Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním naše-
Linkime maloniai naudotis mūsų ga-
CZ
LT
ho výrobku budete spokojeni a zveme
miniu ir kviečiame pasinaudoti plačiu
Vás k seznámení se s širokou nabídkou
bendrovės
produktů naší firmy
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot mūsu
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts und
produktu, un aicinām jūs izmantot mūsu
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte
uzņēmuma plašo piedāvājumu
Handelsangebot der Firma
zu
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
nutzen
met ons product en heten u van harte
Meie soov on, et te naudite meie too-
welkom om gebruik te maken van ons
EE
dete kasutamist ja soovitame teil kasutada
brede assortiment
meie laiaulatuslikku kaubanduslikku pak-
Życzymy zadowolenia z użytkowania
PL
kumist
naszego wyrobu i zapraszamy do skorzy-
We wish you satisfaction from using
stania z  szerokiej oferty handlowej firmy
EN
the product and invite you to check
a wide range of other
applianc-
Vă dorim satisfacție cu utilizarea pro-
RO
es
dusului nostru și vă invităm să profitați de
Le deseamos satisfacción con el uso
oferta comercială largă a companiei
ES
de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comercial
Желаем получить удовольствие
RU
de nuestra empresa
от использования нашего продукта и
FR
Nous vous souhaitons satisfaction
приглашаем воспользоваться широ-
avec l'utilisation de notre produit et vous
ким
коммерческим
invitons à profiter de l'offre commerciale
компании
étendue de notre entreprise
Prajeme vám veľa spokojnosti s pou-
SK
Reméljük, termékünk használatával
žívaním nášho výrobku a odporúčame
HU
elégedett lesz, és meghívjuk, hogy ismerje
vám aj ostatné výrobky z našej bohatej
meg cégünk széles kereskedelmi kínálatát
obchodnej ponuky
UA
Бажаємо задоволення від корис-
Vi auguriamo soddisfazione di utiliz-
тування нашим виробом і запрошуємо
IT
zo del nostro prodotto e vi invitiamo
скористатися широкою комерційною
a usufruire dell'ampia offerta commercia-
пропозицією компанії
le della ditta
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
komerciniu
pasiūlymu
предложением
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-27
KUCHYŇSKÝ ROBOT
KÜCHENMASCHINE
TOIDUPROTSESSOR
KITCHEN ROBOT
PROCESADOR DE ALIMENTOS
ROBOT CUISINE MULTIFONCTION
ÉLELMISZER-FELDOLGOZÓ
ROBOT DA CUCINA
MAISTO PROCESORIUS
VIRTUVES KOMBAINS
KEUKENMACHINE
ROBOT KUCHENNY
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
ПИЩЕВОЙ КОМБАЙН
KUCHYNSKÝ ROBOT
КУХОННИЙ КОМБАЙН
1
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EE
KASUTUSJUHEND
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
FR
MANUEL DE L'UTILISATEUR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
UA
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
3
12
23
32
41
51
61
70
80
89
98
108
118
128
139
149

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MRK-27 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM MRK-27

  • Page 1 пропозицією компанії le della ditta ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 Coffee grinder with a capacity Electronic control panel: Food processor bowl with a Transparent smoothie container 4 modes + PULSE mode of 300 ml capacity of 2600 ml with a capacity of 1500 ml 2000 W motor that operates at Citrus squeezer 3 full stainless steel disc Accessories: dough hook attachment,...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Na zařízení nesahejte mokrýma rukama. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Page 4 - Zařízení není určeno k provozu s využitím externích časových spínačů nebo samostatného dálkového ovládání. - Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama. - S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechá- vejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, polystyren apod.).
  • Page 5 POPIS ZAŘÍZENÍ 1. Rukojeť mixeru 10. Nádoba robota o objemu 2600 ml s 2. Ovládací panel úchytem a. Vypínač (ON/OFF) 11. Víko procesoru s uzamykacím tlačítkem b. Funkce PULSE 12. Zamykací tlačítko c. Funkce HIGH 13. Velký posunovač d. Funkce MED 14.
  • Page 6 3. Na otvor nasaďte prstenec základny nádoby (4) nožem otočeným dovnitř nádoby a otočte jím ve směru hodinových ručiček. Přitom věnujte pozornost tomu, aby byl závit správně nasazen. Pokud demontujete základnu konvice (4), postupujte opačně než při montáži. POZOR! Nedovolte, aby se kryt mixéru (1) namočil. Před montáží/demontáží příslu- šenství...
