EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON FT-200 Operation Instructions Manual

EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON FT-200 Operation Instructions Manual

Hide thumbs Also See for AIR-FLOW MASTER PIEZON FT-200:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OPERATION INSTRUCTIONS
UPUTE ZA RUKOVANJE
GEBRUIKSINSTRUCTIES
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DRIFTSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 1
FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 1
AIR-FLOW MASTER PIEZON
®
05/02/2020 09:05
05/02/2020 09:05

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON FT-200

  • Page 1 OPERATION INSTRUCTIONS UPUTE ZA RUKOVANJE AIR-FLOW MASTER PIEZON ® GEBRUIKSINSTRUCTIES INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DRIFTSVEJLEDNING BRUKSANVISNING FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 1 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 1 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 2 4 5 6 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 2 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 2 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 3 KOMPONENTE ONDERDELEN COMPONENTS Unit Jedinica Unit Power setting Postavljanje jačine Instelling vermogen Working mode selection Odabir radnog režima Selectie werkfunctie Flow rate adjustment Namještanje brzine protoka vode Instelling irrigatiedebiet "Cleaning" mode control lamp Kontrolna lampica za režim „Čišćenje“ Controlelampje “Cleaning” modus "Dry Work"...
  • Page 4 24 25 26 27 28 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 4 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 4 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 5 ® PERIO-FLOW ® Connector for connecting a second EMS unit Aansluiting voor het aansluiten van een tweede EMS unit Priključak za drugu jedinicu EMS Aansluiting voor het bedieningspedaal Connector for the foot pedal Priključak za nožnu pedalu Connector for Piezon...
  • Page 6 DEAR CUSTOMERS, POŠTOVANI KLIJENTI, GEACHTE KLANT, Thank you for buying a new EMS product. It meets zahvaljujemo na kupnji novog proizvoda tvrtke Wij danken u voor de aanschaf van een nieuw the highest quality and safety standards. EMS. Proizvod zadovoljava najviše standarde EMS product.
  • Page 7 KJÆRE KUNDER Agradecemos a aquisição de um novo produto Tillykke med det nye EMS produkt. Det opfylder Takk for at du har kjøpt et nytt EMS-produkt. Det EMS. Este produto cumpre as mais rigorosas de højeste kvalitets- og sikkerhedskrav. oppfyller de høyeste standardene når det gjelder normas de qualidade e segurança.
  • Page 8 This product is designed for use in dentistry tologiji s ultrazvučnim instrumentima Piezon tvrtke Dit product is bedoeld voor gebruik in de tandheel- with EMS Piezon ultrasound instruments for the EMS za sljedeće indikacije: kundige zorg met EMS Piezon ultrasound instru-...
  • Page 9 Piezon-systemet, eller que acompanham o sistema Piezon ou que são Piezon systemet eller fås ved henvendelse til den ved å henvende deg til distributøren i ditt land. disponibilizadas pelo distribuidor EMS no seu lokale forhandler. Bruk país.
  • Page 10 AIR-FLOW systems Sustavi AIR-FLOW AIR-FLOW systemen The confinement of the powder by a water jet Ograničenost praška vodenim mlazom omogućuje Het poeder wordt door een waterstraal omsloten, makes it possible to steer the water jet with great vrlo precizno usmjeravanje vodenog mlaza i tako deze kan zeer precies gericht worden, wat de precision and thus ensures a pleasant treatment osigurava ugodan tretman za pacijenta.
  • Page 11 Sistemas AIR-FLOW AIR-FLOW systemer AIR-FLOW-systemer A contenção do pó por um jacto de água possibilita Pulveret indesluttes i en vandstråle, som kan Fordi pulveret begrenses av en vannstråle, er o direccionamento preciso do jacto e assegura um styres med stor præcision og føles behagelig for det mulig å...
  • Page 12 (tandarts of mondhygiënist). This product should only be used with powders supplied by EMS for a subgingival application. Ovaj proizvod trebao bi se upotrebljavati samo s Dit product mag uitsluitend gebruikt worden met praškovima tvrtke EMS za subgingivalnu primjenu.
  • Page 13 Dette produktet skal bare brukes med pulver som Este produto só deve ser utilizado com pós forne- EMS til subgingival behandling. leveres av EMS til subgingival bruk. cidos pela EMS para aplicação subgengival. Dette produkt fjerner subgingival biologisk film ved Dette produktet fjerner den subgingivale biofilmen Este produto remove a biopelícula subgengival...
  • Page 14 Do Za više informacija slobodno se obratite svom handleidingen die met elk van de onderdelen zijn not hesitate to contact your local EMS dealer for lokalnom distributeru tvrtke EMS. meegeleverd door vóór gebruik van dit product.
  • Page 15 Kontakt den ble levert sammen med hver av komponentene, os manuais de instruções originalmente forne- lokale EMS forhandler, hvis du ønsker yderligere før produktet brukes. Ikke nøl med å kontakte den cidas com um dos componentes antes de utilizar oplysninger.
  • Page 16 Želimo vam puno uspjeha! TECHNICAL MODIFICATIONS TEHNIČKE IZMJENE TECHNISCHE AANPASSINGEN EMS reserves the right to modify the technique, EMS zadržava pravo izmijeniti tehniku, dodatke, EMS behoudt zich het recht voor de techniek, accessories, operating instructions or contents of upute za rukovanje ili sadržaj paketa radi tehničkih accessoires, gebruiksaanwijzing of inhoud van the set due to technical or scientific improvements.
  • Page 17 Desejamos-lhe os maiores sucessos! MODIFICAÇÕES TÉCNICAS TEKNISKE ÆNDRINGER TEKNISKE MODIFIKASJONER A EMS reserva-se o direito de modificar a compo- EMS forbeholder sig ret til at ændre teknik, EMS forbeholder seg retten til å endre teknikk, nente técnica, os acessórios, as instruções de tilbehør, betjeningsanvisninger eller pakningens...
  • Page 18: Table Of Contents

    Connecting to another EMS unit Spajanje na drugu jedinicu EMS (option) ............12 (neobavezno) ..........12 Aansluiten op een andere EMS unit (optie) 12 Piezon System ..........14 Sustav Piezon ..........14 Piezon systeem ..........14 Preparing for the Piezon treatment .... 14 Priprema za tretman Piezon ......
  • Page 19 Informações sobre segurança eléctrica ..11 Elektriske sikkerhedsregler ......11 Elektriske sikkerhetsforanstaltninger ..11 Ligação a outra unidade EMS Tilslutning af andet EMS apparat Koble til en EMS-enhet til (tillegg) ....13 (opcional) ............ 13 (ekstraudstyr) ..........13 Piezon-system ..........15 Sistema Piezon ..........15 Piezon system ..........
  • Page 20 Jamstvo ............100 EMS-Service ..........102 Accessoires ..........100 Dodaci ............100 Symbols ............104 EMS-Service ..........102 Servisiranje proizvoda tvrtke EMS ....102 Technical data ..........107 Symbolen ............. 104 Simboli ............104 Electromagnetic compatibility ...... 110 Technische gegevens ........108 Tehnički podaci ..........
  • Page 21 Garantia ............101 EMS Service ..........103 Tilbehør ............101 Acessórios ........... 101 Symboler ............105 EMS-service ..........103 Assistência técnica da EMS ......103 Tekniske specifikationer ....... 109 Symboler ............105 Símbolos ............105 Elektromagnetisk kompatibilitet ....111 Tekniske data ..........109 Dados técnicos ..........
  • Page 22: Installation

