Air Liquide PRESTOTIG 320 AC/DC Safety Instruction For Use And Maintenance

Air Liquide PRESTOTIG 320 AC/DC Safety Instruction For Use And Maintenance

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
EDITION
: F / GB / D / I / E / P / NL / S
REVISION :F
DATE
: 01-2006
PRESTOTIG
320 AC/DC
REF 8695-1019
DS 231-285

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Air Liquide PRESTOTIG 320 AC/DC

  • Page 1 PRESTOTIG 320 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL EDITION...
  • Page 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMAIRE CONTENTS CONSIGNES DE SECURITE..................3 SAFETY INSTRUCTIONS.................... 3 A - INFORMATIONS GENERALES ................8 A - GENERAL INFORMATION..................8 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............8 1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............. 8 2. COMPOSITION DE L’INSTALLATION .............8 2. WELDING SET CONSTITUENT ..............8 3.
  • Page 4 CONSIGNAS DE SEGURIDAD.................. 36 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ..............36 A - INFORMACIONES GENERALES ................ 41 A - INFORMAÇÕES GERAIS..................41 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............41 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO.............41 2. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN............41 2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............41 3. DESCRIPCIÓN DE LA CARA................. 41 3.
  • Page 5: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
  • Page 6 votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be et rapidement accessible.
  • Page 7 3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX / PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet).
  • Page 8 5. SECURITE CONTRE LE FEU / PROTECTION FROM FIRE Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de projections Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may provenant de l'arc, ou protégez-les. occur, or protect them. Ne pas souder ou couper à...
  • Page 9 Une procédure de permis de travail définissant toutes les mesures de A work-permit procedure defining all the safety measures must be sécurité doit être systématiquement mise sur pied. systematically implemented. Veillez à ce qu'il y ait une ventilation adéquate en accordant une Make sure that there is adequate ventilation, paying special attention attention particulière : à...
  • Page 10: A - Informations Generales

    Le PRESTOTIG 320 AC/DC accepte 2 tensions d'alimentation : il peut être branché The PRESTOTIG 320 AC/DC can be supplied with 2 types of power: it can be sur le réseau 230V triphasé ou 400V triphasé. connected to the 230V three-phase network or 400V three-phase network.
  • Page 11: Caracteristiques Techniques De La Source

    Débit max. 2.8 l/min. Max. flow ATTENTION WARNING Les GRE des PRESTOTIG 320 AC/DC utilisent du The PRESTOTIG 320 AC/DC cooling unit uses the liquide de refroidissement FREEZCOOL.. cooling liquid FREEZCOOL. Ne pas mélanger avec de l’eau. Do not use water.
  • Page 12: B - Mise En Service

    Weight = 40 kg 2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU 2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS Le PRESTOTIG 320 AC/DC est livré : PRESTOTIG 320 AC/DC is delivered with : Câble primaire d'alimentation branché dans le générateur Primary power supply cable connected to the generator...
  • Page 13: Raccordement Equipement

    4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT 4. EQUIPMENT CONNECTION voir dépliant FIGURE 7 à la fin de la notice) see fold-out FIGURE 7 at the end of the manual) Pour l'utilisation d'une torche refroidie en Tig, remplir le réservoir du groupe GRE par To use a cooled torch in Tig mode, fill the GRE unit tank with a CALOPORTEUR 285 le bouchon de remplissage avec du liquide de refroidissement CALOPORTEUR 285 coolant (the tank capacity is 4 liters) through the filling plug.
  • Page 14: C - Instructions D'emploi

    C - INSTRUCTIONS D’EMPLOI C - INSTRUCTIONS FOR USE Le PRESTOTIG 320 AC/DC a été conçu pour une utilisation facile. PRESTOTIG 320 AC/DC has been designed for easy use. Each control corresponds A chaque commande correspond une fonction simple. to a single function.
  • Page 15: Fonction Cycle De Soudage

    Sélection soudure en continu en TIG TIG direct current welding selection Sélection soudure par points en TIG TIG tack welding selection Sélection soudure en pulsé en TIG TIG pulse welding selection 5. FONCTION CYCLE DE SOUDAGE 5. WELDING CYCLE FUNCTION Une pression sur le bouton poussoir sélectionne un voyant Pressing the push-button selects a light corresponding to a welding correspondant à...
  • Page 16: Affichage

