Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und
DE
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma
nutzen
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check
EN
a wide range of other
appliances
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do sko-
PL
rzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
RU
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
BPA
FREE
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
zu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-18
iCoook-THERMOROBOTER
iCoook THERMOROBOT
TERMOROBOT iCoook
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
КУХОННЫЙ КОМБАЙН-
МУЛЬТИВАРКА iCoook
EN
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
5
24
41
59

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the iCoook MRK-18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM iCoook MRK-18

  • Page 1 Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением компании FREE MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 rys.1 rys.2 rys.3 rys.4 rys.5 rys.6 rys.7 rys.8 rys.9 rys.10...
  • Page 3 SICHERHEITSHINWEISE: - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts befinden. - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen! - Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
  • Page 4 - Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen, Tischdecken und anderen Gegenständen auf, da dies zu einem Brand führen kann. - Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. - Die Temperatur der verfügbaren Oberflächen kann höher sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 5 - Schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie es von der Stromver- sorgung aus, bevor Sie während des Betriebs Zubehör wechseln oder bewegliche Teile berühren. - Warten Sie vor der Demontage, bis der Motor vollständig abge- stellt ist. - Verwenden Sie nicht die Taste „TURBO“ und erhöhen Sie die Drehzahl nicht abrupt, wenn die Temperatur über 55 °...
  • Page 6: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Klappdeckelstopfen am START/STOP-Taste Mischtopfdeckel 14. Stößel Mischtopfdeckel 15. Scheibedeckel Mischtopfdeckeldichtung 16. Scheibendeckeldichtung Rühraufsatz 17. Abrieb/Schneidescheibe Rührer 18. Scheibenbefestigungsdorn Mischmesser 19. Spatel Gareinsatz 20. Messbecher 30 ml Mischtopf 3,5 L (nutzbare Kapazität 21. Behälterdeckel zum Dampfkochen 22. Schale des Behälters zum 2,3 L) Ein / Aus-Schalter 0/1 Dampfkochen...
  • Page 7 einem Sperren- und Sicherheitssystem ausgestattet, die Inbetriebnahme bei falscher Montage verhindern. MISCHMESSER – die Mischmesserklingen (6) werden aus rostfreiem Stahl hergestellt, der so ausgewählt wurde, dass seine Parameter über einen sehr langen Betriebszeitraum erhalten bleiben. Sein einzigartiges Design gewährleistet höchste Leistung bei niedrigsten Drehzahlen.
  • Page 8: Beschreibung Des Bedienfeldes