    INSTALLATION INSTALACIJA INSTALLATIE Foot pedal Nožna pedala Bedieningspedaal FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 2 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 2 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 23: Instalação

    INSTALAÇÃO INSTALLATION MONTERING Pedal Pedal Fotpedal FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 3 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 3 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 24: Handpiece Cords And Supports

    Handpiece cords and supports Kabeli i držači ručne jedinice Handstukhouders en -snoeren Check that the cords are fully dry before connecting Provjerite jesu li kabeli potpuno suhi prije spajanja Controleer of de snoeren volledig droog zijn to the unit. na jedinicu. voordat ze op de unit worden aangesloten.
  • Page 25: Mangueiras E Suportes Da Peça De Mão

    Mangueiras e suportes da peça de mão Håndstykkets ledninger og holder Håndstykkeslanger og støtter Verifique se as mangueiras estão bem secas Se efter, at ledningerne er helt tørre, inden de Kontroller at slangene er helt tørre før de kobles antes de as ligar à unidade. forbindes på...
  • Page 26: Connecting To The Water Supply And To The Compressed Air Supply

    Priključite jedinicu na opskrbu vodom s pomoću Sluit de unit aan op de watertoevoer, gebruik original EMS water hose supplied with your dostavljenog originalnog crijeva za vodu tvrtke hiervoor de originele EMS waterslang die bij het product. EMS. product geleverd is.
  • Page 27: Ligação À Entrada De Água E À Entrada De Ar Comprimido

    Ligue a unidade a um ponto de entrada de água Forbind apparatet med vandforsyningen ved hjælp Koble enheten til en vannforsyning med den com a mangueira de água EMS original, fornecida af den originale EMS vandslange, som er leveret originale EMS-vannslangen som fulgte med com o produto.
  • Page 28: Connecting To The Mains Power

    Connecting to the mains power Priključivanje na električnu mrežu Aansluiting op het stroomnet 100-240 VAC 50-60Hz To prevent damage to the unit, check that its Da biste spriječili oštećenje jedinice, Controleer, om schade aan de unit te rated voltage corresponds to the local line voltage. provjerite odgovara li njezin nominalni napon voorkomen, of het genoemde voltage overeenkomt naponu lokalne električne mreže.
  • Page 29: Ligação À Rede Eléctrica

    Ligação à rede eléctrica Tilslutning til strømforsyningen Koble til nettstrømmen Para evitar a ocorrência de danos na Undersøg, om apparatets mærkespænding Kontroller at den nominelle spenningen unidade, verifique se a tensão nominal da mesma stemmer med netforsyningens ledningsspænding svarer til den lokale nettspenningen for å hindre corresponde à...
  • Page 30: Electrical Safety Precautions

    Electrical Safety precautions Mjere električne sigurnosti Veiligheidsmaatregelen met betrekking tot elektriciteit To avoid the risk of electric shock, this Da biste izbjegli rizik od električnog udara, Om het risico op elektrische schokken te equipment must only be connected to a supply oprema se mora priključiti samo na napajanje sa vermijden mag dit apparaat uitsluitend worden mains with protective earth.
  • Page 31: Informações Sobre Segurança Eléctrica

    Informações sobre segurança eléctrica Elektriske sikkerhedsregler Elektriske sikkerhetsforanstaltninger Para evitar o risco de choque eléctrico, For at forebygge elektrisk stød må dette For å unngå fare for elektrisk støt må dette este equipamento apenas deverá ser ligado a udstyr kun tilsluttes en strømforsyning med jordfor- utstyret bare kobles til et strømuttak med verne- rede eléctrica com protecção terra.Ligação das bindelse.
  • Page 32: Connecting To Another Ems Unit (Option)

    The Air-Flow Master Piezon can be connected Uređaj Air-Flow Master Piezon može se spojiti na De Air-Flow Master Piezon kan worden aange- to one other compatible EMS device, so both drugi kompatibilni uređaj tvrtke EMS, tako da se sloten op een ander compatibel EMS apparaat, devices can be operated using a single foot pedal.
  • Page 33: Ligação A Outra Unidade Ems (Opcional)

    Air-Flow Master Piezon kan kobles til én kompa- dispositivo EMS compatível, de modo a que kompatibelt EMS apparat, således at begge tibel EMS-enhet til, slik at begge enhetene kan ambos os dispositivos possam ser accionados apparater kan betjenes med én og samme pedal.
  • Page 34: Piezon System

    PIEZON SYSTEM SUSTAV PIEZON PIEZON SYSTEEM Preparing for the Piezon treatment Priprema za tretman Piezon Voorbereiding voor de Piezon behandeling Installing the bottles Instaliranje bočica Installeren van de flessen Always check the condition of the bottle cap Uvijek provjerite stanje O-prstena na čepu Controleer altijd de toestand van de O-ring O-ring before installing the bottle.
  • Page 35: Sistema Piezon

    SISTEMA PIEZON PIEZON SYSTEM PIEZON-SYSTEM Preparação para o tratamento Piezon Klargøring til Piezon behandling Klargjøring for Piezon-behandlingen Instalação das garrafas Påsætning af flasker Montere flaskene Se altid o-ringen efter på flaskens låg, inden Kontroller alltid tilstanden til tetningsringen Verifique sempre o estado do anel da tampa flasken installeres.
  • Page 36: Solutions Compatible With The Circuit

    ® ® ® ® Dezinfekcijske otopine za pranje kruga Desinfecterende oplossingen voor uitspoe- Disinfecting solutions for washing the circuit • EMS Ultra Clean (H len van het circuit • Vodikov peroksid (H ) 5% • EMS Ultra Clean (H •...
  • Page 37: Soluções Compatíveis Com O Circuito

    ® Desinfiseringsløsninger for rengjøring av Soluções desinfectantes para lavagem do kretsløpet Desinficerende opløsninger til skylning af circuito systemet • EMS Ultra Clean (H 6 %) • EMS Ultra Clean (H • Hydrogenperoksid (H ) 5 % • EMS Ultra Clean (H 6 %) •...
  • Page 38: Connecting The Handpieces

    Connecting the handpieces Priključivanje ručnih jedinica Aansluiten van de handstukken Blow dry the connections to remove Puhanjem osušite priključke kako biste Blaas de aansluitingen droog om elke aanwezigheid van vocht te verwijderen en een any presence of liquid and to ensure a proper uklonili moguće ostatke tekućine i osigurali electrical contact.
  • Page 39: Ligação Das Peças De Mão