    7. AFFICHAGE 7. DISPLAY Afficheur indiquant la valeur de réglage pour un paramètre Display unit indicating the set value for a selected parameter. sélectionné. Indique aussi l'intensité en cours de soudage Also indicates the current during welding - pendant 10s en fin de soudage. - for 10 seconds after welding.
  • Page 17: Selection D'electrode Speciale En Tig Ac

    * Current range per electrode diameter more extensive. En AC, le PRESTOTIG 320 AC/DC est configuré d’origine pour une utilisation In AC mode the PRESTOTIG 320 AC/DC is configured in-plant for use with a pure d’électrode en tungstène pur avec extrémité en "boule".
  • Page 18: D - Maintenance

    1. SERVICING Malgré la robustesse du PRESTOTIG 320 AC/DC, le maintien en bon état du In spite of the robustness of PRESTOTIG 320 AC/DC, a minimum of maintenance is générateur exige un minimum d'entretien. required to keep the generator in good condition.
  • Page 19: Pieces De Rechange

    See fold-out FIGURE 1 and 2 at the end of the manual) Rep. REF. SAF Désignation Designation Item. P/N SAF. PRESTOTIG 320 AC/DC Eléments de face avant Front face items 0023 6018 Bouton rouge Red button 4008 6063 Bouton noir calotte bleue ∅ 15 Black button, blue cap ∅...
  • Page 20: Procedure De Depannage

    à souder part to be welded The PRESTOTIG 320 AC/DC is a generator fitted with safety devices that Le PRESTOTIG 320 AC/DC est un générateur équipé de sécurités qui coupent automatically cut out welding in the event of a fault.
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
  • Page 22 Ihr Netzstromkreis muß mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell il vostro circuito d’alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di erreichbaren Notausschalter ausgerüstet sein. arresto d’emergenza, facilmente riconoscibile e disposto in modo da essere facilmente e rapidamente accessibile. b) Arbeitsplatz b) Stazione di lavoro Schweiß- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der...
  • Page 23 3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden durch E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarossi ed ultraviolettto).
  • Page 24 5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Lichtbogens Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
  • Page 25 Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- und operazioni di saldatura in questi recinti dove i pericoli di asfissia- Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. getroffen werden.
  • Page 26: A - Allgemeine Informationen

    1. PRESENTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Beim PRESTOTIG 320 AC/DC handelt es sich um einen für das Lichtbogenschweißen Il PRESTOTIG 320 AC/DC è un generatore di tipo "materiale da officina " trifase per la von nicht legierten Stählen, Edelstahl und Aluminium im WIG AC/DC-Verfahren und saldatura ad arco, processo TIG AC/DC e all’elettrodo rivestito, degli acciai non legati,...
  • Page 27: Technische Daten

    Der Wagen MOBILTIG ermöglicht den bequemen Transport des mit Gasflasche und Il carrello MOBIL TIG permette un trasporto facile del generatore PRESTOTIG 320 Kühlgehäuse GRE ausgestatteten Generators PRESTOTIG 320 AC/DC . AC/DC dotato di una bombola di gas e di un contenitore refrigerante GRA.
  • Page 28: Technische Spezifikationen Kühlaggregates

    7. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 7. CARATTERISTICHE TECNICHE DEL GRUPPO DI KÜHLAGGREGATES RAFFREDDAMENTOP Leistung Pumpe max. 0,12 Kw Potenza pompa max. Pumpe 230V - 50/60HZ Pompa Ventilator 230/400V - 50/60Hz Ventilatore Aufnahintensität max. 1,9 A Intensita assorbita max. Max. Druck 4.25 bars Pressione max.
  • Page 29: B - Inbetriebnahme

    Peso = 40 kg 2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ANS NETZ 2. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE Der PRESTOTIG 320 AC/DC wird geliefert : Il PRESTOTIG 320 AC/DC è fornito : mit an den Generator angeschlossenem Netzkabel Cavo primario di alimentazione collegato al generatore...
  • Page 30: Anschluss Des Zubehörs

    4. ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS 4. COLLEGAMENTO EQUIPAGGIAMENTO Siehe Datenblatt – ABB. 7 – am Schluss der Anleitung) vedi opuscolo FIGURA 7 alla fine delle istruzioni per l'uso) Für den Einsatz eines gekühlten Brenners im WIG-Modus den Behälter des Aggregats Per l’uso di una torcia raffreddata in Tig, riempire il serbatoio del gruppo GRA GRE über den Füllstopfen mit Kühlflüssigkeit CALOPORTEUR 285 füllen (der Tank mediante il tappo di riempimento, con liquido di raffreddamento CALOPORTEUR 285 hat ein Fassungsvermögen von 4 Litern).
  • Page 31: C - Betriebsanweisungen