    „TURBO” - FUNKTION – ermöglicht das Erreichen der maximalen Drehzahl „12” des ins- tallierten Mischmessers - die Küchenmaschine übernimmt die Funktion eines Mixers. Die Funktion funktioniert nur, wenn die Taste „TURBO“ gedrückt gehal- ten wird. ACHTUNG! Überschreiten Sie bei Verwendung der Funktion „TURBO“ nicht eine Arbeitszeit von jeweils 60 Sekunden.
  • Page 9 10. Soßen 11. Backwaren 12. Getränke, Drinks 13. Kuchen und Desserts 14. SOUS VIDE Jedes Kochrezept hat: - Liste von Zutaten - Verhaltensanweisungen - ungefähre Vorbereitungszeit - erforderliches Zubehör - Informationen darüber, für wie viele Personen ein Gericht bestimmt ist - Schwierigkeitsgrad Sie können die Kochrezeptdatenbank alphabetisch oder nach Gruppen sortieren.
  • Page 10 D – die Start-/Stopptaste (START/PAUSE) des Prozesses. E – Prozess-Stopp-Taste (STOP). AUTOMATISCHE PROGRAMME Es stehen 8 automatische Programme zur Verfügung, um die Verarbeitung zu beschleuni- gen und die optimale Verarbeitungszeit für das Lebensmittel vorzuschlagen. Die Program- me können modifiziert werden, jedoch in begrenztem Umfang. Darüber hinaus steht ein „TURBO“-Modus zur Verfügung, der die Motordrehzahl auf ein Maximum erhöht, sowie ein Modus zur Messung des Produktgewichts.
  • Page 11 Programm/Symbol Parameter Ausstattung Bemerkungen (Bearbeitungsbereich) Temp.: nicht anwendbar Mischmesser Zeit: 10 Sek. (10 Sek. – 4 Min.) Drehzahl: 6 (1-12) Hacken Temp.: nicht anwendbar Mischmesser Funktioniert nur, wenn Zeit: bis zu 1 Minute Sie die Taste (TURBO) Drehzahl: 12 gedruckt halten TURBO Waga do 5000g, dokładność...
  • Page 12 Abkürzung zur Funktion „Waage“ Kochrezepte sortieren Alphabetische Sortierung Durch Drücken des Bedienfelds im Textbereich wird Suche nach Kochrezepten die virtuelle Tastatur aufgerufen Durch Drücken des Symbols wird das Kochrezept zu Favoriten den Favoriten hinzugefügt. Kochrezeptdetails Schnittstellenlautstärke Wi-Fi-Netzwerkparameter Schnittstellensprache Dieses Gerät Service Geschichte Produktvorbereitungszeit...
  • Page 13 ZWECK DER AUSRÜSTUNG DER KÜCHENMASCHINE MAXIMALE LEBENSMIT- AUSRÜSTUNG TÄTIGKEIT DREHZAHL ZEIT TEMPERATUR TELMENGE IM MISCHTOPF Fleisch hacken 8 - 12 30 - 60 600g Fleisch ohne Sekunden Knochen Eiswürfel zerkleinern 8 - 12 10 - 20 500g + eventuell Sekunden 50-100g Wasser Zuckermahlen 8 - 10...
  • Page 14: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH 1. Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus, entfernen Sie alle Beutel, Etiketten, Pappe und Füll- stoffe. Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden, die während des Transports auftreten können. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Verkäufer. 2.
  • Page 15: Verwendung Des Geräts

    am Deckel nehmen ihren Platz in den Mischtopf-Schlitzen ein). Stellen Sie die Schale (22) auf den Behälter (23) und decken Sie sie mit dem Deckel (21) ab. 4. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Behälter zum Dampfkochen aus dem Gerät zu entfernen: - entfernen Sie den Deckel (21) und die Schale (22) - drehen Sie den Behälter (23) leicht gegen den Uhrzeigersinn, damit die Laschen im Behälter aus den Mischtopf - Schlitzen herauskommen.
  • Page 16 ACHTUNG! Seien Sie beim Kochen von Gerichten besonders vorsichtig. Lassen Sie das Gerät nicht mit dem leeren Mischtopf laufen. Wenn Sie Produkte in dem Gareinsatz kochen, achten Sie darauf, dass Sie genügend Wasser im Mischtopf haben. ACHTUNG! Achten Sie beim Einsetzen und Eingießen der Zutaten in einen Mischtopf besonders darauf, den Fuß...
  • Page 17 9. Nachdem die Zeit auf Null heruntergezählt wurde, ist die Aktion abgeschlossen. Sie können die Aktion jederzeit mit der Taste „STOP“ unterbrechen. Wenn die Dauer der Aktion von Null an berechnet wird, endet sie automatisch nach 90 Minuten. 10. Überprüfen Sie nach Abschluss des Prozesses den Zustand des zubereiteten Lebensmittels oder starten Sie einen neuen Prozess mit entsprechenden Anpassungen der Parameter.
  • Page 18 SOUS VIDE KOCHEN Die SOUS VIDE Kochmethode (auf Französisch „im Vakuum“) basiert auf einem langsa- men, präzisen Prozess des Kochens von Lebensmitteln in Wasser in vakuumversiegelten Schalen in hermetischen Beuteln. Das erlaubt eine sehr große Menge an Nährstoffen, Vitaminen und Mineralien erhalten. Der gesamte Prozess findet bei einer ausreichend niedrigen Temperatur und bei einer bestimmten Zeit statt.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    der Küchenmaschine (8-12). Es ist ratsam, mit einer niedrigeren Drehzahl zu beginnen und diese allmählich zu erhöhen. - Bei Pulverisieren von Produkten (Vermahlung, z. B: Gewürze, Schokolade, Zucker bis hin zu feinem Pulver) arbeiten Sie immer mit höheren Mischdrehzahlen (9-12). Es ist ratsam, mit einer niedrigeren Drehzahl zu beginnen und diese allmählich zu erhöhen.
  • Page 20 gang ermöglicht eine grobe Reinigung des Innenraums, aber der Mischtopf muss noch gründlich gewaschen werden. 5. Wenn sich am Boden des Mischtopfes Anzeichen einer Verbrennung zeigen, gießen Sie etwas Zitronensäure in einer wässrigen Lösung und warten Sie einige Minuten. 6. Entfernen Sie alle Zubehörteile aus der Küchenmaschine und waschen Sie sie in warmem Wasser mit Reinigungsmittel, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie gründlich ab.
  • Page 21: Technische Daten

