASSIC+SOFT ® K o m o r ę n a p r o s z e k A I R - F L O W The AIR-FLOW CLASSIC+SOFT powder Ο...
УДАЛЕНИЕ НАДДЕСНЕВОГО SUPRAGINGIVÁLNÍ OŠETŘENÍ S AIR-FLOW CLASSIC+SOFT TOZ ЗУБНОГО НАЛЕТА С ODASININ KULLANILDIĞI DIŞETI POUŽITÍM PRACHOVÉ KOMORY ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПОРОШКОВОЙ ÜZERI TEDAVISI AIR-FLOW CLASSIC+SOFT КАМЕРЫ AIR-FLOW CLASSIC+SOFT CLASSIC PERIO CLASSIC COMFORT SOFT PLUS AIR-FLOW HANDPIECE ® П о р о ш к о в а я к а м е р а A I R - F L O W AIR-FLOW CLASSIC+SOFT toz odası...
SUPRAGINGIVAL TREATMENT ΥΠΕΡΟΥΛΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΜΕ ΤΟΝ LECZENIE W OKOLICY ΘΑΛΑΜΟ ΚΟΝΕΩΣ NADDZIĄSŁOWEJ Z USING THE AIR-FLOW WYKORZYSTANIEM KOMORY NA AIR-FLOW PERIO+PLUS PERIO+PLUS POWDER CHAMBER PROSZEK AIR-FLOW PERIO+PLUS AIR-FLOW PERIO+PLUS ® The AIR-FLOW PERIO+PLUS powder Ο θ ά λ α μ ο ς κ ό ν ε ω ς A I R - F L O W K o m o r ę...
УДАЛЕНИЕ НАДДЕСНЕВОГО SUPRAGINGIVÁLNÍ OŠETŘENÍ S AIR-FLOW PERIO+PLUS TOZ ЗУБНОГО НАЛЕТА С ODASI KULLANILAN DIŞETI ÜZERI POUŽITÍM PRACHOVÉ KOMORY ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ TEDAVISI AIR-FLOW PERIO+PLUS ПОРОШКОВОЙ КАМЕРЫ AIR- FLOW PERIO+PLUS CLASSIC PLUS CLASSIC COMFORT SOFT AIR-FLOW HANDPIECE ® P r a c h o v o u k o m o r u A I R - F L O W Порошковая...
SUBGINGIVAL TREATMENT USING ΥΠΟΟΥΛΙΚΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΜΕ ΤΟΝ LECZENIE W OKOLICY THE AIR-FLOW PERIO+PLUS POWDER ΘΑΛΑΜΟ ΚΟΝΕΩΣ AIR-FLOW PODDZIĄSŁOWEJ Z WYKORZYSTANIEM KOMORY NA CHAMBER PERIO+PLUS PROSZEK AIR-FLOW PERIO+PLUS AIR-FLOW PERIO+PLUS ® For a subgingival treatment with the K o m o r ę n a p r o s z e k A I R - F L O W Για...
Powder choice Επιλογή κόνεως Dobór proszku CLASSIC PERIO CLASSIC COMFORT PLUS SOFT AIR-FLOW CLASSIC+SOFT AIR-FLOW PERIO+PLUS ® ® SUPRAGINGIVAL T h e p o w d e r s c o m p a t i b l e w i t h t h e Οι...
Выбор порошка Výběr prášku Toz seçimi PERIO PLUS AIR-FLOW PERIO+PLUS ® SUBGINGIVAL П о р о ш к о в ы е к а м е р ы A I R - F L O W Prášek kompatibilní s prachovou komorou AIR-FLOW CLASSIC+SOFT toz odası...
Należy używać wyłącznie proszku dostarc- Χρησιμοποιήστε μόνον κόνι που παρέχεται zonego przez firmę EMS, odpowiedniego dla Close correctly the bottle after use. The από την EMS για το σκοπό για τον οποίο danego wskazania. conditions of storage are described in the chapters προορίζεται.