    C – BETRIEBSANWEISUNGEN C – ISTRUZIONI D'USO Der PRESTOTIG 320 AC/DC wurde für einen unkomplizierten Einsatz ausgelegt. Il PRESTOTIG 320 AC/DC è stato progettato per un uso facile. Jedem Befehl entspricht eine einfache Funktion. Ad ogni comando corrisponde una funzione semplice 1.
  • Page 32: Funktion Schweisszyklus

    Auswahl durchlaufend Schweißen im WIG-Modus Selezione saldatura in modalità continua in TIG Auswahl Punktschweißen im WIG-Modus Selezione saldatura a punti in TIG Auswahl Pulsschweißen im WIG-Modus Selezione saldatura in modalità pulsata in TIG 5. FUNKTION SCHWEISSZYKLUS 5. FUNZIONE CICLO DI SALDATURA Ein Druck auf den Drucktaster wählt eine dem Schweißzyklus Una pressione del pulsante permette di selezionare una spia entsprechende Leuchtanzeige an.
  • Page 33: Anzeige

    7. ANZEIGE 7. VISUALIZZAZIONE Anzeige für den Einstellwert des gewählten Parameters. Display che indica il valore di regolazione dei parametri selezionati. Zeigt während des Schweißvorgangs auch die Stromstärke an Indica anche l’intensità di saldatura. - für 10s am Ende des Schweißvorgangs. - per 10s alla fine della saldatura 8.
  • Page 34: Auswahl Der Spezialelektrode Fur Wig Ac

    Im AC-Modus ist der PRESTOTIG 320 AC/DC ursprünglich für den Einsatz mit reinen In AC, il PRESTOTIG 320 AC/DC è confiugurato di serie per un uso di elettrodi in Wolfram-Elektroden mit "kugeligem" Ende vorgesehen. tungsteno puro con estremità a “palla”.
  • Page 35: D - Wartung

    1. WARTUNG 1. MANUTENZIONE Auch wenn es sich beim PRESTOTIG 320 AC/DC um ein sehr robustes Gerät Malgrado la robustezza del PRESTOTIG 320 AC/DC, il mantenimento in buono stato handelt, ist ein Minimum an Wartungsarbeiten notwendig, um es in einwandfreiem del generatore richiede un minimo di manutenzione.
  • Page 36: Ersatzteile

    Siehe Datenblatt - ABB. 1/2 - am Schluss der Anleitung) vedi opuscolo FIGURA 1/2 alla fine delle istruzioni per l'uso) Pos. SAF Art-Nr Bezeichnung PRESTOTIG 320 AC/DC Elementi della faccia anteriore Bauteile der Vorderseite 0023 6018 Roter Knopf Pulsante rosso Schwarzer Knopf mit blauer Kappe φ...
  • Page 37: Entstörung

    Fissare la massa direttamente al Werkstück befestigen pezzo da saldare. Der Generator PRESTOTIG 320 AC/DC ist mit Sicherungen ausgestattetet, die Il PRESTOTIG 320 AC7DC è un generatore dotato di sistemi di sicurezza che den Schweißvorgang im Falle einer Störung sofort unterbrechen.
  • Page 38: Consignas De Seguridad

    CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
  • Page 39 su circuito de alimentación eléctrica debe estar equipado de un dispositivo o circuito de alimentação eléctrica deve estar equipado com um dispositivo de parada de urgencia, fácilmente reconocible y dispuesto de forma que sea de paragem de emergência, facilmente reconhecível e disposto de maneira fácil y rápidamente accesible.
  • Page 40 3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
  • Page 41 5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
  • Page 42 Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando especial a: uma atenção muito especial: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível. a.3) Intervenção a seguir a um acidente a.3) Intervención después de un accidente En caso de fuga no inflamada :...
  • Page 43: A - Informaciones Generales

    1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN El PRESTOTIG 320 AC/DC es un generador de tipo "equipo de taller" trifásico para la O PRESTOTIG 320 AC/DC é um gerador do tipo "material de oficina", trifásico, para soldadura por arco, procedimiento TIG AC/DC y con electrodo revestido, de los acero soldadura por arco, procedimento TIG AC/DC por eléctrodo revestido, aços não...
  • Page 44: Características Técnicas