  • Page 7 - hnětení nebo míchání těžkých těst (hrozí riziko, že těsto vytvoří jednu hutnou masu, což by mohlo vést k poškození zařízení). - odšťavňování ovoce a zeleniny. POZOR! Pokud se motor zastaví, okamžitě mixér vypněte, vyjměte nádobu z krytu mixéru a odstraňte z nádoby všechny přebytečné přísady. SESTAVENÍ...
  • Page 8 4. Nasaďte víko (11) na mísu kuchyňského robota (10) a otáčejte jím ve směru hodino- vých ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, což znamená, že víko bylo správně zajiště- no. Chcete-li sejmout kryt procesoru (11), stiskněte zajišťovací tlačítko (12) a otočte jím proti směru hodinových ručiček.
  • Page 9 3. Umístěte nůž (19) na hnací hřídel vyčnívající ze středu mísy. Ujistěte se, že je správně usazen na hřídeli. 4. Do mísy kuchyňského robota (10) vložte potraviny (zeleninu, ovoce, ořechy, maso, cibuli, tvrdý sýr, vejce natvrdo, česnek, bylinky). Výrobky lze také vkládat do bubnu podávacím otvorem, když...
  • Page 10 POZOR! Spotřebič nesmí být v provozu déle než 1 minutu a interval nejméně 2 minuty. POZOR! Při použití hnětacího nástavce (20) se doporučuje použít funkci LOW (2e). 8. Když skončíte s prací a spotřebič se zastaví, otočte nádobu kuchyňského robota (10) proti směru hodinových ručiček a vyjměte ji z krytu mixéru (1).
  • Page 11 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka napájecího kabelu: 1,0 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tato příručka byla přeložena strojově.. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Page 12 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Das Gerät nicht mit feuchten Händen halten. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten. - Verwenden Sie das Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken. - Das Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Page 13 - Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. - Kinder dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten durch- führen. - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Beim Herausziehen des Steckers aus der Steckdose nicht am Kabel ziehen.
  • Page 14 - Lassen Sie die heißen Zutaten vor der Verarbeitung abkühlen. - Die Reinigung des Geräts, insbesondere der Teile, die direkt mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollte vor dem ersten Ge- brauch, unmittelbar nach dem Gebrauch oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, erfolgen - die Vorgehensweise ist im Kapitel „REINIGUNG UND WARTUNG“...
  • Page 15 VOR DER ERSTEN BENUTZUNG 1. Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus und entfernen Sie alle Beutel, Etiketten, Kartons und Füllstoffe. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden. Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an Ihren Händler. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Parameter Ihres Stromnetzes mit den technischen Daten auf dem Typenschild des Produkts übereinstimmen.
  • Page 16 ist. Um den Deckel (5) abzunehmen, drücken Sie die Deckelverriegelungstaste (7) am Griff des Mixbehälters. 8. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose. 9. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF (2a) ein und wählen Sie eine der 3 Mixge- schwindigkeiten HIGH (2c), MED (2d), LOW (2e).
  • Page 17 müssen, dass die Gewinde richtig sitzen. Gehen Sie beim Abnehmen des Kaffeemühlenbo- dens (9) in umgekehrter Weise vor wie bei der Montage. 4. Stellen Sie das Mixergehäuse (1) auf eine trockene, stabile, horizontale Fläche. 5. Füllen Sie die Kaffeebohnen bis zur Max-Markierung in das Mahlwerk (8) ein (etwa 2/3 des Fassungsvermögens des umgedrehten Mahlwerks).
  • Page 18 a. Wenn eine kleine Einfüllöffnung für die Verarbeitung von Produkten gewählt wurde, instal- lieren Sie zuerst den großen Schieber (13) im Deckel der Küchenmaschine (11) und führen Sie dann die Produkte durch die kleine Einfüllöffnung ein. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, drücken Sie die Taste ON/OFF (2a) und dann die Funktionstaste MED (2d), um das Gerät zu starten.
  • Page 19 3. Setzen Sie das Messer (19) auf die Antriebswelle, die aus der Mitte der Schüssel herausragt. Vergewissern Sie sich, dass er richtig auf der Welle sitzt. 4. Geben Sie die Lebensmittel (Gemüse, Obst, Nüsse, Fleisch, Zwiebeln, Hartkäse, hartgekochte Eier, Knoblauch, Kräuter) in die Schüssel des Mixers (10). Die Produkte können auch durch die Einfüllöffnung in die Schüssel gegeben werden, wenn der Deckel des Mixers geschlossen ist.
  • Page 20 der Deckel richtig eingerastet ist. Setzen Sie den großen Schieber (14) und dann den kleinen Schieber (13) in die Einfüllöffnung des Deckels. 6. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose und schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste (2a) ein. Alle Funktionstastenanzeigen leuchten auf. 7.