отметки «Мах». EMS, který odpovídá použití. Sadece EMS tarafından uygulamaya uygun П о л ь з у й т е с ь т о л ь к о п о р о ш к о м , Láhev po použití řádně uzavřete. Podmínky olarak verilen tozu kullanın.
Page 46
A set of interchangeable colored rings is provided Για την υποβοήθηση της αναγνώρισης των Zestaw wymiennych barwnych pierścieni επιλεγμένων αρωμάτων κόνεως παρέχεται σετ to help recognize the chosen powder flavors. umożliwia łatwe odróżnienie rodzajów aromatów εναλλάξιμων έγχρωμων δακτυλίων. Ανατρέξτε Please refer to the information provided in the zastosowanych proszków.
Page 47
К изделию прилагается набор сменных Sadu výměnných barevných kroužků použijte k Değiştirilebilir renkli halka seti seçmiş olduğunuz цветных колец, помогающих распознавать lepšímu rozpoznání zvolených příchutí prášku. toz aromalarını tanımanıza yardımcı olmak вкус выбранного порошка. Сведения по этому Řiďte se informacemi obsažnými v kapitole amacıyla ünite ile birlikte verilmektedir.
PREPARING FOR TREATMENT ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΘΕΡΑΠΕΙΑ PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Connecting the AIR-FLOW handpiece Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός Podłączenie uchwytu AIR-FLOW AIR-FLOW For further details concerning the use of the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη Dodatkowe szczegółowe informacje na temat handpiece, please refer to the operating instruc- χρήση...
ПОДГОТОВКА К ЛЕЧЕНИЮ PŘÍPRAVA K LÉČEBNÉMU TEDAVİYE HAZIRLIK ZÁKROKU Подключение наконечника Připojení násadce AIR-FLOW AIR-FLOW anguldurva kısmının AIR-FLOW bağlanması CLICK П од р о б н ы е с вед е н и я п о п р и м е н е н и ю Další...
Installing the nozzle and connecting Τοποθέτηση του ακροφυσίου και Sposób zamocowania dyszy oraz the PERIO-FLOW handpiece σύνδεση του εξαρτήματος χειρός podłączenia uchwytu PERIO-FLOW PERIO-FLOW For further details concerning the use of the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη Dodatkowe szczegółowe informacje na temat handpiece please refer to the operating instruc- χρήση...
Установка насадки и подключение Instalace trysky a připojování násadce Memenin yerleştirilmesi ve PERIO-FLOW наконечника PERIO-FLOW PERIO-FLOW anguldurva kısmının bağlanması CLICK П од р о б н ы е с вед е н и я п о п р и м е н е н и ю Další...
OPERATING THE UNIT ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ OBSŁUGA URZĄDZENIA Switching On Ενεργοποίηση Włączanie zasilania When the unit is turned on, the control lamps lights Όταν ενεργοποιήσετε τη μονάδα, οι λυχνίες Po włączeniu urządzenia zaświecą się lampki up and the powder chambers are under pressure. ελέγχου...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА OBSLUHA PŘÍSTROJE ÜNİTENİN ÇALIŞTIRILMASI Включение Zapnutí Açma При включении изделия зажигаются световые Když je přístroj zapnutý, svítí kontrolky a prachové Ünite açıldığında kumanda lambaları yanar ve toz индикаторы и в порошковых камерах создается komory jsou pod tlakem. bölmeleri basınçlı hale gelir. давление.
Working mode selection Επιλογή τρόπου λειτουργίας Wybór trybu pracy In PERIO-FLOW mode, the available air pressure Στη λειτουργία PERIO-FLOW, η διαθέσιμη πίεση W trybie pracy PERIO-FLOW dostępne wartości is reduced compared to AIR-FLOW mode. αέρα είναι μειωμένη σε σύγκριση με τη λειτουργία ciśnień...