    Opción rodadura para generador equipado, REF. 0387 5027 El carro MOBILTIG permite transportar fácilmente el generador PRESTOTIG 320 O carro MOBILTIG permite um transporte fácil do gerador PRESTOTIG 320 AC/DC AC/DC equipado con una botella de gas. equipado com botija de gás.
  • Page 45: Características Técnicas Del Grupo De Refrigeración

    7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO GRUPO DE 7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL GRUPO DE REFRIGERACIÓN REGRIGERAÇÃO Potencia bomba max. 0,12 Kw Potência bomba max. Bomba 230V - 50/60HZ Bomba Ventilador 230/400V - 50/60Hz Ventilador Intensidad absorbida max. 1,9 A Intensidade absorvida max. Pression max.
  • Page 46: B - Puesta En Servicio

    2. CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED 2. LIGAÇÃO ELÉCTRICA À REDE El PRESTOTIG 320 AC/DC se entrega : O PRESTOTIG 320 AC/DC é entregue com : Con el cable primario de alimentación conectado al generador Cabo principal de alimentação ligado ao gerador Acoplamiento en 400 V Tensão definida a 400V...
  • Page 47: Raccordement Equipement

    4. RACCORDEMENT EQUIPEMENT 4. CONEXIÓN DEL EQUIPO Ver el desplegable FIGURA 7 al final del manual) ver folheto informativo FIGURA 7 no fim das instruções) Para la utilización de una torcha refrigerada en Tig, llenar el depósito del grupo GRE Para a utilização de uma tocha refrigerada em modo TIG, encha o depósito do grupo por el tapón de llenado con líquido de refrigeración CALOPORTEUR 285 (el depósito GRE pelo tampão de enchimento, com líquido de arrefecimento CALOPORTEUR 285...
  • Page 48: C - Instrucciones De Empleo

    C - INSTRUCCIONES DE EMPLEO C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO El PRESTOTIG 320 AC/DC ha sido diseñado de forma que sea fácil utilizarlo. A cada O PRESTOTIG 320 AC/DC foi concebido para uma utilização simplificada. mando le corresponde una función simple.
  • Page 49: Fonction Cycle De Soudage

    Selección soldadura en continuo en TIG. Selecção de soldadura em contínuo em TIG. Selección soldadura por puntos en TIG. Selecção de soldadura por pontos em TIG. Selección soldadura por impulsos en TIG. Selecção de soldadura por pulsação em TIG. 5. FONCTION CYCLE DE SOUDAGE 5.
  • Page 50: Visualizacion

    7. VISUALIZAÇÃO 7. VISUALIZACIÓN Visualizador que indica el valor de ajuste para un parámetro Visor que indica o valor de regulação para um parâmetro seleccionado. seleccionado. También indica la intensidad en el transcurso de la soldadura. Indica igualmente a intensidade em fase de soldagem - durante 10 s en fin de soldadura.
  • Page 51: Selección De Electrodo Especial En Tig Ac

    * Campo de corrente por eléctrodo muito mais amplo En AC, el PRESTOTIG 320 AC/DC está configurado de origen para una utilización de Em AC, o PRESTOTIG 320 AC/DC está configurado de fábrica para utilização de electrodo de tungsteno puro con extremo en «bola».
  • Page 52: D - Mantenimiento

    D - MANUTENÇÃO 1. CONSERVACIÓN 1. MANUTENÇÃO A pesar de la robustez del PRESTOTIG 320 AC/DC, la conservación en buen estado Apesar da robustez do PRESTOTIG 320 AC/DC, a conservação do gerador em bom del generador requiere un mínimo de mantenimiento.
  • Page 53: Piezas De Recambio

    Ver el desplegable FIGURA 1/2 al final del manual) ver folheto informativo FIGURA 1/2 no fim das instruções) Indic. REF. Designación Designação Item PRESTOTIG 320 AC/DC Elementos de la cara frontal Elementos da face anterior 0023 6018 Botón rojo Botão vermelho 4008 6063 Botón negro, calota azul ∅...
  • Page 54: Reparación