    PROBLEME UND WIE SIE ZU LÖSEN SIND PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät startet nicht oder stoppt Falsche Montage Montieren Sie das Gerät korrekt plötzlich Blockieren des Mischmessers oder des Zu viel oder zu große Stücke verarbeiteter Überschreiten Sie nicht die Kapazität des Rührers Lebensmittel Mischtopfes, schneiden Sie Lebensmittel...
  • Page 22: Guidelines For Safe Use

    GUIDELINES FOR SAFE USE - Read the manual carefully before use. - Be especially careful when children are near the appliance. - Do not leave the appliance running unattended! - Do not use the appliance for purposes other than those intended. - Do not immerse the appliance, power cord and plug in water or other liquids.
  • Page 23 - The temperature of accessible surfaces may be higher when the equipment is in operation. - Connect the appliance to a mains socket with an earth pin! - The appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and who have no knowledge or experience of using such equipment, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and are informed of potential hazards.
  • Page 24: Description Of The Appliance

    ATTENTION! Hot surface! ATTENTION! Danger of getting burned by steam! - Check that the power supply parameters on the appliance’s rating plate correspond to those of your mains supply. - Never use the appliance in the cooking mode with an empty bowl. - Do not allow the food processor to run for more than one minute at “12”...
  • Page 25 the food processor equipment. It is also possible to define custom settings. With the WI- FI module you can update your recipes database. Intuitive and easy operation allows you to enjoy the food processor. VIBRATION REDUCTION SYSTEM – an innovative flexible bowl mounting system in the food processor reduces vibrations transmitted to the food processor housing during high speeds or heavy pulp kneading.
  • Page 26: Control Panel Description

    DRIVE SHAFT – the shaft (25) is mounted in the bottom of the bowl. It is equipped with a silicone seal ensuring tightness in the bottom of the bowl. Additional rotary acces- sories are mounted on the shaft. The drive is transmitted through the hexagonal shaft end.
  • Page 27: Custom Settings