    Ligação das peças de mão Tilslutning af håndstykker Tilkobling av håndstykkene Seque as ligações com ar para remover Blæs tilslutningerne tørre, så eventuel Blås tilkoblingene tørre for å fjerne eventuell eventuais restos de líquido e assegurar um bom væske fjernes og den elektriske forbindelse sikres. væske og sikre ordentlig elektrisk kontakt.
  • Page 40: Attaching The Instruments

    Use only the CombiTorque to tighten the Koristite samo kombinirani ključ da biste Gebruik uitsluitend de CombiTorque om EMS instrument on the handpiece to the correct pritegnuli instrument EMS na ručnu jedinicu EMS instrumenten met de juiste torsie vast te torque.
  • Page 41: Fixação Dos Instrumentos

    Utilize apenas o CombiTorque para apertar Brug udelukkende CombiTorque til at Bruk bare CombiTorque til å trekke til o instrumento EMS na peça de mão, até ao binário spænde EMS instrumentet på håndstykket til EMS-instrumentet på håndstykket til riktig de aperto correcto. Depois de enroscar comple- korrekt moment.
  • Page 42: Switching On

    Switching On Uključivanje Aanzetten When the unit is turned on, the indicator lamps Kad se jedinica uključi zasvijetlit će lampice Als de unit aangezet wordt, gaat het contro- light up and then the unit returns to its previous indikatora, a zatim se jedinica vraća na prethodnu lelampje aan en keert de unit terug naar de configuration and the powder chamber is under konfiguraciju i komora s praškom stoji pod tlakom.
  • Page 43: Ligar

    Ligar Start Slå på Quando a unidade é ligada, as luzes indicadoras Når apparatet tændes, lyser kontrollamperne, og Når enheten slås på, tennes indikatorlampene. acendem, a unidade retoma a última configuração derefter vender apparatet tilbage til den tidligere Deretter går enheten tilbake til forrige konfigu- e a câmara de pó...
  • Page 44 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 24 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 24 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 45 Working mode Power settings according to the instuments Available power Način rada Postavke snage ovisno o instrumentima Dostupna snaga Werkfunctie Instellingen vermogen afhankelijk van instrumenten Beschikbaar vermogen Modo de Definições de potência segundo os instrumentos Potência disponível funcionamento Driftsmåde Effektindstilling afhængig af instrumenter Rådighedseffekt Arbeidsmodus Effektinnstillinger i henhold til instrumentene...
  • Page 46: Working Mode Selection

    Working mode selection Odabir načina rada Selectie werkfunctie The unit includes two modes to optimize the ultra- Jedinica ima dva načina rada kako bi se De unit heeft twee modi om het bereik van het sound power range depending on the application. optimizirao raspon snage ultrazvuka ovisno o ultrasoundvermogen te optimaliseren, afhankelijk The power setting allows adjustment of the power...
  • Page 47: Selecção Do Modo De Funcionamento

    Selecção do modo de funcionamento Valg af driftsmåde Valg av arbeidsmodus A unidade inclui dois modos para optimizar a Apparatet har to driftsmåder til optimering af ultra- Enheten har to moduser for å optimere ultraly- regulação da potência de ultra-sons, dependendo lydseffekten til den pågældende behandling.
  • Page 48: Dry Work" Mode Selection

    "Dry Work" mode selection Odabir načina rad "suhi rad" Selectie "Dry Work" modus Press the foot pedal on the corresponding symbol Pritisnite nožnu pedalu na odgovarajući simbol da Druk het bedieningspedaal in op het overeen- to activate the "Dry work" mode biste aktivirali način rada "suhi rad"...
  • Page 49: Selecção Do Modo "Dry Work

    Selecção do modo "Dry Work" Valg af "Dry Work" Valg av "tørrmodus" Pressione o pedal sobre o símbolo correspon- Træd på pedalen på det tilsvarende symbol for at Trykk på fotpedalen på det tilhørende symbolet dente para activar o modo "Dry work". aktivere "Dry Work"...
  • Page 50: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Višefunkcijska nožna pedala Multifunctioneel bedieningspedaal (MULTI-FUNCTION) FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 30 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 30 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 51: Pedal Multifunções

    Pedal multifunções Multifunktionspedal Flerfunksjonsffotpedal Standard mode Irrigação + luz Væske + lys Irrigation + light Ispiranje + svjetlo Irrigatie + licht Spuling + lys Ultrazvuk + ispiranje Ultralyd + spuling Ultrasound + Ultrasound + irrigatie Ultra-sons + Ultralyd + væske irrigation + light + svjetlo + licht...
  • Page 52: Piezon Handpiece Led

    Piezon handpiece LED LED dioda ručne jedinice Piezon Piezon handstuk LED The Piezon handpiece LED lights up when LED dioda ručne jedinice Piezon zasvijetli Het LED-lampje van het Piezon handstuk licht op als het bedieningspedaal wordt ingedrukt. the foot pedal is activated. The light stays on for pri aktivaciji pedale.
  • Page 53: Led Da Peça De Mão Piezon

    LED da peça de mão Piezon Piezon håndstykkets LED Lampe på Piezon-håndstykket 20 seconds O LED da peça de mão Piezon acende Piezon håndstykkets LED lyser, når der Lampen på Piezon-håndstykket tennes quando o pedal é activado. A luz mantém-se trædes på...
  • Page 54: Setting The Ultrasound Power

    Setting the ultrasound power Namještanje snage ultrazvuka Instellen van het ultrasone vermogen De instellingen kunnen verkregen worden door de The settings can be obtained either by sliding or Namještanja se mogu obaviti ili povlačenjem ili vinger op de aanraakgevoelige zone te plaatsen. by placing the finger on the touch sensitive zone.
  • Page 55: Definição Da Potência Ultrassónica

    Definição da potência ultrassónica Indstilling af ultralydsstyrken Stille inn ultralydeffekten Para especificar uma definição, faça deslizar ou Den ønskede indstilling kan opnås enten ved at Innstillingene kan utføres ved å skyve eller ved coloque o dedo na zona sensível ao toque. Para forskyde eller ved at sætte fingeren på...
  • Page 56: Setting The Irrigation Flow Rate

    Setting the irrigation flow rate Namještanje stope ispiranja Instellen van het irrigatiedebiet Optimal settings for the liquid flow rate for Optimalne postavke stope protoka tekućine De optimale instellingen voor het vloeistof- each instrument are indicated in the operating za svaki instrument navedene su u uputama za debiet voor elk instrument worden aangegeven in instructions of the Piezon systems rukovanje sustavima Piezon.
  • Page 57: Definição Do Débito De Irrigação

    Definição do débito de irrigação Indstilling af spulevæskemængde Stille inn skyllevæskemengden As definições ideais do débito de líquido Den optimale indstilling af væskemængden Optimale innstillinger for væskemengden para cada instrumento estão indicadas nas til det enkelte instrument fremgår af betjeningsan- for hvert instrument er angitt i bruksanvisningen instruções de utilização dos sistemas Piezon.
  • Page 58: End Of The Treatment