    El PRESTOTIG 320 AC/DC es un generador equipado de dispositivos de O PRESTOTIG 320 AC/DC é um gerador equipado com segurança que corta automaticamente a soldadura em caso de falha. seguridad que cortan automáticamente la soldadura en caso de fallo.
  • Page 55: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
  • Page 56 is de kabel aangesloten op een vaste werkpost, dan mag de aarding (als die om kabeln är ansluten till en fast apparat ska aldrig jorden, om den är is voorzien) nooit worden uitgeschakeld door de beveiligingsinrichting tegen planerad, frånkopplas av skyddsanordningen mot elektriska stötar ; elektroshocks is er een schakelaar voorzien, dan moet die op “UIT”...
  • Page 57 Bijzondere opmerkingen i.v.m. chloorsolventen (gebruikt om schoon te Ett speciellt fall : klorhaltiga lösningsmedel (som används för rengöring maken of te ontvetten) : eller borttagning av fett och smörja) : wanneer de dampen van dergelijke solventen in aanraking komen met ångan från dessa lösningsmedel kan, i vissa fall, om den utsätts för de stralen van een (zelfs ver verwijderde) boog, kunnen ze zich in strålningen av en båge även långt ifrån, omvandlas till giftig gas.
  • Page 58 5. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN BRAND SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT ELD Hou ontvlambare producten en inrichtingen ver uit de buurt van de vonken Håll brännbara produkter eller utrustning långt ifrån bågens sprutområde, eller skydda voortgebracht door de boog of bescherm ze tegen vonken. dem. Nooit lassen of snijden in de buurt van een verluchtingsleiding, gasleiding of andere Svetsa ej och utför inga skärningsarbeten nära luftledningar, gasrör eller alla övriga installaties die het vuur snel uitbreiding kunnen doen nemen.
  • Page 59 U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen. Vid svetsning på sådana arbetsplatser måste man systematiskt gå igenom en arbetstillståndsprocedur som definierar samtliga säkerhetsåtgärder. Zorg dat de ruimte voldoende gelucht kan worden en let daarbij vooral Se till att ventilationen är tillämplig, och kontrollera extra noggrant : op het volgende : gebrek aan zuurstof för låg syresättning...
  • Page 60: A - Algemene Informatie

    De PRESTOTIG 320 AC/DC laat 2 voedingsspanningen toe: hij kan aangesloten PRESTOTIG 320 AC/DC kan arbeta med 2 matarspänningar: Den kan anslutas till ett worden op het net 230V driefasig of 400V driefasig. 230V trefasnät eller ett 400V trefasnät.
  • Page 61: Technische Kenmerken

    Vagnen MOBILTIG möjliggör enkel transport av strömkällan PRESTOTIG 320 AC/DC gemakkelijk vervoerd worden. utrustad med en gasflaska. Met de kar MOBILTIG kan de generator PRESTOTIG 320 AC/DC met gasfles en Vagnen MOBILTIG möjliggör enkel transport av strömkällan PRESTOTIG 320 AC/DC koelkoffer gemakkelijk vervoerd worden.
  • Page 62: Technische Kenmerken Van De Koelgroep

    7. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE KOELGROEP 7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER OM KYLAGGREGAT Pompverbruik max. 0,12 Kw Förbrukad pump max. Pomp 230V - 50/60HZ Pump Ventilator 230/400V - 50/60Hz Fläkt Intensiteitverbruik max. 1,9 A Spanning absorberad effekt max. Max. Druk 4.25 bars Max.
  • Page 63: B - Opstarten

    Gewicht = 40 kg Vikt = 40 kg 2. ELEKTRISCHE AANSLUITING OP HET NET 2. ANSLUTNING TILL ELNÄTET De PRESTOTIG 320 AC/DC wordt als volgt geleverd : PRESTOTIG 320 AC/DC leverera s : Primaire voedingskabel aangesloten op de generator Primärmatningskabel ansluten i strömkällan Koppeling in 400V Koppling på...
  • Page 64: Uitrusting Aansluiten

    4. DE UITRUSTING AANSLUITEN 4. ANSLUTNING UTRUSTNING Zie FIGUUR 7 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 7 i slutet av notisen) Bij gebruik van een gekoelde toorts in Tig, het reservoir van de koelgroep via de För användningen av en kyld svetspistol i Tig, fyll tanken i kylaggregatet GRE via vuldop vullen met de koelvloeistof CALOPORTEUR 285 (het reservoir heeft een påfyllningshålet med kylvätskan CALOPORTEUR 285 (tanken rymmer 4 liter).
  • Page 65: C - Gebruiksaanwijzingen