    5. Main flour dishes 6. Main meat dishes 7. Main fish dishes 8. Steamed dishes 9. Vegetarian dishes 10. Sauces 11. Breadstuff 12. Drinks 13. Cakes and desserts 14. SOUS VIDE Each recipe includes: - list of ingredients - Instructions for preparation - indicative preparation time - accessories required - information on how many people each dish is for...
  • Page 28 tation which is indicated by the icon . Reverse rotation is only available for speeds “1”, “2”, “3”. D – process START/PAUSE button. E – process STOP button. AUTOMATIC PROGRAMMESE There are 8 automatic programmes available to speed up and suggest the optimum pro- cessing time for the food.
  • Page 29 Programme/Icon Parameters (editing range) Equipment Notes Temp.: not applicable knife Time: 10 seconds (10 seconds - 4 minutes) Speed: 6 (1-12) Chopping Temp.:not applicable knife Only works while Time: up to 1 minute holding down the Speed: 12 (TURBO) button TURBO Scales up to 5000g, accurate to 5g.
  • Page 30 Sorting recipes Alphabetical sorting Pressing the panel in place of the text calls up the Recipe search virtual keypad Favourites Pressing the icon adds the recipe to favourites Recipe details Interface volume Wi-Fi network parameters Interface language This device Help History Product preparation time Preparation time...
  • Page 31 INTENDED USE OF THE ACCESSORIES MAXIMUM AMOUNT OF ACCESSORIES ACTIVITY SPEED TIME TEMPERATURE FOOD IN THE BOWL meat chopping 8-12 30-60 600g of boneless seconds meat ice cube crushing 8-12 10-20 500g + possibly seconds 50-100g of water sugar milling 8-10 10-30 600g...
  • Page 32: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE 1. Unpack the appliance from the cardboard, remove all bags, labels, cardboard and fillers. Check the appliance for any damage that may have occurred during transport. In case of any doubts, please contact the seller. 2. Make sure that the parameters of your mains supply correspond to the technical data on the product rating plate.
  • Page 33 - turn the container (23) slightly counterclockwise so that the tabs in the container slide out of the sockets in the bowl, carefully remove the container from the bowl - remove the bowl from the base of the food processor - remove the knife from the rotary shaft.
  • Page 34 Recipes (example) Custom settings Automatic programmes A red dot at the bottom of the display indicates the current operating mode. Recipes – select the appropriate recipe, continue with the displayed instructions. Custom settings – declare the temperature, time and speed from the touch panel respec- tively.
  • Page 35: Sous Vide Cooking

    ATTENTION! The steaming process uses about 500 ml of water for 30 minutes of steaming. Do not steam for more than 1 hour. Keep an eye on the amount of water in the bowl. Boiling all the water out can lead to damage to the appliance, burns and even fire. 3.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    5. When the food processor starts up, select the AUTOMATIC PROGRAMMES mode and then select the grating/slicing mode (FOOD PROCESSOR), make possible time and speed adjustments. 6. After selecting the parameters, start the process with the button . To stop the process, press the button 7.
  • Page 37 1. Clean the appliance and its accessories after each use. This will keep it fully operational. 2. Do not use aggressive detergents, solvents or hard materials that could scratch the surface. 3. Clean the housing of the appliance (Fig.8) by wiping it with a damp, delicate cloth and then wipe it dry.
  • Page 38: Technical Data

    PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not start or suddenly Incorrect assembly Assemble the appliance correctly stops Blocking the knife or mixer Too many or too large pieces of the Do not exceed the permitted capacity of processed food the bowl, cut the food into smaller pieces Overheating smell...
  • Page 39: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA: - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru! - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone.
  • Page 40 - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. - Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar. - Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. - Temperatura dostępnych powierzchni może być...
  • Page 41 - Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami ruchomymi podczas pracy należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć je od zasilania. - Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie się zatrzyma. - Nie należy korzystać z przycisku „TURBO” lub gwałtownie zwięk- szać...
  • Page 42: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Uchylna zaślepka pokrywy dzbanka 14. Popychacz Pokrywa dzbanka 15. Pokrywa tarczy Uszczelka pokrywy dzbanka 16. Uszczelka pokrywy tarczy Mieszadło do lekkich mas (motylek) 17. Tarcza do ścierania/cięcia w plastry Mieszadło 18. Trzpień do montażu tarczy Nóż 19. Łopatka Koszyczek 20.
  • Page 43 prawy. Dzbanek i pokrywa wyposażone są w system blokad i zabezpieczeń uniemożliwiających uruchomienie przy nieprawidłowym montażu. NOŻ – ostrza noża (6) wykonane zostały ze stali szlachetnej tak dobranej aby zachowy- wał swoje parametry przez bardzo długi okres eksploatacji. Jego unikatowa konstrukcja zapewnia największą...
  • Page 44: Przepisy Kulinarne