    End of the treatment Završetak tretmana Einde van de behandeling Instrument disassembly and cleaning Rastavljanje instrumenta i čišćenje Demontage en reiniging instrument Clean the instrument with running water Očistite instrument pod mlazom vode prije Reinig het instrument vóór desinfectie before disinfection. dezinficiranja.
  • Page 59: Final Do Tratamento

    Final do tratamento Efter afsluttet behandling Slutten på behandlingen Desmontagem e limpeza dos instrumentos Adskillelse og rengøring af instrumenter Demontering og rengjøring av instrument Limpe o instrumento com água corrente Skyl instrumenterne under rindende vand Rengjør instrumentet med rennende vann antes de o desinfectar.
  • Page 60: Cleaning And Disinfecting The Circuit

    Cleaning and disinfecting the circuit Čišćenje i dezinficiranje kruga Reinigen en desinfecteren van het circuit "Cleaning" mode Način rada "Čišćenje" "Cleaning" modus Het vloeistofcircuit van de unit moet The liquid circuit of the unit should be Krug tekućine treba svakodnevno prati i dagelijks gereinigd en gedesinfecteerd worden.
  • Page 61: Limpeza E Desinfecção Do Circuito

    Limpeza e desinfecção do circuito Rengøring og desinficering af kreds- Rengjøring og desinfisering av løbet kretsløpet Modo de limpeza ("Cleaning") Rengøringsfunktion "Rengjøringsmodus" O circuito de irrigação da unidade deve ser Apparatets væskekredsløb skal skylles og Enhetens væskekretsløp skal vaskes og lavado e desinfectado diariamente.
  • Page 62 • Press the foot pedal to start the program. • podignite priključak i postavite ga iznad • Til de aansluiting op en plaats hem boven sudopera, een gootsteen, Three beep sounds and the blinking of the • pritisnite nožnu pedalu da biste pokrenuli •...
  • Page 63 • Levante o conector e coloque-o sobre o • Løft tilslutningen op, og hold den over en • Løft kontakten og plasser den over en vas- lavatório vask. keservant • Pressione o pedal para iniciar o programa. • Træd på pedalen, og start programmet. Der •...
  • Page 64: Illustration Of A "Cleaning" Mode Cycle

    Illustration of a "Cleaning" mode cycle Ilustrirani prikaz ciklusa načina rada Afbeelding van de cyclus van de "Čišćenje" "Cleaning" modus FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 44 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 44 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 65: Ilustração De Um Ciclo Do Modo "Cleaning

    Ilustração de um ciclo do modo Illustration af rengøringsprogram Illustrasjon av en "rengjøringsmodus"- "Cleaning" syklus FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 45 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 45 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 66: Removing The Bottle

    Removing the bottle Uklanjanje bočice Verwijderen van de fles Na kraju svakog tretmana obavezno Aan het einde van elke behandeling moet At the end of each treatment a purge is je pročišćavanje da bi se uklonila tekućina u worden doorgespoten om de vloeistof in de necessary to remove the liquid inside the cords.
  • Page 67: Remoção Da Garrafa

    Remoção da garrafa Aftagning af flaske Fjern flasken No final de cada tratamento é necessário Efter hver behandling skal ledninger og Det er nødvendig med en tømming etter efectuar uma purga para remover todo o líquido do slanger tømmes for væske. Hvis apparatet ikke hver behandling for å...
  • Page 68: Air-Flow System

    AIR-FLOW SYSTEM SUSTAV AIR-FLOW AIR-FLOW SYSTEEM Powder choice Odabir praška Keuze van poeder AIR-FLOW supragingival The AIR-FLOW powder chambers can only Komore s praškom AIR-FLOW mogu De AIR-FLOW poederreservoirs kunnen be used with supragingival powders. se upotrebljavati samo sa supragingivalnim alleen met supragingivale poeders gebruikt praškovima.
  • Page 69: Sistema Air-Flow

    SISTEMA AIR-FLOW AIR-FLOW SYSTEM AIR-FLOW-SYSTEM Escolha do pó Valg af pulver Valg av pulver PERIO-FLOW subgingival As câmaras de pó AIR-FLOW apenas AIR-FLOW pulverkammeret må kun AIR-FLOW-pulverkamre kan bare brukes podem ser utilizadas com pós supragengivais. anvendes til supragingivalt pulver. med supragingivalt pulver.
  • Page 70: Filling The Powder Chambers

    PERIO-FLOW drukčijeg je oblika, kako je prikazano. Het PERIO-FLOW poederreservoir heeft een ander ontwerp, volg hiervoor de bovenstaande Use only powder provided by EMS and Čim završite s punjenjem komore za prašak instructies. corresponding to the application.
  • Page 71: Enchimento Das Câmaras De Pó

    Enchimento das câmaras de pó Påfyldning af pulverkammer Fylle pulverkamrene CLICK CLICK Assegure-se de que as câmaras de pó Se efter, om pulverkamrene er helt tørre. Kontroller at pulverkamrene er helt tørre. estão completamente secas. A humidade pode Fugt kan få pulveret til at klumpe sammen og Fukt kan føre til at pulveret klumper seg og fazer com que o pó...
  • Page 72 Close correctly the bottle after use. The Rabite samo prašak koji dostavlja EMS koji Gebruik uitsluitend door EMS geleverd conditions of storage are described in the chapters poeder dat geschikt is voor de toepassing. odgovara primjeni. "Storing the product" and "Technical data".
  • Page 73 Use apenas o pó fornecido pela EMS e Brug udelukkende pulver, som leveres af Bruk bare pulver levert av EMS og som correspondente à aplicação a que se destina. EMS og passer til anvendelsen. svarer til bruken. Feche correctamente a garrafa após a utili- Luk flasken omhyggeligt efter brug.
  • Page 74: Connecting The Air-Flow Handpiece

    Connecting the AIR-FLOW handpiece Priključivanje ručne jedinice AIR- Aansluiten van het AIR-FLOW FLOW handstuk For further details concerning the use of the Dodatne pojedinosti o upotrebi ručne Raadpleeg de gebruiksinstructies van de handpiece, please refer to the operating instruc- jedinice potražite u uputama za rukovanje AIR-FLOW systemen voor meer informatie over tions of the AIR-FLOW systems.
  • Page 75: Ligação Da Peça De Mão Air-Flow

    Ligação da peça de mão AIR-FLOW Tilslutning af AIR-FLOW håndstykke Koble til AIR-FLOW-håndstykket CLICK Para obter mais pormenores relativos à For nærmere oplysninger om brug af Du finner mer informasjon om bruken av utilização da peça de mão, consulte as instruções håndstykket henvises til vejledningerne om håndstykket i bruksanvisningen til AIR-FLOW- de utilização dos sistemas AIR-FLOW.
  • Page 76: Operating The Unit

    Operating the unit Rukovanje jedinicom Gebruik van de unit Switching On Uključivanje Aanzetten When the unit is turned on, the control lamps light Kad se jedinica uključi zasvijetlit će kontrolne Als de unit aangezet wordt, gaat het contro- up and then the unit returns to its previous configu- žaruljice, a zatim se jedinica vraća na prethodnu lelampje aan en keert de unit terug naar de ration and the powder chamber is under pressure.
  • Page 77: Funcionamento Da Unidade