Выбор режима работы Výběr pracovního režimu Çalışma modunun seçilmesi В режиме PERIO-FLOW возможное давление V režimu PERIO-FLOW se sníží dostupný tlak PERIO-FLOW modunda mevcut hava basıncı сжатого воздуха ниже по сравнению с режимом vzduchu oproti režimu AIR-FLOW. AIR-FLOW moduyla kıyaslandığında daha AIR-FLOW.
PERIO-FLOW mode detection Ανίχνευση του τρόπου λειτουργίας Wykrywanie trybu pracy PERIO-FLOW PERIO-FLOW The PERIO-FLOW mode is automatically selected Η λειτουργία PERIO-FLOW επιλέγεται αυτόματα Tryb pracy PERIO-FLOW jest wybierany automa- when the handpiece used with the AIR-FLOW όταν το εξάρτημα χειρός που χρησιμοποιείται tycznie w przypadku podniesienia uchwytu PERIO+PLUS powder chamber is lifted from its με...
Распознавание режима PERIO-FLOW Detekce režimu PERIO-FLOW PERIO-FLOW modunun belirlenmesi При снятии наконечника порошковой камеры Režim PERIO-FLOW se volí automaticky, když PERIO-FLOW toz bölmesi ile kullanılan tutulacak PERIO-FLOW с держателя автоматически zvednete násadec používaný s prachovou kısım kaidesinden kaldırıldığında AIR-FLOW выбирается режим AIR-FLOW PERIO+PLUS. komorou AIR-FLOW PERIO+PLUS z držáku.
Setting the air/powder flow rate Ρύθμιση της παροχής αέρα/κόνεως Ustawienie wartości przepływu powietrza/proszku The adjustments can be obtained either by sliding Μπορείτε να προσπελάσετε τις ρυθμίσεις είτε Parametry mogą być regulowane za pomocą or by placing a finger on the sensitive zone. To σύροντας...
Регулирование скорости подачи Nastavení průtoku vzduchu/prášku Hava/toz debisinin ayarlanması воздуха/порошка Регулирование производится касанием или Regulace dosáhnete posunutím nebo umístěním Ayarlamalar parmağın hassas bölge üzerinde перемещением пальца по чувствительной prstu na citlivou oblast. Umístíte-li prst přímo na gerek kaydırılması gerekse yerleştirilmesi зоне.
Setting the water flow rate Ρύθμιση της παροχής νερού Ustawienie wartości przepływu wody Information regarding how to use and adjust the Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη Informacje dotyczące sposobu użycia oraz dosto- water/air setting can be found in the operation ρύθμιση...
Регулирование скорости подачи Nastavení průtoku vody Su debisinin ayarlanması воды Сведения по вопросу настроек подачи воды/ Informace o používání a regulaci nastavení vody/ Su/hava ayarının nasıl kullanılacağı ve ayarla- воздуха приводятся в инструкции по эксплуа- vzduchu najdete v návodech k použití systémů nacağı...
Before using the unit Πριν από τη χρήση της μονάδας Przed użyciem urządzenia Air/water/powder spray Σπρέι αέρα/νερού/κόνεως Strumień powietrza/wody/proszku Подача воздуха, распыление воды/порошка mlaz zraka/vode/praška TRHava/su/toz spreyi After refilling the powder chamber it is Αφού επαναπληρώσετε τον θάλαμο Po napełnieniu komory na proszek, zaleca recommanded to ensure that the equipment is κόνεως, συνιστάται...
Перед использованием прибора Před použitím přístroje Üniteyi kullanmadan önce После заправки порошковой камеры Až doplníte prachovou komoru, doporu- Toz odası doldurulduktan sonra, donanımın р е к о м е н д у ет с я уд о с т о в е р и т ь с я , ч т о čujeme zkontrolovat, zda zařízení...
Purge switch and mode Διακόπτης εξαέρωσης και τρόπου Przełącznik czyszczenia i trybu λειτουργίας The purge switch allows to depressurize the Ο δ ι α κόπ τ η ς ε κ κ έ ν ω σ η ς ε π ι τ ρ έ π ε ι τ η ν Przełącznik czyszczenia umożliwia dekompresję...