  • Page 21 2. Setzen Sie die Schüssel des Mixers (10) auf das Mixergehäuse (1) und drehen Sie sie in Richtung der Markierung für das geschlossene Vorhängeschloss, bis Sie das cha- rakteristische „Klicken“ hören. 3. Setzen Sie den Befestigungsstift der Zitruspresse (15) auf die Antriebswelle, die aus der Mitte des Schüsselbodens herausragt, setzen Sie dann die Zitruspresse (22) auf den Stift und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
  • Page 22 TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. Länge des Netzkabels: 1,0 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor. Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebens- dauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 23 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Ärge hoidke seadet märgade kätega. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Ärge kasutage seadet muudel eesmärkidel kui need, milleks see on ette nähtud. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse ve- delikesse.
  • Page 24 - Seade ei ole ette nähtud välise taimeri või eraldi kaugureegular- misesüsteemi töötamiseks. - Ärge ühendage pistikut pistikupessa märgade kätega. - Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke vabalt ligipääsetavaid paken- diosi (kilekotid, pappkarbid, polüstüreen jne). - HOIATUS! Ärge lubage lastel filmiga mängida. Hingamisoht! - Kontrollige, et seadme tüübisildil märgitud toiteparameetrid vas- taksid teie vooluvõrgu parameetritele.
  • Page 25 SEADME KIRJELDUS 1. Blenderi korpus 10. 2600 ml mahutavusega käepidemega se- 2. Juhtpaneel gisti kauss a. ON/OFF lüliti 11. Lukustusnupuga köögikombaini käepide b. PULSE funktsioon 12. Lukustusnupp c. HIGH funktsioon 13. Pusher suur d. MED-funktsioon 14. Väike tõukur e. LOW funktsioon 15.
  • Page 26 3. Asetage kannu alus (4) augu kohale nii, et nuga on suunatud kannu siseküljele, ja keerake seda nooltähise CLOSE suunas, hoolitsedes selle eest, et keermed sobiksid õigesti. Kui kannu alus (4) on eemaldatud, toimige vastupidiselt kokkupanekule. TÄHELEPANU! Ärge laske blenderi korpusel (1) märjaks saada. Enne tarvikute paigal- damist/eemaldamist veenduge, et seade on vooluvõrgust lahti ühendatud.
  • Page 27 TÄHELEPANU! Kui mootor seiskub, lülitage blender kohe välja, võtke kannu blenderi korpusest välja ja eemaldage kannust üleliigsed koostisosad. KOHVIVESKI PAIGALDAMINE JA KASUTAMINE 1. Veenduge, et veski aluse (9) sees on korralikult paigaldatud kummitihend. TÄHELEPANU! Seadme noad on teravad. Käsitle neid ettevaatlikult. Hoidke nuga ainult selle plastmassist alusest.
  • Page 28 te töötlemiseks ja väikest tõukurit (14) kasutatakse keskmise suurusega toodete töötlemiseks. Tõukerattaid saab kasutada kõikide ketaste (16, 17, 18) puhul. TÄHELEPANU! Soovitatav on töödelda iga kord mitte rohkem kui 500 g tooteid. Pä- rast 3 järjestikust tsüklit laske seadmel umbes 30 minutit jahtuda. a.
  • Page 29 (13) ja seejärel väike tõukur (14) haamri kaane (11) sisselaskeavasse. Lööklaua kaane (11) eemal- damiseks vajutage lukustusnuppu (12) ja keerake seda vastupäeva. 6. Ühendage toitejuhtme pistik võrgupistikupessa ja lülitage seade sisse, kasutades nuppu ON/ OFF (2a). Kõik funktsiooniklahvide näitajad põlevad. 7.
  • Page 30 3. Asetage vispliotsik (21) mahuti keskelt väljaulatuvale ajamivõllile. Veenduge, et kinnitusdetail on korralikult võllile kinnitatud. 4. Asetage munavalged blenderi kaussi (10). TÄHELEPANU! Kui lööge rohkem munavalge, jätkake vahustamist 2-3 tsüklit, kuni mu- navalged on täielikult vahustatud (minimaalselt 2 munavalget - umbes 60 g, maksimaalselt 5 munavalget - umbes 150 g).
  • Page 31 - nende kasutamine võib kahjustada seadet. TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,0 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi. See käsiraamat on masintõlgitud. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Page 32 SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Do not handle the device with wet hands. - Take special care when children are near the device. - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended.
  • Page 33 - The equipment is not designed to operate using external timers or a separate remote control. - Do not connect the plug to the power socket with wet hands. - For the safety of children, please do not leave freely accessible parts of the packaging (plastic bags, cardboard boxes, polystyrene, etc.).