    UWAGA! Nie przekraczaj jednorazowo czasu pracy 60 sekund podczas korzystania z funkcji „TURBO”. WSTECZNE OBROTY SILNIKA – robot ma możliwość pracy na wstecznych obrotach silnika (na prędkościach od „1” do „3”). Odpowiednio użyte obroty wsteczne usprawniają pracę noża i mieszadła . OPIS PANELU STEROWANIA MENU GŁÓWNE ...
  • Page 45 - listę składników - instrukcję postępowania - orientacyjny czas przygotowania - wymagane akcesoria - informację dla ilu osób jest dana potrawa - poziom trudności Bazę danych przepisów możesz sortować alfabetycznie lub według grup. Możesz także wybrane przepisy dodawać do zakładki „ULUBIONE”. Praca z gotowymi przepisami skraca czas oraz ułatwia przygotowanie potraw.
  • Page 46 PROGRAMY AUTOMATYCZNE Dostępnych jest 8 programów automatycznych pozwalających przyspieszyć i zasuge- rować optymalny czas obróbki dla danej żywności. Programy można modyfikować ale w ograniczonym zakresie. Dodatkowo dostępny jest tryb „TURBO” zwiększający obroty silnika do maksimum oraz tryb pomiaru masy produktów. Menu programów automatycznych Program/Ikona Parametry (zakres edycji)
  • Page 47 Program/Ikona Parametry (zakres edycji) Wyposażenie Uwagi Temp: nie dotyczy nóż Działa tylko podczas Czas: do 1 minuty przytrzymywania Prędkość: 12 przycisku (TURBO) TURBO Waga do 5000g, dokładność 5g – Możliwość tarowania wskazania Waga AKTUALIZACJA PRZEPISÓW Funkcja umożliwia pobranie najnowszej bazy przepisów kulinarnych ze strony producenta. Przed aktualizacją...
  • Page 48 Sortowanie alfabetyczne Naciśnięcie panelu w miejscu na tekst wywołuje Wyszukiwanie przepisów wirtualną klawiaturę Ulubione Naciśnięcie ikony dodaje przepis do ulubionych Szczegóły przepisu Głośność interfejsu Ustawienia sieci Język interfejsu To urządzenie Pomoc Historia Czas przygotowania produktów Czas przygotowania potrawy Ilość porcji...
  • Page 49 PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIA ROBOTA MAKSYMALNA WYPOSAŻENIE CZYNNOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS TEMPERATURA ILOŚĆ ŻYWNOŚCI W DZBANKU siekanie mięsa 8-12 30-60 600g mięsa sekund bez kości kruszenie kostek lodu 8-12 10-20 500g + sekund ewentualnie 50-100g wody mielenie cukru 8-10 10-30 600g sekund blendowanie 8-12 do 60 2000 ml...
  • Page 50: Przygotowanie Do Użycia

    PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki, etykiety, tekturki i wypełniacze. Skontroluj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku jakichkol- wiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą. 2. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym technicznym umieszczonym na tabliczce znamionowej produktu.
  • Page 51 - zdejmij pokrywę (21) i tackę (22) - obróć lekko pojemnikiem (23) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak aby wypustki w pojemniku wysunęły się z gniazd w dzbanku, ostrożnie zdejmij pojemnik z dzbanka - zdejmij dzbanek z podstawy robota - zdejmij nóż...
  • Page 52 5. Podłącz urządzenie do sieci, a następnie włącz je przyciskiem (9) znajdującym się z lewej strony urządzenia. Jeżeli w ciągu 5 minut nie podejmiesz żadnych czynności, urządzenie przejdzie w tryb uśpienia. Ponowne włączenie następuje poprzez dotknięcie panelu sterującego. 6. Po uruchomieniu robota z dotykowego panelu sterującego wybierz odpowiedni tryb pracy: Przepisy kulinarne (przykład) Ustawienia własne Programy automatyczne...
  • Page 53 GOTOWANIE NA PARZE 1. Zamontuj w dzbanku wałek napędowy (25) oraz zamontuj dzbanek w obudowie urządzenia. 2. Wlej do dzbanka (8) około 600 ml wody (do oznaczenia wewnątrz dzbanka) – jest to dedykowana ilość wody dla gotowania na parze w programie automatycznym (bez korekty czasu). Dla dłuższe- go gotowania zwiększ ilość...
  • Page 54 ŚCIERANIE I CIĘCIE W PLASTRY 1. Zamontuj w dzbanku wałek napędowy (25) oraz zamontuj dzbanek w obudowie urządzenia. 2. Na obrotowym wałku zamontuj trzpień (18), tarczę (17) i pokrywę tarczy (15). Zwróć uwagę aby zamontować tarczę odpowiednią stroną do góry w zależności od charakteru przeprowadzanych czynności.
  • Page 55: Czyszczenie I Konserwacja