Переключатель и режим очистки Spínač a režim pročištění Boşaltma anahtarı ve modu Переключатель очистки позволяет сбросить Spínač pročištění umožní snížení tlaku v Boşaltma anahtarı güvenli bir boşaltma işlemi давление в порошк овых к амерах для prachových komorách pro bezpečnou demontáž. için toz bölmelerindeki basıncın giderilmesini безопасного...
Powder exchange or refill Αλλαγή ή επαναπλήρωση κόνεως Wymiana lub uzupełnienie proszku Purge ON Do not remove or open the powder Μην αφαιρείτε και μην ανοίγετε τους Nie wolno demontować lub otwierać komór chambers when they are under pressure. θαλάμους κόνεως όταν βρίσκονται υπό πίεση. proszku, gdy są...
Замена порошка или заправка Výměna nebo doplňování prášku Toz değiştirme veya yeniden doldurma порошковой камеры CLICK Не снимать и не открывать порошковые Nedemontujte a neotevírejte prachové Toz bölmeleri basınç altındayken yerle- камеры, находящиеся под давлением. komory, dokud jsou pod tlakem. rinden çıkartmayın veya açmayın.
END OF THE TREATMENT ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ZAKOŃCZENIE LECZENIA Powder and water purge Καθαρισμός κόνεως και νερού Usunięcie wody i proszku z przewodów Purge ON Remove the powder chambers before switching Πριν σβήσετε τη μονάδα, αφαιρέστε τους θαλάμους Przed wyłączeniem jednostki należy zdemontować κόνεως...
ЗАВЕРШЕНИЕ ЛЕЧЕБНЫХ KONEC OŠETŘENÍ TEDAVİNİN SONU ПРОЦЕДУР Очистка от порошка и удаление Pročištění prachu a vody Tozu ve suyu boşaltma воды Перед выключением изделия снимите порош- Demontujte prachové komory, než přístroj Üniteyi kapatmadan önce toz bölmelerini çıkartın ковые камеры и поместите их в сухое место. vypnete, a uložte je na suchém místě.
CLEANING, DISINFECTING AND ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΚΑΙ CZYSZCZENIE, DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA STERILIZING ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ Please conform to the recommendations of Παρακαλούμε τηρήστε τις συστάσεις του Proszę postępować zgodnie z zalece- the Reprocessing Instructions manual delivered εγχειριδίου «Οδηγίες επανακατεργασίας» που niami znajdującymi się w Instrukcji Przetwarzania, with your product regarding procedure of cleaning, συνοδεύει...
ОЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A TEMİZLİK, DEZENFEKSİYON VE СТЕРИЛИЗАЦИЯ STERILIZACE STERİLİZASYON Соблюдайте рекомендации, касающиеся Dodržujte doporučení v příručce Pokyny Komponentlerin temizliği, dezenfeksiyonu, чистки, дезинфекции, стерилизации и упаковки pro přepracování dodané s výrobcem, kde najdete sterilizasyonu ve ambalajlanması konularında компонентов, приведенные в руководстве postupy pro čištění, dezinfekci, sterilizaci a balení...
Cleaning the dome Καθαρισμός του θόλου Czyszczenie pokrywy Disassemble the dome to facilitate cleaning. Αποσυναρμολογείτε τον θόλο για να διευκολύνετε Rozebranie pokrywy ułatwia jej oczyszczenie. τον καθαρισμό. Regularly clean and disinfect the cap. Nasadkę należy regularnie czyścić i dezynfe- Καθαρίζετε και απολυμαίνετε τακτικά το πώμα. kować.
Чистка купола Čištění kupole Kapağın temizlenmesi CLICK Чтобы облегчить процедуру чистки, разберите Demontujte kupoli za účelem snazšího čištění. Temizleme işlemini kolaylaştırmak için kapağı купол. sökün. Krytku pravidelně čistěte a dezinfikujte. Регулярно очищайте и дезинфицируйте Kapağı düzenli olarak temizleyin ve dezenfekte Žebroví...