  • Page 34 DEVICE DESCRIPTION 1. Blender housing 10. Mixer bowl with handle, capacity 2600ml 2. Control panel 11. Food processor lid with lock button a. ON/OFF switch 12. Lock button b. PULSE function 13. Large pusher c. HIGH function 14. Small pusher d.
  • Page 35 3. Place the jug base (4) onto the opening with the knife pointing towards the inside of the jug and turn it in the direction of the CLOSE arrow, making sure that the thread fits correctly. When dismantling the jug base (4), proceed in the reverse order as when assembling ATTENTION! Do not allow the blender housing (1) to get wet.
  • Page 36 - draining juice from fruits and vegetables. ATTENTION! If the motor stops, immediately turn off the blender, remove the jug from the blender housing and remove any excess ingredients from the jug. ASSEMBLY AND USE OF A COFFEE GRINDER 1. Make sure the rubber seal is properly installed inside the grinder base (9). ATTENTION! The device’s knives are sharp.
  • Page 37 locked. To remove the food processor cover (11), press the lock button (12) and turn it counterclockwise. 5. Place the pushers (13 and 14) into the food processor lid (11). The cover (11) is equipped with two pushers – the large pusher (13) is used for processing large products and the small pusher (14) is used for medium-sized products.
  • Page 38 the feed opening after closing the food processor lid. If necessary, a large pusher can be used. (13) ATTENTION! Cut the deboned meat into small pieces about 25mm in size, then place them in a bowl. The maximum amount of product processed may not exceed 400g. 5.
  • Page 39 ATTENTION! When using the dough kneading attachment (20), it is recommended to use the LOW function (2e). 8. Once you have finished working and the appliance has stopped, turn the blender bowl (10) counterclockwise to remove it from the blender housing (1). Then, to remove the food pro- cessor cover (11), press the lock button (12) and turn it counterclockwise.
  • Page 40 TECHNICAL DATA Technical specifications are given on the product nameplate. Length of mains cable: 1,0 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes. This manual has been machine translated. Proper disposal of the product (waste electrical and electronic...
  • Page 41 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - No toque el dispositivo con las manos mojadas. - Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo. - No utilice el dispositivo para fines distintos a los previstos. - No sumerja el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos.
  • Page 42 - Asegúrese de que los niños no jueguen con el dispositivo. - No desconectes el enchufe de la red tirando del cable. - El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con un sistema de control remoto independiente. - No conectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
  • Page 43 - ¡ATENCIÓN! Las cuchillas de corte están muy afiladas, evite el contacto físico al vaciar y limpiar la unidad, podría lesionarse gravemente. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 1. Carcasa de licuadora 10. Bol batidor con asa, capacidad 2600ml 2. Panel de control 11.
  • Page 44 MONTAJE Y USO DE LA LICUADORA. 1. Asegúrese de que el sello de goma esté correctamente instalado dentro de la base de la jarra de la licuadora (4). ¡ATENCIÓN! Los cuchillos del aparato están afilados. Maneja con cuidado. Sostenga el cuchillo únicamente por su base de plástico.
  • Page 45 11. Después de mezclar el contenido de la jarra y el aparato se detenga, retire la jarra de la carcasa de la batidora (1) girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. 12. Algunos productos, como por ejemplo los cubitos de hielo, deben triturarse repe- tidamente utilizando la función PULSE.
  • Page 46 9. Una vez finalizada la molienda y el dispositivo se haya detenido, gire el molinillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirarlo de la carcasa de la licuadora (1). Luego desenros- que la base del molinillo (9) en sentido antihorario y vacíe el molinillo. ¡ATENCIÓN! ¡Antes de verter el contenido del molinillo, espere hasta que el cuchillo se detenga! MONTAJE Y USO DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS.
  • Page 47 comenzará a funcionar, mientras tanto presione el empujador grande (13) hacia abajo hasta que se procese el alimento. Cuando se retira el empujador grande (13), el dispositivo dejará de funcionar y los indicadores de los botones de función parpadearán. El dispositivo fun- cionará...
  • Page 48 Después de 10 ciclos, es decir, después de unos 20 segundos, el dispositivo dejará de funcio- nar. Luego presione el botón ALTO (2c) y el dispositivo funcionará durante 1 minuto y luego se apagará automáticamente. Para detener el dispositivo en cualquier momento, presione nuevamente el botón actualmente activo.
  • Page 49 3. Coloque el accesorio para batir (21) en el eje motor que sobresale del centro del recipiente. Asegúrese de que el accesorio esté correctamente asentado en el eje. 4. Coloque las claras de huevo dentro del recipiente del procesador de alimentos (10). ¡ATENCIÓN! Si está...