    - podsmażanie przeprowadzaj zwiększając temperaturę do 120 °C. Wlej oliwę i odczekaj, aż się podgrzeje. Dla uzyskania jednolitego stopnia podsmażania, użyj najniższej prędkości mieszania. Po ok. 2 minutach sprawdź efekt smażenia, ewentualnie wydłuż proces do uzyskania właściwej postaci produktu. - dla uzyskania lepszego efektu siekania lub rozdrabniania za pomocą noża (np. mięsa lub warzyw) zaleca się...
  • Page 56: Dane Techniczne

    UWAGA! Nie używaj dzbanka z uszkodzonym przyciskiem bezpiecznika termicznego. UWAGA! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych przedmiotów, past ściernych, rozpuszczal- ników i innych silnych środków chemicznych – ich użycie może spowodować uszkodzenie urzą- dzenia. PROBLEMY I SPOSÓB ICH ROZWIĄZANIA PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie uruchamia się...
  • Page 57 ИНСТРУКЦИЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: - Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети. - Не оставляйте работающее устройство без присмотра! - Не используйте устройство не по назначению. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Page 58 - Всегда перед началом работы проверяйте, все ли элементы устройства установлены правильно. - Не размещайте устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов, таких как занавески, скатерти и многое другое, это может привести к пожару. - Устройство предназначено только для домашнего исполь- зования. - Температура доступных поверхностей может быть выше, когда...
  • Page 59 - Всегда ждите остановки вращающихся деталей перед уда- лением каких-либо деталей из устройства. - Сразу после использования выньте вилку из розетки. - Перед заменой оборудования или контактом с движущимися частями во время работы выключите устройство и отключите его от питания. - Перед...
  • Page 60: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Откидная заглушка крышки 14. Толкач кувшина 15. Крышка диска Крышка кувшина 16. Прокладка крышки диска Прокладка крышки кувшина 17. Диск для натирания/резки на Мешалка для легких масс пласты (бабочка) 18. Стержень для установки диска Мешалка 19. Лопатка Нож 20.
  • Page 61 при использовании прибора. Откидная заглушка крышки (1) позволяет дозировать ингредиенты и специи. Кувшин и крышка оснащены системой блокировки и пре- дохранителями, предотвращающими запуск при неправильной установке. НОЖ – лезвия ножа (6) изготовлены из нержавеющей стали, подобранной для сохранения своих параметров в течение очень длительного срока службы. Его уникальная...
  • Page 62 сов возможен при выборе соответствующей функции или при выборе значка ярлы- ка для функции весов – ФУНКЦИЯ «TURBO» – позволяет получить максимальную скорость вра- щения «12» встроенного ножа – устройство выполняет функцию бленде- ра. Функция работает только при удержании кнопки «TURBO». ВНИМАНИЕ! Не...
  • Page 63: Пользовательские Настройки

    Каждый рецепт имеет: - список ингредиентов - инструкцию - ориентировочное время подготовки - необходимые приспособления - информация о том, сколько человек рассчитано блюдо - уровень сложности Вы можете сортировать базу данных рецептов по алфавиту или по группам. Вы также можете добавить выбранные рецепты в вкладку «Избранное». Работа с го- товыми...
  • Page 64: Автоматические Программы

    АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ Существует 8 автоматических программ, позволяющих ускорить и предложить оптимальное время обработки для вашей пищи. Программы могут быть измене- ны, но в ограниченной степени. Кроме того, имеется режим «TURBO», увеличива- ющий обороты двигателя до максимума, и режим измерения массы продуктов. Меню...
  • Page 65 Программа/Значок Параметры (диапазон Оборудова- Примечания редактирования) ние Темп.: не касается нож Работает только при Время: до 1 минуты удержании кнопки Скорость: 12 (TURBO) TURBO Вес до 5000 г, точность 5 г – Возможность обнуления тары Вес ОБНОВЛЕНИЕ ПРАВИЛ Функция позволяет загрузить последнюю базу данных рецептов с сайта произво- дителя.
  • Page 66 Сортировка рецептов Нажатие на панель в месте для текста открывает Поиск рецептов виртуальную клавиатуру Нажатие на значок добавляет рецепт в Избранное избранное Детали рецепта Громкость интерфейса Параментры Wi-Fi сети Язык интерфейса Это устройство Помощь История Время приготовления продукта Время подготовки Порции...
  • Page 67 НАЗНАЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ УСТРОЙСТВА МАКСИМАЛЬ- НОЕ КОЛИЧЕ- ОБОРУДОВАНИЕ ДЕЙСТВИЕ СКОРОСТЬ ВРЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА СТВО ПИЩИ В КУВШИНЕ измельчение мяса 8-12 30-60 600г мяса без секунд костей дробление кубиков льда 8-12 10-20 500г + 50-100г секунд воды измельчение сахара 8-10 10-30 600г секунд блендирование...
  • Page 68: Подготовка К Использованию

    ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Извлеките устройство из коробки, удалите все пакеты, этикетки, картон и наполните- ли. Осмотрите оборудование на предмет повреждений, которые могут возникнуть при транспортировке. Если есть какие-либо сомнения, пожалуйста, свяжитесь с продавцом. 2. Убедитесь, что параметры вашей сети питания соответствуют техническим данным, ука- занным...
  • Page 69: Использование Устройства

    крышке займут свои места в крышке кувшина). Поместите блюдце (22) на емкость (23) и накройте крышкой (21). 4. Для того чтобы снять емкость для приготовления на пару из устройства, выполните сле- дующие действия: - снимите крышку (21) и блюдце (22) - слегка...
  • Page 70 ВНИМАНИЕ! При вкладывании и выливании ингредиентов в кувшин будьте особенно осторожны, чтобы не залить основание устройства. Есть опасность поражения электри- ческим током. 4. Установите крышку кувшина (2) на кувшин (8). 5. Подключите устройство к сети, а затем включите его кнопкой (9), расположенной слева от...
  • Page 71 9. После отсчета времени до нуля выполняемое действие будет завершено. Вы можете пре- рвать действие в любое время с помощью кнопки «STOP». Если длительность действия рассчитана с нуля, то она автоматически завершится через 90 минут. 10. После завершения процесса проверьте состояние готовящейся пищи и, возможно, начни- те...
  • Page 72 Весь процесс проходит при соответствующей низкой температуре и определен- ном времени. При медленном приготовлении пищи (медленное кипячение при температуре ниже 100°C), приготовлении sous-vide (приготовление в вакууме при температуре ниже 100°C), пища обрабатывается при низких температурах. Из-за низких темпе- ратур термической обработки бактерии могут размножаться. ●...
  • Page 73: Очистка И Обслуживание

    - измельчение блюд (измельчение фруктов, овощей в мелкую стружку) выполнять на средних скоростях перемешивания (4-6). При измельчении капусты или салата желательно долить небольшое количество воды в кувшин. - во время вышеуказанных операций не заполняйте кувшин выше половины номинальной емкости. Выполняйте вышеуказанные операции с помощью ножа (6). Предлагаемое время - десять...
  • Page 74 их на своих устройствах. Уплотнения имеют разные размеры и не взаимозаменяемы друг с другом. 8. Храните устройство в сухом и темном месте. При длительном хранении поместите его в коробку. 9. Кувшин оснащен защитой от перегрева. Если температура в кувшине превышает опасный уровень, функция...
  • Page 75: Технические Характеристики

    ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Устройство не запускается или Неправильная установка Соберите устройство правильно внезапно останавливается Блокировка ножа или мешалки Слишком большое количество или Не превышайте допустимый объем слишком большие куски обрабатывае- кувшина, разрежьте пищу на более мой...

Table of Contents

Save PDF