Cleaning the Powder Chamber Καθαρισμός του θαλάμου κόνεως Czyszczenie komory na proszek Unscrew the dome and pull out the powder Ξεβιδώστε τον θόλο και τραβήξτε τον διαχυτήρα Odkręć kopułę i wyciągnij dozownik. diffuseur. κόνεως. Należy regularnie czyścić ten element. Regularly clean this part. Καθαρίζετε...
Čištění prachové komory Toz odasının temizlenmesi Чистка порошковой камеры Odšroubujte kupoli a vytáhněte difuzér prášku. Kapağın vidalarını sökün ve toz dağıtıcıyı çekin. Открутить купол и выдвинуть диффузор. Tuto část pravidelně čistěte. Bu bölümü düzenli olarak temizleyin. Регулярно производить часту данной детали. Krytka a difuzér prášku musejí...
MAINTENANCE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ KONSERWACJA Replacing the dome Αντικατάσταση του θόλου Wymiana pokrywy Check the condition of the threads on the Ελέγξτε την κατάσταση των σπειρωμάτων Skontroluj stan gwintów komory proszku powder chamber and cap. The powder chamber του θαλάμου κόνεως και του πώματος. Ο θάλαμος i pokrywy.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ÚDRŽBA BAKİM Замена купола Výměna kupole Kapağın değiştirilmesi Проверьте витки резьбы порошковой Zkontrolujte stav závitů na prachové komoře Toz bölmesi ile kapağın üzerindeki olukların камеры и колпачок. При работе порошковая a na krytce. Prachová komora je při používání pod biçimini kontrol edin.
O- ring Στεγανωτικοί δακτύλιοι (O-ring) Uszczelki Ε ά ν έ ν α ς σ τ ε γ α ν ωτ ι κό ς δ α κ τ ύ λ ι ο ς W przypadku, gdy uszczelka jest uszko- If an O-ring is damaged or worn out, it must έχει...
Уплотнительные кольца O-kroužek O-ringler Zjistíte-li, že je O-kroužek poškozený nebo Eğer bir o-ring hasar görmüş veya Поврежденное или изношенное уплот- opotřebený, musíte jej okamžitě vyměnit. aşınmışsa derhal değiştirilmelidir. нительное кольцо подлежит немедленной замене. FB-580_5_Rev A-01_Not Util AIR-FLOW MASTER.indd 65 07.02.2018 15:31:57...
Valve assembly Συγκρότημα βαλβίδας Montaż zaworu VERSION 1 Valve assembly Συγκρότημα βαλβίδας Montaż zaworu Клапан в сборе Ventilski sklop Valfin takılması VERSION 2 W przypadku, gdy zawór jest uszko dzony lub If the valve is damaged or worn out, it must Εάν...
Replacing the O-rings of the Επανατοποθέτηση των στεγανωτικών Wymiana uszczelek i złączy connectors δακτυλίων (Ο-ρινγκ) στους συνδετήρες Use only plastic tweezers to remove the Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά πλαστικό Do demontażu uszczelek z komór proszku O-ring of the powder chamber holders. tweezer για να αφαιρέσετε τον στεγανωτικό należy używać...
Replacing the water filter and the Επανατοποθέτηση του φίλτρου νερού Wymiana filtra wody i bezpieczników fuses και των ασφαλειών Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο. Εάν χρειαστεί, Filtr należy sprawdzać regularnie. W razie Regularly check the filter. Clean or change the καθαρίστε ή αλλάξτε το φίλτρο. po-trzeby filtr należy oczyścić...
Замена водяного фильтра и плавких Výměna vodního filtru a pojistek Hava filtresi ile sigortaların değişti- предохранителей rilmesi Регулярно проверяйте водяной фильтр. При Filtr pravidelně kontrolujte. Podle potřeby filtr Filtreyi düzenli olarak kontrol edin. Eğer gereki- необходимости производите чистку или замену vyčistěte nebo vyměňte.