    Funcionamento da unidade Betjening af apparatet Bruk av enheten Ligar Start Slå på Quando a unidade é ligada, as luzes de controlo Når apparatet tændes, lyser kontrollamperne, og Når enheten slås på, tennes kontrollampene. acendem, a unidade retoma a última configuração derefter vender apparatet tilbage til den tidligere Deretter går enheten tilbake til forrige konfigu- e a câmara de pó...
  • Page 78: Working Mode Selection

    Working mode selection Odabir načina rada Selectie werkfunctie In the PERIO-FLOW mode, the available air U načinu rada PERIO-FLOW dostupni tlak In de PERIO-FLOW modus is de beschikbare pressure is reduced compared to the AIR-FLOW zraka smanjen je u usporedbi s načinom rada luchtdruk lager dan in de AIR-FLOW modus.
  • Page 79: Selecção Do Modo De Funcionamento

    Selecção do modo de funcionamento Valg af driftsmåde Valg av arbeidsmodus No modo PERIO-FLOW, a pressão pneumática I PERIO-FLOW drift er det foreliggende lufttryk I PERIO-FLOW-modus er det tilgjengelige disponível é reduzida quando comparada com a reduceret i forhold til AIR-FLOW drift. Lufttrykket lufttrykket lavere sammenlignet med AIR-FLOW- do modo AIR-FLOW.
  • Page 80: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Višefunkcijska nožna pedala Multifunctioneel bedieningspedaal (MULTI-FUNCTION) FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 60 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 60 05/02/2020 09:05 05/02/2020 09:05...
  • Page 81: Pedal Multifunções

    Pedal multifunções Multifunktionspedal Flerfunksjonsffotpedal Standard mode Pulverização de ar/ Lucht/Waterstraal Air/Water spray Mlaz zraka/vode Luft-/vandstråle Luft/vannspray água Pulverização de ar/ Luft-/vand-/ Mlaz zraka/vode/ Air/Water/Powder Lucht/Water/Poeder- Luft/vann/ água/pó spray praška straal pulverstråle pulverspray Air only Samo zrak Bare luft Alleen lucht Apenas ar Kun luft + ( )
  • Page 82: Setting The Air/Powder Flow Rate

    Setting the air/powder flow rate Namještanje stope protoka zraka/ Instellen van het lucht/poederdebiet praška The adjustments can be obtained either by sliding Namještanja se mogu obaviti ili povlačenjem ili De instellingen kunnen verkregen worden door or by placing a finger on the sensitive zone. To stavljanjem prsta na zonu osjetljivu na dodir.
  • Page 83: Definição Do Débito De Ar/Pó

    Definição do débito de ar/pó Indstilling af luft-/pulvermængde Stille inn luft/pulvermengden Para especificar uma definição, faça deslizar ou Den ønskede indstilling opnås enten ved at Justeringen kan utføres ved å skyve eller ved coloque o dedo sobre uma área sensível ao toque. forskyde eller ved at sætte fingeren på...
  • Page 84: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water flow rate Namještanje stope protoka vode Instellingen van het waterdebiet Information regarding how to use and adjust Informacije o upotrebi i namještanju Informatie betreffende het gebruik en aanpassen van de water/lucht instelling vindt the water/air setting can be found in the operation postavke vode/zraka možete naći u uputama za instructions of the AIR-FLOW systems.
  • Page 85: Definição Do Débito De Água

    Definição do débito de água Indstilling af vandmængde Stille inn vannmengden Pode encontrar informações sobre a Oplysninger om anvendelse og regulering Informasjon vedrørende bruk og justering utilização e regulação das definições de água/ af vand-/luftindstillingen findes i vejledningen om av vann/luftinnstillingen finnes i bruksanvisningen ar nas instruções de utilização dos sistemas AIR-FLOW systemer.
  • Page 86: Purge Switch And Mode

    Purge switch and mode Prekidač za pročišćavanje i način rada Doorspuitschakelaar en functie pročišćavanja The purge switch allows the depressurization Prekidač za pročišćavanje omogućuje ispuštanje Met de doorspuitschakelaar kan de luchtdruk van of the powder chamber for safe removal and to tlaka iz komore s praškom radi sigurnog uklanjanja het poederreservoir gehaald worden zodat het repressurize the chamber once it is back on the...
  • Page 87: Interruptor E Modo De Purga

    Interruptor e modo de purga Tømmekontakt og -funktion Tømmebryter og -modus O interruptor de purga permite a despressurização Med tømmekontakten bringes trykket i pulverkam- Tømmebryteren brukes til å trykkavlaste pulver- da câmara de pó para uma remoção segura e meret ned, så det kan afmonteres sikkert, og når kammeret slik at det kan fjernes trygt, og til å...
  • Page 88: Powder Exchange Or Refill

    Powder exchange or refill Zamjena ili punjenje praška Verwisselen of bijvullen poeder Purge ON Do not remove or open the powder chamber Ne uklanjajte i ne otvarajte komoru s Verwijder of open het poederreservoir niet when it is under pressure. praškom dok je pod tlakom.
  • Page 89: Troca Ou Reenchimento De Pó

    Troca ou reenchimento de pó Skift eller genpåfyldning af pulver Utskifting eller påfylling av pulver CLICK Não retire nem abra a câmara de pó Undlad at afmontere eller åbne pulverkam- Ikke fjern eller åpne pulverkammeret mens enquanto estiver sob pressão. meret, når det er under tryk.
  • Page 90: End Of The Treatment

    End of the treatment Završetak tretmana Einde van de behandeling Powder and water purge Pročišćavanje praška i vode Doorspuiten poeder en water Purge ON Remove the powder chambers before or after the Uklonite komore s praškom prije ili nakon Verwijder de poederreservoirs voor of na het purge of the AIR-FLOW circuit.
  • Page 91: Final Do Tratamento

    Final do tratamento Efter afsluttet behandling Slutten på behandlingen Purga da água e do pó Udtømning af pulver og vand Pulver- og vanntømming +30 s Retire as câmaras de pó antes ou depois da purga Tag pulverkamrene af før eller efter tømning af Fjern pulverkamrene før eller etter tømmingen av do circuito AIR-FLOW.
  • Page 92: Perio-Flow System

    PERIO-FLOW SYSTEM SUSTAV PERIO-FLOW PERIO-FLOW SYSTEEM Installing the nozzle and connecting Instaliranje mlaznice i povezivanje Installeren van het spuitstuk en the PERIO-FLOW handpiece ručne jedinice PERIO-FLOW aansluiten van het PERIO-FLOW handstuk For further details concerning the use of the Dodatne pojedinosti o upotrebi ručne Raadpleeg de gebruiksinstructies van handpiece please refer to the operating instruc- jedinice potražite u uputama za rukovanje...
  • Page 93: Sistema Perio-Flow