  • Page 50 Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: 1,0 m ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido mecánicamente. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida...
  • Page 51 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Ne manipulez pas l’appareil avec des mains mouillées. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil. - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été...
  • Page 52 - Les enfants ne sont pas autorisés à effectuer des tâches de net- toyage et d’entretien. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. - Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil pour le débrancher. - L’équipement n’est pas conçu pour fonctionner avec des minu- teries externes ou une télécommande séparée.
  • Page 53 été utilisé pendant une longue période - la procédure est décrite dans le chapitre «NETTOYAGE ET ENTRETIEN». - Gardez vos mains à l’écart des pièces mobiles lorsque l’appareil est en marche. - AVERTISSEMENT! Les lames de coupe sont très tranchantes, évitez tout contact physique lorsque vous videz et nettoyez l’appareil - vous pourriez vous blesser gravement.
  • Page 54 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Déballez l’appareil du carton, retirez les sacs, les étiquettes, le carton et les éléments de rem- plissage. Vérifiez que l’appareil ne présente pas de dommages pouvant résulter de son trans- port. En cas de doute, contactez votre revendeur. 2.
  • Page 55 9. Allumez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF (2a) et sélectionnez l’une des 3 vitesses de mixage HIGH (2c), MED (2d), LOW (2e). La fonction réglée s’arrête automatiquement à la fin du programme. Pour arrêter l’appareil à tout moment, appuyez à nouveau sur le bouton actif. 10.
  • Page 56 7. Placez le moulin à café (8) sur le boîtier du mélangeur (1), puis tournez le moulin (8) dans l’axe du marquage du cadenas fermé jusqu’à ce qu’il se verrouille et que vous entendiez le «clic» caractéristique. 8. Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur la prise secteur et appuyez sur le bouton ON/ OFF (2a), puis sur le bouton HIGH (2c) pour activer la fonction.
  • Page 57 le grand poussoir (13) ne pourra pas démarrer la machine. Le grand poussoir (13) doit être utilisé avec le petit poussoir (14). Branchez l’appareil sur le secteur et appuyez sur le bouton ON/OFF (2a), puis appuyez sur le grand poussoir jusqu’à ce qu’il se trouve sous le repère MAX FULL de l’ouverture d’alimentation.
  • Page 58 petit poussoir (14) dans l’ouverture d’alimentation du couvercle du maillet (11). Pour retirer le couvercle du maillet (11), appuyez sur le bouton de verrouillage (12) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur la prise de courant et mettez l’appareil en marche à...
  • Page 59 aiguilles d’une montre. Enfin, retirez l’accessoire de pétrissage (20) et videz le bol du batteur (10). UTILISER LE FOUET POUR MONTER LES BLANCS EN NEIGE (21) 1. Placer le boîtier du mixeur (1) sur une surface sèche, stable et horizontale. 2.
  • Page 60 Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du câble secteur : 1,0 m ATTENTION ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifi- cations techniques. Ce manuel a été traduit à la machine.
  • Page 61 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - Ne fogd meg a készüléket nedves kézzel. - Legyél különösen óvatos, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében. - Ne használd a készüléket a rendeltetésétől eltérő célokra. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt vagy a fali csatlakozót vízbe vagy más folyadékba.
  • Page 62 - Ne csatlakoztasd nedves kézzel a tápvezeték dugóját a hálózati aljzathoz. - A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyd szabadon hozzáférhető helyen a csomagolás elemet (műanyag zacskókat, kartondobozokat, polisztirolt stb.). - FIGYELMEZTETÉS! Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a fóliával. Fulladásveszély! - Ellenőrizd, hogy a készülék címtábláján feltüntetett tápellátási pa- raméterek megfelelnek-e a hálózati tápegységed paramétereinek.
  • Page 63 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Blender ház 10. Keverőtál fogantyúval, 2600ml kapacitással 2. Vezérlőpanel 11. Az élelmiszer-feldolgozó fogantyúja retesze- a. ON/OFF kapcsoló lő gombbal b. PULSE funkció 12. Zár gomb c. HIGH funkció 13. Toló nagy d. MED funkció 14. Kis tolókészülék e.
  • Page 64 2. Fordítsa meg a keverőedényt (3) úgy, hogy a talp csavarozására szolgáló furat a te- tején legyen. 3. Helyezze a kancsó talpát (4) a furatra úgy, hogy a kés a kancsó belseje felé nézzen, és csavarja el a CLOSE nyíl jelölésének irányába, ügyelve a menet megfelelő illesztésére. Ha a kancsó talpát (4) eltávolították, az összeszereléssel ellentétes módon kell eljárni.