The air filters are not reusable. Always install a Τα φίλτρα αέρα δεν επαναχρησιμοποιούνται. new EMS filter. Τοποθετείτε πάντα καινούργιο φίλτρο EMS. Filtry powietrza nie nadają się do ponownego wykorzystania. W każdym wypadku należy zasto- sować filtr firmy EMS.
ťujte. boşaltın. Vzduchové filtry nelze používat opakovaně. Vždy Воздушные фильтры не подлежат вторичному Hava filtreleri yeniden kullanılamaz. Daima yeni nainstalujte nový filtr EMS. использованию. Всегда устанавливайте новый bir EMS filtresi kullanın. фильтр производства EMS. FB-580_5_Rev A-01_Not Util AIR-FLOW MASTER.indd 73...
SAFETY PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA EMS and the dealer of this product accept no Η EMS και ο αντιπρόσωπος αυτής της συσκευής δεν Firma EMS oraz dystrybutor niniejszego produktu liability for direct or consequential injury or damage φέρουν καμία ευθύνη για τυχόν άμεσο ή επακόλουθο...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ GÜVENLİK TEDBİRLERİ Компания EMS и дистрибьютор данной продукции EMS ani prodejce tohoto produktu nenesou žádnou EMS ile bu ürünün distribütörü, özellikle çalış- не несут ответственности за прямой или косвенный odpovědnost za přímé ani následné zranění či tırma talimatlarına riayet edilmemesi veya hatalı...
Page 92
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά την κονία που συνιστάται EMS do aplikacji poddziąsłowej, gdy do urządzenia FLOW handpiece is connected to the unit. Any από την EMS όταν το εξάρτημα χειρός PERIO-FLOW podłączony jest uchwyt PERIO-FLOW. Każdy inny other powder could cause premature wear of the είναι...
Page 93
Когда к изделию подключен наконечник Používejte pouze prášek doporučený společ- PERIO-FLOW anguldurva kısmı üniteye PERIO-FLOW, пользуйтесь только порошками, ností EMS pro subgingivální použití, když je k bağlı olduğunda dişeti altı uygulamaları için sadece рекомендованными компанией EMS для поддес- přístroji připojen násadec PERIO-FLOW. Jakýkoli EMS tarafından tavsiye edilen tozu kullanın.
STORING THE PRODUCT ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Keep the original packaging until the Διατηρήστε την αρχική συσκευασία έως Należy zachować oryginalne opakowanie product is to be disposed of permanently. It can ότου το προϊόν απορριφθεί οριστικά. Μπορείτε να produktu, do czasu gdy zostanie on trwale be used for shipping or storing at any time.
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ SKLADOVÁNÍ VÝROBKU ÜRÜNÜN DEPOLANMASI Храните оригинальную упаковку вплоть Uschovejte původní balení, dokud nebude Ürününüz sürekli olarak elden çıkarılana до окончательной утилизации изделия. Ее provedena trvalá likvidace výrobku. Toto balení kadar orijinal ambalajını saklayın. Bu ambalajı можно в любой момент использовать для lze kdykoli použít pro odeslání...
European εξοπλισμού στην κατοχή πελατών εντός της należące do klientów znajdujących się w obrębie Union may be shipped to EMS for recycling in Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορούν να αποστέλλονται Unii Europejskiej mogą zostać wysłane do firmy accordance to the WEEE regulations.
(WEEE), které patří zákazníkům v Evropské unii, uyumlu olarak geri dönüştürme için EMS’ye электронное оборудование, принадлежащее lze odeslat společnosti EMS na recyklaci podle gönderilebilir. Sevkıyat ücreti dışında geri заказчикам из Европейского Союза, может быть ustanovení WEEE. Náklady na recyklaci vyjma dönüştürme masrafını...
EMS. In the case of non-authorized repairs or damages due to non-adherence to the operating instruc- Η EMS δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη σε Firma EMS nie będzie ponosić odpowiedzialności tions, EMS accepts no liability whatsoever. This περίπτωση...