    SISTEMA PERIO-FLOW PERIO-FLOW SYSTEM PERIO-FLOW-SYSTEM Instalação do bico e ligação da peça Montering af mundstykke og tilslut- Montere dysen og koble til PERIO- de mão PERIO-FLOW ning af PERIO-FLOW håndstykke FLOW-håndstykket CLICK Para obter mais pormenores relativos à utili- For nærmere oplysninger om brug af Du finner mer informasjon om bruken av zação da peça de mão, consulte as instruções de håndstykket henvises til betjeningsanvisningerne...
  • Page 94: Perio-Flow Mode

    PERIO-FLOW mode Način rada PERIO-FLOW PERIO-FLOW modus The PERIO-FLOW mode is automatically selected Način rada PERIO-FLOW automatski je odabran De PERIO-FLOW modus wordt automatisch when the handpiece used with the PERIO-FLOW kad se ručna jedinica koja se upotrebljava s geselecteerd als het handstuk dat gebruikt wordt powder chamber is lifted from its support.
  • Page 95: Modo Perio-Flow

    Modo PERIO-FLOW PERIO-FLOW drift PERIO-FLOW-modus O modo PERIO-FLOW é automaticamente selec- Der vælges automatisk PERIO-FLOW drift, når PERIO-FLOW-modusen velges automatisk når cionado quando a peça de mão utilizada com det håndstykke, der anvendes med PERIO-FLOW håndstykket som brukes med PERIO-FLOW- a câmara de pó...
  • Page 96: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I REINIGEN, DESINFECTEREN EN STERILIZING STERILIZACIJA STERILISEREN Please conform to the recommendations of Molimo pridržavajte se uputa u svezi Houd u aan de aanbevelingen van de the Reprocessing Instructions manual delivered s čišćenjem, dezinfekcijom, sterilizacijom i handleiding 'Instructies voor hergebruik' die met with your product regarding the procedure of pakiranjem komponenata u priručniku "Upute za...
  • Page 97: Limpeza, Desinfecção E Esterilização

    LIMPEZA, DESINFECÇÃO E RENGØRING, DESINFICERING RENGJØRING, DESINFISERING ESTERILIZAÇÃO OG STERILISERING OG STERILISERING Relativamente à limpeza, desinfecção, Følg anbefalingerne vedrørende rengøring, Følg anbefalingene i "Reprosesserings- esterilização e embalagem dos componentes, desinficering, sterilisering og pakning af kompo- anvisninger" som fulgte med produktet når det deve respeitar todas as recomendações do nenterne i vejledningen "Oparbejdningsanvis- gjelder rengjøring, desinfisering, sterilisering og...
  • Page 98: Cleaning The Accessories

    Cleaning the accessories Čišćenje pribora Reinigen van de accessoires 135°C Unlike the powder chambers, the bottle can Za razliku od komora s praškom, bočica De fles kan, in tegenstelling tot de poeder- be washed in a dishwasher and disinfected up to se može prati u perilici posuđa i dezinficirati na reservoirs, gereinigd worden in een vaatwasser temperaturi do 95°C u ispiraču-dezinfektoru.
  • Page 99: Limpeza Dos Acessórios

    Limpeza dos acessórios Rengøring af tilbehør Rengjøring av tilbehøret 135°C A garrafa pode ser lavada numa máquina I modsætning til pulverkamrene kan flasken I motsetning til pulverkamrene kan flasken vaskes i opvaskemaskine og desinficeres ved op vaskes i en oppvaskmaskin og desinfiseres ved de lavar loiça e desinfectada a uma temperatura til 95 °C i en desinficeringsmaskine.
  • Page 100 Disassemble the dome to facilitate cleaning. Rastavite kućište radi lakšeg čišćenja. Haal de kap uit elkaar om hem makkelijker te kunnen reinigen. Regularly clean and disinfect the cap. Redovito čistite i dezinficirajte čep. Reinig en desinfecteer het deksel regelmatig. The ribs of the dome must be aligned Rebra kućišta moraju biti poravnata sa with the lugs of the ring.
  • Page 101 CLICK Desmonte a cúpula para facilitar a limpeza. Skil kapslen ad for at lette rengøringen. Demonter kuppelen for å lette rengjøring. Limpe e desinfecte regularmente a tampa. Rens og desinficér dækslet jævnligt. Rengjør og desinfiser hetten regelmessig. As nervuras da cúpula devem ficar Kapslens ribber skal flugte med fordybnin- Pinnene på...
  • Page 102: Maintenance

    MAINTENANCE ODRŽAVANJE ONDERHOUD Replacing the dome Zamjena kućišta Terugplaatsen van de kap Check the condition of the threads on the Provjerite stanje navoja na komori s Controleer de toestand van de schroef- powder chamber and cap. The powder chamber praškom i čepu. Komora s praškom nalazi se draad van het poederreservoir en het deksel.
  • Page 103: Manutenção

    MANUTENÇÃO VEDLIGEHOLDELSE VEDLIKEHOLD Substituição da cúpula Udskiftning af kapsel Utskifting av kuppelen Verifique o estado das roscas na câmara Se gevindet efter på pulverkammer og Kontroller tilstanden til gjengene på pulver- de pó e na tampa. A câmara de pó encontra-se dæksel.
  • Page 104: O-Rings

    Raadpleeg de instructies die zijn meege- with the maintenance set. održavanje. leverd met de onderhoudsset. Always use EMS original parts. Using non- Uvijek koristite originalne rezervne dijelove Gebruik altijd originele EMS onderdelen. original instruments may damage the unit and the EMS.
  • Page 105: Anéis

    Consulte as instruções que acompanham o conjunto de manutenção. servicesættet. holdssettet. Brug altid originale EMS dele. Hvis der Bruk alltid originale EMS-deler. Bruk av Utilize sempre peças originais EMS. A anvendes andet end originale EMS instrumenter, ikke-originale instrumenter kan skade enheten utilização de instrumentos não originais pode...
  • Page 106: Valve Assembly

    Valve assembly Ventilski sklop Ventielgedeelte VERSION 1 Valve assembly Ventilski sklop Ventielgedeelte Conjunto da válvula Ventilarrangement Ventilfestet VERSION 2 If the valve is damaged or worn out, it must Ako je ventil oštećen ili istrošen potrebno Als het ventiel beschadigd of versleten is be replaced immediately.
  • Page 107: Conjunto Da Válvula

    Conjunto da válvula Ventilarrangement Ventilfestet Valve + O-ring Ventil + O-kroužek Ventiel + O-ring Válvula + junta tórica Ventil + o-ring Ventil + tetningsring CLICK Se a válvula estiver danificada ou Hvis ventilen er beskadiget eller slidt, skal Hvis ventilen er skadet eller slitt, må den desgastada, terá...
  • Page 108: Replacing The Water Filter And The Fuses

    Replacing the water filter and the fuses Zamjena filtra vode i osigurača Vervangen van het waterfilter en de zekeringen Regularly check the filter. Clean or change the Redovito provjeravajte filtar. Očistite ili zamijenite Controleer het filter regelmatig. Reinig of vervang filter if necessary.
  • Page 109: Substituição Do Filtro De Água E Dos Fusíveis