  • Page 65 - burgonyapüré - tojás vagy tejtermékeket helyettesítő termékek felverése - nyers hús darálása - nehéz tészták keverése vagy habverővel való keverése (a tészta golyóvá tapadásának és a készülék károsodásának veszélye). - gyümölcsök és zöldségek levének lecsapolása. FIGYELEM! Ha a motor leáll, azonnal kapcsolja ki a turmixgépet, vegye ki a kancsót a turmixgépházból, és távolítsa el a kancsóból a felesleges összetevőket.
  • Page 66 rehajtandó művelettől függően (darálás/szeletelés) a kövezőtárcsát (17) vagy a bur- gonyapürét (18). 4. Helyezze a fedelet (11) a kalapácstálra (10), és forgassa el az óramutató járásával meg- egyező irányba, amíg „kattanást” nem hall, ami azt jelenti, hogy a fedél megfelelően záródik.
  • Page 67 2-SZINTŰ KÉS HASZNÁLATA (19) 1. Helyezze a turmixgép házát (1) egy száraz, stabil, vízszintes felületre. 2. Helyezze a turmixgép tálját (10) a turmixgépházra (1), és fordítsa azt a zárt lakatjel felé, amíg a jellegzetes „kattanást” nem hallja. 3. elyezze a kést (19) a tál közepéből kiálló hajtótengelyre. Győződjön meg róla, hogy megfelelően ül a tengelyen.
  • Page 68 Ne használja a turmixgépet folyamatosan 1 percnél tovább ilyen terhelés mellett, és várjon 30 percet, amíg a készülék pihen és lehűl, mielőtt folytatja. 5. Helyezze a fedelet (11) a keverőtálra (10), és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg egy jellegzetes „kattanást” nem hall, ami azt jelenti, hogy a fedél megfelelően rögzült a helyén.
  • Page 69 MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,0 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikönyv gépi fordítású. A termék helyes megsemmisítése (elektromos és elektronikus berendezések hulladéka) A terméken található jelölés arra utal, hogy a hasznos élettartam végén nem szabad a készüléket más háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Page 70 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Non tenere il dispositivo con le mani bagnate. - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo. - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli per i quali è...
  • Page 71 - Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. - Il dispositivo non è progettato per il funzionamento con i timer esterni o un separato sistema di controllo da remoto. - Non collegare la spina alla presa di corrente con le mani bagnate. - Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti dell’im- ballaggio liberamente accessibili (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
  • Page 72 - ATTENZIONE! Le lame di taglio sono molto affilate, evitare il contatto fisico durante lo svuotamento e la pulizia dell’unità: ci si potrebbe ferire gravemente. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 1. Alloggiamento del frullatore 9. Base macinacaffè con guarnizione e coltello 2. Pannello di controllo a due bracci a.
  • Page 73 MONTAGGIO E UTILIZZO DEL FRULLATORE 1. Assicurarsi che all’interno della base del vaso del frullatore (4) sia presente una guar- nizione in gomma montata correttamente. ATTENZIONE! I coltelli del dispositivo sono affilati. Maneggiarlo con attenzione. Affer- rare il coltello solo per la sua base di plastica. 2.
  • Page 74 10. Se è necessario aggiungere gli ingredienti mentre il frullatore è in funzione, rimuovere il tappo del coperchio (6) ruotandolo in senso antiorario, inserire i nuovi ingredienti attraverso il foro, quindi rimettere il tappo del coperchio (6). 11. Dopo aver frullato il contenuto della caraffa e l’apparecchio si è fermato, rimuovere la caraffa dall’alloggiamento del frullatore (1) ruotandola in senso antiorario.
  • Page 75 ne. La funzione impostata si interromperà automaticamente al termine del programma. Per arrestare il dispositivo in qualsiasi momento, premere nuovamente il pulsante attualmente attivo. 9. Al termine della macinatura e all’arresto dell’apparecchio, ruotare il macinacaffè in senso an- tiorario per rimuoverlo dall’alloggiamento del frullatore (1). Quindi svitare la base del macina- caffè...
  • Page 76 allo spintore piccolo (14). Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e premere il pulsante ON/OFF (2a), quindi premere lo spingitore grande verso il basso fino a scendere al di sotto del segno MAX FULL sull’apertura del lotto. A questo punto, tutti gli indicatori dei pulsanti funzione si illumineranno.
  • Page 77 tore grande (13) e poi lo spingitore piccolo (14). Per rimuovere il coperchio del processore (11), premere il pulsante di blocco (12) e ruotarlo in senso antiorario. 6. Connettersi collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente e accendere l’apparecchio con il pulsante ON/OFF (2a).