Ürününüz ilave servis hizmeti veya onarım gerek- вания или ремонта отсылайте изделие дилеру servis či opravy, zašlete ho prosím svému prodejci tiriyorsa lütfen satıcınıza veya onaylı bir EMS или в авторизированный ремонтный центр nebo do autorizovaného servisního střediska onarım merkezine gönderin.
SYMBOLS ΣΥΜΒΟΛΑ SYMBOLE Read the operation instructions Прочесть инструкцию по эксплуатации. Manufacturer’s logo Логотип изготовителя Přečtěte si návod k obsluze Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού Λογότυπο κατασκευαστή Logo výrobce Należy przeczytać instrukcje obsługi Kullanım talimatlarını okuyun İmalatçının logosu Logo producenta Caution! Внимание! Power switch "ON"...
СИМВОЛЫ SYMBOLY SEMBOLLER Без промыввания Плавкий предохранитель Without irrigation Fuse Bez irigace Pojistka Χωρίς καταιονισμό Ασφάλεια Bez irygacji Sulamasız Bezpiecznik Sigorta Irrigation Промывание Καταιονισμός Irigace Irygacja Sulama Minimum setting Минимальная настройка Ελάχιστη ρύθμιση Minimální nastavení Minimum ayar Minimalne wartości ustawień "Power"...
Page 102
CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Σήμανση EL: αναφέρεται στην οδηγία 93/42 EOK, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών EN 60601-1 και EN 60601-1-2 Oznaczenie CE: Zgodny z dyrektywą 93/42 EEC, obejmującą normy EN 60601-1 oraz EN 60601-1-2 Маркировка...
TECHNICAL DATA ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Description ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Κατασκευαστής EMS SA, CH-1260 Nyon, Ελβετία Manufacturer EMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland Model AIR-FLOW MASTER ® Μοντέλο AIR-FLOW MASTER ® Classification EN 60601-1 - Class I Ταξινόμηση EN 60601-1 - Κατηγορία I - Applied part, Type B - Εφαρμοζόμενο...
DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ OPIS ОПИСАНИЕ Producent EMS SA, CH-1260 Nyon, Szwajcaria Изготовитель EMS SA, CH-1260 Nyon, Швейцария Model AIR-FLOW MASTER Модель AIR-FLOW MASTER ® ® Klasyfikacja EN 60601-1 - Klasa I Класификация EN 60601-1 - Класс I - Zastosowana część, rodzaj B - Рабочая...
TECHNICKÉ ÚDAJE TEKNIK VERILER Popis AÇIKLAMA İmalatçı EMS SA, CH-1260 Nyon, İsviçre Výrobce EMS SA, CH-1260 Nyon, Švýcarsko Model AIR-FLOW MASTER ® Model AIR-FLOW MASTER ® Klasifikace EN 60601-1 - Třída I EN 60601-1 sınıflandırması - Sınıf I - Aplikovaná část typu B - Uygulanan bölüm, Tip B...
The use of accessories and cables της κανονικής του λειτουργίας με τις ρυθμίσεις υπό uwagę, czy urządzenia pracują prawidłowo w other than those specified or sold by EMS as τις οποίες θα χρησιμοποιηθεί. zastosowanej konfiguracji. replacement parts may result in increased emissions or decreased immunity of this product.
или установленного на другой прибор. При amacıyla incelenmelidir. guraci funguje správně. необходимости установки на другой прибор Yedek parça olarak EMS tarafından belir- необходимо убедиться в нормальной работо- Používání příslušenství a kabelů jiných, než tilenlerin veya satılanların dışındaki aksesuar ve способности такого варианта размещения...
• Replace the handpiece • Replace the handpiece cord • Send the handpiece and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center No water jet coming from the handpiece • Check the water supply and water filter • Check the water adjustment of your unit •...
Page 109
Check the condition of the handpiece connecting O-rings cord and the handpiece • Send the system and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center Water leakage between the handpiece • Verify the position of the nozzle and its position on the handpiece and the nozzle •...