    Substituição do filtro de água e dos Udskiftning af vandfilter og sikringer Bytte ut vannfilteret og sikringene fusíveis Verifique regularmente o filtro. Limpe ou mude o Se filteret efter regelmæssigt. Rens eller skift Kontroller filteret regelmessig. Rengjør eller skift filtro, se necessário. filteret efter behov.
  • Page 110: Air Filter

    Zračni filtri ne mogu se ponovno upotrebljavati. De luchtfilters kunnen niet hergebruikt worden. new EMS filter. Uvijek instalirajte novi filtar tvrtke EMS. Installeer altijd een nieuw EMS filter. FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 90 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 90...
  • Page 111: Filtro De Ar

    Os filtros de ar não são reutilizáveis. Instale Luftfiltrene kan ikke genbruges. Montér altid et Luftfiltrene er ikke gjenbrukbare. Sett alltid inn et sempre um novo filtro EMS. nyt EMS filter. nytt EMS-filter. FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 91 FB-450_4_rev_C_Not Util AIR-FLOW MASTER Piezon.indd 91...
  • Page 112: Replacing The Pump Of The Unit

    Replacing the pump of the unit Zamjena pumpe jedinice Vervangen van de pomp van de unit The pump of the unit is subject to wear. It is recom- Pumpa jedinice potrošni je element. Preporučuje De pomp van de unit kan verslijten. Aanbevolen mended to replace it every 18 months.
  • Page 113: Substituição Da Bomba Da Unidade

    Substituição da bomba da unidade Udskiftning af apparatets pumpe Bytte ut enhetens pumpe A bomba da unidade é uma peça sujeita a Apparatets pumpe er en sliddel. Det anbefales at Pumpen på enheten blir slitt. Det anbefales å bytte desgaste. Recomenda-se que seja substituída skifte den hver 18.
  • Page 114: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS MJERE OPREZA VOORZORGSMAATREGELEN BETREFFENDE VEILIGHEID EMS and the distributor of this product accept no EMS i distributer ovog proizvoda ne prihvaćaju EMS en de leverancier van dit product aanvaarden liability for direct or consequential injury or damage odgovornost za izravne ili posljedične ozljede ili...
  • Page 115: Precauções De Segurança

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA SIKKERHEDSREGLER SIKKERHETSFORANSTALTNINGER A EMS e o distribuidor deste produto não se EMS og forhandleren af dette produkt fralægger EMS og distributøren av dette produktet påtar seg responsabilizam por lesões ou danos directos ou sig ethvert ansvar for direkte skader, følgeskader intet ansvar for direkte skader eller følgeskader...
  • Page 116 Oštećeni dodaci ili oštećena digingen voordat u met de behandeling begint. replaced. Use original EMS spare parts and acces- jedinica ne smiju se koristiti i moraju se zamijeniti. Gebruik geen beschadigde accessoires of een sories only.
  • Page 117 Utilize apenas o pó recomendado pela EMS Brug udelukkende det pulver, som EMS Bruk bare pulveret som anbefales av EMS, para aplicação subgengival quando ligar a peça anbefaler til subgingival behandling, når PERIO- til subgingival bruk når PERIO-FLOW-håndstykket de mão PERIO-FLOW à unidade. Qualquer outro FLOW håndstykket er tilsluttet apparatet.
  • Page 118: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT SKLADIŠTENJE PROIZVODA OPSLAG VAN HET PRODUCT Keep the original packaging until the Originalno pakiranje čuvajte sve dok proizvod Bewaar de originele verpakking totdat het product is to be disposed of permanently. It can ne odložite na otpad. Možete ga koristiti za isporuku product definitief wordt weggegooid.
  • Page 119: Armazenamento Do Produto

    ARMAZENAMENTO DO OPBEVARING AF PRODUKTET OPPBEVARING AV PRODUKTET PRODUTO Guarde a embalagem original até o produto Gem originalpakningen, indtil produktet Behold originalemballasjen til produktet ser definitivamente eliminado. Pode usá-la em skrottes definitivt. Den kan bruges til forsendelse skal avhendes permanent. Den kan når som helst qualquer altura para o transporte ou armaze- eller opbevaring.
  • Page 120: Product Disposal

    Europskoj uniji može se poslati apparatuur in eigendom van klanten gevestigd belonging to customers located in the European tvrtki EMS koja će ga reciklirati u skladu s in de Europese Unie kan naar EMS gezonden Union may be shipped to EMS for recycling in propisima direktive WEEE.
  • Page 121: Eliminação Do Produto

    Elektrisk og elektronisk utstyr som tilhører kunder destinado a eliminação, pertencente a clientes rende kunder inden for EU kan sendes til EMS i EU, kan sendes til EMS for gjenvinning i henhold localizados na União Europeia pode ser enviado til genvinding i overensstemmelse med WEEE- til bestemmelsene i WEEE-direktivet.
  • Page 122: Ems-Service

    EMS Repair Center. centru za popravke tvrtke EMS. een erkend EMS reparatiecentrum. EMS decline responsibility for the safety of the Tvrtka EMS ne snosi odgovornost za sigurnost EMS aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor device and declare the warranty null and void if uređaja i poništava jamstvo ako servis ili popravak...
  • Page 123: Assistência Técnica Da Ems

    Når du sender produktet direkte til det godkjente instruções de utilização, antes de os enviar. Når produktet sendes direkte til et godkendt EMS EMS-reparasjonssenteret, må du ta med navnet reparationsværksted, angives forhandlerens navn.
  • Page 124: Symbols

    SYMBOLS SIMBOLI SYMBOLEN Read the operation instructions Leia as instruções de utilização Manufacturer’s logo Logótipo do fabricante Fabrikantens logo Pročitajte upute za rad Logo proizvođača Læs betjeningsanvisningerne. Produsentens logo Lees de gebruiksinstructies Les bruksanvisningen Logo van de fabrikant Power switch "ON" Interruptor geral ligado Caution! Atenção!
  • Page 125: Símbolos

    SÍMBOLOS SYMBOLER SYMBOLER Saída Irrigation Input Irrigação Ulaz Ispiranje Spuling Input Utgang Med væske Irrigatie Without irrigation Sem irrigação Fusível Fuse Osigurač Sikring Bez ispiranja Uden spuling Zekering Sikring Zonder irrigatie Uten væske Função “PERIO” Número de série "PERIO" function Serial number Perio "PERIO"...
  • Page 126 CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 EZ označavanje: Odnosi se na direktivu 93/42 EEC, uključujući EN 60601-1 i EN 60601-1-2 CE-markering: verwijst naar richtlijn 93/42 EEG, inclusief EN 60601-1 en EN 60601-1-2 Marca CE: refere-se à directiva 93/42 CEE, incluindo a EN 60601-1 e a EN 60601-1-2 CE-mærkning: henviser til direktiv 93/42/EØF, inklusive EN 60601-1 og EN 60601-1-2 CE-merking: Henviser til direktiv 93/42 EØF, inkludert EN 60601-1 og EN 60601-1-2 GOST R marking for products in conformance with Russian standards...
  • Page 127: Technical Data

    TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI DESCRIPTION OPIS Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Proizvođač EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Švicarska Model AIR-FLOW MASTER PIEZON Model AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Classification EN 60601-1 - Class I...
  • Page 128: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS DADOS TÉCNICOS OMSCHRIJVING DESCRIÇÃO Fabrikant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabricante EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Zwitserland CH-1260 Nyon, Switzerland Model AIR-FLOW MASTER PIEZON Modelo AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Classificatie EN60601-1 - Klasse I Classificação EN 60601-1...
  • Page 129: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER TEKNISKE DATA BESKRIVELSE BESKRIVELSE Fabrikant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Produsent EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz CH-1260 Nyon, Switzerland Model AIR-FLOW MASTER PIEZON Modell AIR-FLOW MASTER PIEZON ® ® Klassificering EN60601-1 - Klasse I Klassifisering EN 60601-1 - Klasse I - Berøringsdel, type B...
  • Page 130: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories and cables Korištenje dodataka i kabela koje nije waarin het gebruikt zal worden. other than those specified or sold by EMS as specificirala ili prodala tvrtka EMS kao zamjenske replacement parts may result in increased dijelove može dovesti do povećanog zračenja ili Het gebruik van andere dan de door EMS emissions or decreased immunity of this product.
  • Page 131: Compatibilidade Electromagnética

    Bruk av annet tilbehør og andre kabler configuração seleccionada. Anvendelse af tilbehør og kabler, som enn dem som er angitt eller selges av EMS som A utilização de acessórios e mangueiras, ikke er specificeret eller sælges af EMS som reservedeler, kan føre til økt stråling eller nedsatt diferentes dos especificados ou comercializados reservedele, kan øge emissionen eller forringe...
  • Page 132: Troubleshooting

    Check for presence of the O-ring seal and replace if necessary handpiece cord Replace the handpiece Replace the handpiece cord Send the handpiece and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center No ultrasound oscillations or insufficient Make sure that the Piezon instrument is correctly tightened power...
  • Page 133 Check the condition of the handpiece connecting O-rings cord and the handpiece Send the system and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center Water leakage between the PERIO-FLOW Verify the position of the nozzle and its position on the handpiece...
  • Page 134: Uklanjanje Kvarova

    Provjerite postoji li O-prsten i po potrebi ga zamijenite jedinice Zamijenite ručnu jedinicu Zamijenite kabel ručne jedinice Ručnu jedinicu i kabel ručne jedinice pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Nema ultrazvučnih oscilacija ili je snaga Provjerite je li instrument Piezon pravilno pričvršćen nedovoljna Provjerite istrošenost instrumenta i po potrebi ga zamijenite...
  • Page 135 Curenje vode između kabela ručne jedinice Provjerite stanje O-prstena koji povezuju ručnu jedinicu i ručne jedinice Sustav i kabel ručne jedinice pošaljite ovlaštenom centru za popravke tvrtke EMS Curenje vode između ručne jedinice Provjerite položaj mlaznice i njen položaj na ručnoj jedinici PERIO-FLOW i mlaznice Uvjerite se da nema nakupina nečistoće između mlaznice i ručne jedinice...
  • Page 136: Storingen En Oplossingen

    Controleer of de O-ring aanwezig is en vervang deze indien nodig van het handstuk Vervang het handstuk Vervang het snoer van het handstuk Stuur het handstuk en het snoer van het handstuk naar een erkend EMS-reparatiecentrum Geen ultrasound trillingen of onvoldoende Zorg dat het Piezon instrument volledig vastgedraaid is vermogen...
  • Page 137 Controleer de toestand van de O-ringen van de aansluitingen van het handstuk handstuk en het handstuk Stuur het systeem en het snoer van het handstuk naar een erkend EMS-reparatiecentrum Waterlekkage tussen het PERIO-FLOW Controleer de positie van het spuitstuk en de plaatsing ervan op het handstuk...
  • Page 138: Resolução De Problemas

    Substitua a peça de mão Substitua a mangueira da peça de mão Envie a peça de mão e a respectiva mangueira para um centro de reparação autorizado pela EMS Não existem vibrações ultrassónicas ou a Verifique se o instrumento Piezon está devidamente apertado potência é...
  • Page 139 Verifique o estado dos anís das ligações da peça de mão de mão e a peça de mão Envie o sistema e a mangueira da peça de mão para um centro de reparação autorizado pela EMS Fuga de água entre a peça de mão Verifique a posição do bico e a respectiva posição na peça de mão...
  • Page 140: Fejlfinding

    Håndstykket sidder ikke fast på ledningen Tjek o-ringen, og skift den om nødvendigt Udskift håndstykket Udskift håndstykkets ledning Send håndstykket og håndstykkets ledning til et godkendt EMS værksted Ingen ultralydssvingninger eller utilstræk- Se efter, om Piezon instrumentet er skruet ordentlig fast kelig styrke Se instrumentet efter for slitage, og skift det om nødvendigt...
  • Page 141 Send systemet til et godkendt EMS værksted Vandlækager mellem håndstykkets ledning Tjek håndstykketilslutningens o-ringe og håndstykket Send systemet og håndstykkets ledning til et godkendt EMS værksted Vandlækage mellem PERIO-FLOW hånd- Tjek mundstykkets position og dets stilling på håndstykket stykket og mundstykket Se efter, at der ikke sidder snavs mellem mundstykket og håndstykket...
  • Page 142: Feilsøking

    Se om tetningsringen er på plass, og bytt den ut om nødvendig håndstykkeslangen Bytt ut håndstykket Bytt ut håndstykkslangen Send håndstykke og håndstykkeslangen til et godkjent EMS-reparasjonssenter Ingen ultralydsvingninger eller for lav effekt Kontroller at Piezon-instrumentene er riktig trukket til Kontroller om instrumentet er slitt, og bytt det ut om nødvendig Kontroller tilkoblingene mellom enheten, håndstykkeslangen og håndstykket...
  • Page 143 Send systemet til et godkjent EMS-reparasjonssenter Vannlekkasje mellom håndstykkeslangen Kontroller tilstanden til tetningsringene på håndstykket og håndstykket Send systemet og håndstykkeslangen til et godkjent EMS-reparasjonssenter Vannlekkasje mellom PERIO-FLOW- Kontroller plasseringen av dysen og plasseringen på håndstykket håndstykket og dysen Se etter skitt mellom dysen og håndstykket Kontroller at ingenting påvirker justeringen eller hindrer festing av av dysen.
  • Page 144 EMS Electro Medical Systems SA EMS worldwide offices (dental) Ch. de la Vuarpillière 31 CANADA FRANCE 1260 Nyon EMS Canada Inc. EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS FRANCE SWITZERLAND 5524 St. Patrick St., Suite 312 SARL Tel. +41 22 99 44 700...

Table of Contents