  • Page 78 UTILIZZO DELL’ACCESSORIO PER MONTARE L’ALBUME (21) 1. Posizionare l’alloggiamento del frullatore (1) su una superficie asciutta, stabile e piana. 2. Posizionare la ciotola del robot da cucina (10) sull’alloggiamento del frullatore (1) e ruotarla verso il segno del lucchetto chiuso finché non si sente un “clic” distintivo. 3.
  • Page 79 I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,0 m ATTENZIONE! L’azienda MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Questo manuale è stato tradotto automaticamente. Smaltimento corretto del prodotto (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) Il marchio apposto sul prodotto indica che il dispositivo non può...
  • Page 80 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo ins- trukciją. - Nelaikykite įrenginio drėgnomis rankomis. - Būkite itin atsargūs, kai arti įrenginio yra vaikų. - Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams, nei jis sukurtas. - Nenardinkite įrenginio, laido ir kištuko vandenyje arba kituose skysčiuose.
  • Page 81 - Nekiškite kištuko į elektros lizdą drėgnomis rankomis. - Vaikų saugumui nepalikite laisvai prieinamų pakuotės sudedamųjų dalių (plastmasinių maišų, kartonų, putų polistirolo ir t. t.). - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pavojus uždusti! - Patikrinkite, ar prietaiso informacinėje lentelėje nurodyti maitinimo parametrai atitinka Jūsų...
  • Page 82 ĮRENGINIO APRAŠYMAS 1. Rankinio maišytuvo korpusas 10. Maišytuvo indas su rankena, talpa 2600 ml 2. Valdymo pultas 11. Virtuvinio kombaino rankena su fiksavimo a. Įjungimo / išjungimo jungiklis mygtuku b. PULSE funkcija 12. Užrakinimo mygtukas c. HIGH funkcija 13. Stūmiklis didelis d.
  • Page 83 3. Uždėkite ąsočio pagrindą (4) ant skylės peiliu į ąsočio vidų ir pasukite jį rodyklės „CLOSE“ žymėjimo kryptimi, stengdamiesi tinkamai pritvirtinti sriegius. Norėdami išmontuoti pjaustymo elementą atlikite priešingus veiksmus nei montuodami. DĖMESIO! Neleiskite maišytuvo korpusui (1) sušlapti. Prieš montuodami / nuimdami priedus įsitikinkite, kad įrenginys yra atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
  • Page 84 - Plakti arba maišyti sunkias pyrago tešlas (tikimybė, kad tešla bus sumušta į vieną rutulį, o dėl to prietaisas gali būti sugadintas). - Sunkti vaisių ir daržovių sultis. DĖMESIO! Jei variklis sustoja, nedelsdami išjunkite maišytuvą, išimkite ąsotį iš maišy- tuvo korpuso ir pašalinkite ingredientų perteklių iš ąsočio. KAVOS MALŪNĖLIO MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS 1.
  • Page 85 mo diską (16) ant koto atitinkama puse į viršų, priklausomai nuo atliekamos operacijos (malimas / pjaustymas), akmenų diską (17) arba bulvių tarkavimo mašiną (18). 4. Uždėkite dangtį (11) ant plaktuvo indo (10) ir sukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kol išgir- site „spragtelėjimą“, kuris reiškia, kad dangtis tinkamai užfiksuotas.
  • Page 86 3. Uždėkite peilį (19) ant varančiojo veleno, išsikišusio iš dubens vidurio. Įsitikinkite, kad jis tinka- mai uždėtas ant veleno. 4. Į maišytuvo dubenį (10) sudėkite maisto produktus (daržoves, vaisius, riešutus, mėsą, svogū- nus, kietąjį sūrį, kietai virtus kiaušinius, česnakus, žoleles). Produktus į dubenį taip pat galima dėti pro tiekimo angą, kai maišytuvo dangtis uždarytas.
  • Page 87 6. Prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros lizdo ir įjunkite įrenginį įjungimo/išjungimo mygtuku (2a). Užsidegs visi pagrindinių funkcijų indikatoriai. 7. Paspauskite mygtuką LOW (2d), įrenginys įsijungs. Norėdami bet kada sustabdyti prietaisą, dar kartą paspauskite šiuo metu aktyvų mygtuką. DĖMESIO! Įrenginys turi veikti ne ilgiau kaip 1 minutę, o tarp dviejų nepertraukiamų ciklų...