Η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση «αναμονής», πιέστε ελαφρά σε οποιαδήποτε ευαίσθητη ζώνη για να βγείτε από την κατάσταση αναμονής • Αποστείλετε τη μονάδα σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της EMS Ο ποδοδιακόπτης δεν ενεργοποιεί τη • Ελέγξτε ότι ο ποδοδιακόπτης έχει συνδεθεί σωστά...
Page 111
Ελέγξτε την κατάσταση των στεγανωτικών δακτυλίων (O-ring) σύνδεσης του εξαρτήματος χειρός εξαρτήματος χειρός και του ίδιου του • Αποστείλετε το σύστημα και του σωλήνα του εξαρτήματος χειρός σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών EMS εξαρτήματος χειρός Διαρροή νερού μεταξύ του εξαρτήματος •...
Przewód uchwytu wysuwa się z uchwytu • Wymień uchwyt • Wymień przewód uchwytu • Prześlij uchwyt oraz przewód uchwytu do autoryzowanego serwisu firmy EMS Z uchwytu nie wypływa strumień wody • Sprawdź źródło zasilania w wodę oraz filtr wody • Sprawdź ustawienia przepływu wody na panelu sterowania •...
Page 113
Wyciek wody pomiędzy przewodem uchwytu • Sprawdź stopień zużycia uszczelek łącznika uchwytu i uchwytem • Prześlij system oraz przewód uchwytu do autoryzowanego serwisu firmy EMS Wyciek wody pomiędzy uchwytem, a dyszą • Skontroluj pozycję dyszy i jej zamocowanie do uchwytu •...
Наконечник не удерживается на своем шланге. • Замените наконечник • Замените шланг наконечника • Отправьте наконечник и его шланг в авторизированный ремонтный центр EMS Отсутствие водяной/порошковой струи из • Отсутствие водяной струи из наконечника наконечника • Проверьте подачу воды и водяной фильтр...
Page 115
Утечка воды между шлангом наконечника • Проверьте состояние неразрезных колец соединения наконечника и наконечником • Отправьте систему и шланг наконечника в авторизированный ремонтный центр EMS Утечка воды между ручным блоком и • Проверьте положение насадки и ее положение на наконечнике...
Zkontrolujte přítomnost O-kroužku a v případě potřeby ho vyměňte • Vyměňte násadec • Výměna kabelu násadce • Násadec a kabel násadce zašlete do autorizovaného servisního střediska EMS Z násadce nevystupuje proud vody • Zkontrolujte přívod vody a vodní filtr • Zkontrolujte nastavení vody přístroje •...
Page 117
Mezi kabelem násadce a násadcem • Zkontrolujte stav spojovacích O-kroužků násadce prosakuje voda • Systém a kabel násadce zašlete do autorizovaného servisního střediska EMS Mezi násadcem a tryskou prosakuje voda • Zkontrolujte polohu trysky a její umístění na násadci •...
• Zamijenite ručnu jedinicu • Zamijenite kabel ručne jedinice • Pošaljite ručnu jedinicu i kable ručne jedinice ovlaštenom servisnom centru EMS Tutacak kısımdan su püskürmüyor • Suyun gelip gelmediğini ve su filtresini kontrol edin • Ünitenizin su ayarını kontrol edin •...
Page 119
Tutacak kısım kordonu ile tutacak kısım • Tutacak kısım bağlantı o-ringlerinin durumunu kontrol edin arasında su sızıntısı • Sistemi ve tutacak kısmın kordonunu yetkili EMS Servis Merkezine gönderin Tutacak kısım ile meme arasında su sızıntısı • Memenin pozisyonunu ve tutacak kısmın üzerindeki konumunu kontrol edin •...
Page 120
Fax +33 1 34 58 03 90 e-mail: info@ems-france.fr Manufacturer GERMANY ITALY Electro Medical Systems SA EMS Electro Medical Systems Vertriebs GmbH EMS Italia S.r.l. Ch. de la Vuarpillière 31 Schatzbogen 86 Via Faravelli 5 1260 Nyon - SWITZERLAND D-81829 München I-20149 Milano Tel.