    C - INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 1. OPSTARTEN 1. START De PRESTOTIG 320 AC/DC is heel gebruiksvriendelijk. PRESTOTIG 320 AC/DC har konstruerats för en enkel användning. Alle functies kunnen heel gemakkelijk bediend worden. Mot varje kommando svarar en enkel funktion. 2. INBEDRIJFSTELLING 2.
  • Page 66: Functie Lascyclus

    Keuze continu lassen in TIG Val av kontinuerlig svetsning i TIG Keuze puntlassen in TIG Val av punktsvetsning i TIG Keuze gepulseerd lassen in TIG Val av pulserad svetsning i TIG 6. FUNCTIE LASCYCLUS 6. FUNKTION SVETSCYKEL Drukt men op de drukknop, dan gaat een lampje branden, naast de En tryckning på...
  • Page 67: Beeldscherm

    8. BEELDSCHERM 8. VISNING Beeldscherm met de afstelwaarde voor een geselecteerde parameter. Displayen visar reglervärdet för en vald parameter. Geeft ook de intensiteit tijdens het lassen aan Den indikerar även strömstyrkan under pågående svetsning - gedurende 10 s op het einde van de laswerkzaamheden. - under 10 s i slutet av svetsningen.
  • Page 68: Keuze Van Speciale Elektrode In Tig Ac

    * Veel groter stroombereik per ∅ elektrode. * Strömområde per elektrod- mycket större. In AC is de PRESTOTIG 320 AC/DC oorspronkelijk geconfigureerd voor gebruik met Med AC, är PRESTOTIG 320 AC/DC ursprungligen konfigurerad för en användning een zuivere wolfraamelektrode met bolvormig uiteinde.
  • Page 69: D - Onderhoud

    D - UNDERHÅLL 1. ONDERHOUD 1. UNDERHÅLL Ondanks de goede kwaliteit van de PRESTOTIG 320 AC/DC vereist de goede staat Även om PRESTOTIG 320 AC/DC är mycket robust, krävs dock några mindre van de generator toch een minimum aan onderhoud.
  • Page 70: Wisselstukken

    Zie FIGUUR 1/2 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 1/2 i slutet av notisen) Mark Rep. / REF Omschrijving Benämning SAF Ref PRESTOTIG 320 AC/DC Onderdelen op het frontpaneel Delar på framsidan 0023 6018 Rode knop Röd knapp 4008 6063 Zwarte knop blauwe kap ∅...
  • Page 71: Probleemoplossing

    Fäst jordklämman direkt på den bevestigen detalj som skall svetsas De PRESTOTIG 320 AC/DC is een generator met beveiligingen die de PRESTOTIG 320 AC/DC är en strömkälla utrustad med säkerheter som automatiskt stänger av svetsningen om något fel uppstår. laswerkzaamheden automatisch onderbreken bij defect.
  • Page 72: Schemas Electriques Et Illustrations

    SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE TRANSFO AUXILIAIRE AUXILIARY HILFSTRANSFORMATOR TRASFORMATORE TRANSFORMADOR TRANSFORMADOR HULPTRANSFO HJÄLPTRANSFORMATOR TRANSFORMER AUSILIARIO AUXILIAR AUXILIAR...
  • Page 73 IGBT CI MICRO CONTROLEUR MICRO CONTROLLOR CI MICROCONTROLLER CI CI MICRO CONTROLLORE CI MICROCONTROLADOR CI MICRO CONTROLADOR MICROCONTROLLER CI MIKROKONTROLLENHET CDE REFIGERANT FREEZING REMOTE KÜHLMITTEL STEURUNG COMANDO MANDO REFRIGERANTE COMANDO BESTURING KOELMIDDEL STYRNING KYLMEDIUM CONTROL REFRIGERANTE REFRIGERANTE CDE DOUBLE GACHETTE DOUBLE TRIGGER STEURUNG DOPPEL COMANDO DOPPIA...
  • Page 77 PRESTOTIG 320 AC/DC 8695 1019 F/GB MODIFICATIONS APPORTEES Première page : Changement de l'indice de révision en F. Pages 17/34/51/68 : Dans le chapître D-MAINTENANCE : « 2. Pièces de rechange » Pour le "rep. 52 – 40 442 016 – Electrovanne gaz 48V " remplacement par " rep. 52 – W000148147 - Electrovanne gaz 48V "...

This manual is also suitable for:

0387 1250

Table of Contents