  • Page 88 - dėl jų naudojimo įrenginio gali būti sugadintas. TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai parametrai nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,0 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius parametrus. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 89 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Neturiet ierīci ar mitrām rokām. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Page 90 - Bērnu drošības nolūkos, lūdzu, neatstājiet iepakojuma daļas (plastmasas maisiņi, kartona kastes, polistirols utt.) brīvi pieejamas. - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmak- šanas briesmas! - Pārbaudiet, vai barošanas parametri uz ierīces datu plāksnītes atbilst jūsu barošanas tīkla parametriem. - UZMANĪBU! Pirms tīrīšanas un apkopes sākšanas atvienojiet ierīci no barošanas tīkla un pagaidiet, līdz tā...
  • Page 91 IERĪCES APRAKSTS 1. Blendera korpuss 10. Maisītāja trauks ar rokturi ar 2600ml tilpu- 2. Vadības panelis a. Ieslēgt/izslēgt/izslēgt 11. Blendera vāks ar bloķēšanas pogu b. PULSE funkcija 12. Bloķēšanas poga c. AUGSTA funkcija 13. Liels stūmējs d. MED funkcija 14. Mazs stūmējs e.
  • Page 92 3. Uzklājiet krūzes pamatni (4) uz cauruma ar nazi, kas vērsts uz krūzes iekšpusi, un pagrieziet to virzienā, kas atbilst CLOSE bultiņas atzīmei, pievēršot uzmanību vītnes pareizai piestiprināša- nai. Ja krūzes pamatne (4) ir noņemta, rīkojieties pretēji kā uzstādīšanai. UZMANĪBU! Neļaujiet blendera korpusam (1) samitrināt. Pirms piederumu montāžas/ demontāžas pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas avota.
  • Page 93 - smago kūku pātagošana vai sajaukšana (bīstamība, ka mīkla saplīst bumbiņās, kas var izraisīt ierīces bojājumus). - iztukšot sulu no augļiem un dārzeņiem. UZMANĪBU! Ja motors apstājas, nekavējoties izslēdziet blenderi, noņemiet krūzi no blendera korpusa un noņemiet liekās sastāvdaļas no krūzes. KAFIJAS DZIRNAVIŅAS UZSTĀDĪŠANA UN IZMANTOŠANA 1.
  • Page 94 (11), nospiediet bloķēšanas pogu (12) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzie- nam. 5. Novietojiet stūmējus (13 un 14) blendera vākā (11). Vāks (11) ir aprīkots ar diviem stūmē- jiem — lielu produktu apstrādei izmanto lielu stūmēju (13), bet vidēja izmēra izstrādājumiem izmanto nelielu stūmēju (14).
  • Page 95 4. Ielieciet maisītāja traukā pārtikas produktus (dārzeņus, augļus, riekstus, gaļu, sīpolus, cieto sie- ru, cieti vārītas olas, ķiplokus, garšaugus) (10). Pēc blendera vāka aizvēršanas produktus var arī ievietot bļodā caur partijas caurumu. Ja nepieciešams, var izmantot lielu stūmēju (13). UZMANĪBU! No kauliem atdalīto gaļu sagrieziet mazos apmēram 25 mm lielos gabali- ņos, pēc tam ievietojiet tos bļodā.
  • Page 96 8. Pēc darbības pabeigšanas un ierīces apturēšanas maisītāja trauks (10) jāpagriež pretēji pulk- steņrādītāja virzienam, lai to noņemtu no blendera korpusa (1). Pēc tam, lai noņemtu maisītāja vāku (11), nospiediet bloķēšanas pogu (12) un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Visbeidzot noņemiet mīklas mīcīšanas stiprinājumu (20) un iztukšojiet maisītāja trauku (10). PUTEKĻU STIPRINĀJUMA IZMANTOŠANA OLBALTUMVIELU PUTU SAPUTOŠA- NAI (21) 1.
  • Page 97 ķīmiskas vielas – to lietošana var sabojāt ierīci. TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,0 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas. Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 98 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Houd het apparaat niet met natte handen vast. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het be- doeld is.
  • Page 99 - Kinderen mogen geen schoonmaak- en onderhoudstaken uit- voeren. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer. - Het apparaat is niet bedoeld om met externe timers of een af- zonderlijk afstandsbedieningssysteem worden te bediend.
  • Page 100 dellijk na beëindiging van de werkzaamheden worden uitgevoerd of wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt - de procedure wordt in het hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD” hoofd- stuk beschreven. - Houd uw handen uit de buurt van bewegende onderdelen terwijl het apparaat in werking is.
  • Page 101 2. Zorg ervoor dat de parameters van uw netvoeding overeenkomen met de technische gege- vens op het typeplaatje van het product. 3. Was en droog alle voorwerpen die in contact komen met voedsel grondig volgens de instruc- ties in het hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD”. MONTAGE EN GEBRUIK VAN STAAFMIXER 1.
  • Page 102 programma eindigt. Om het apparaat op elk moment te stoppen, drukt u nogmaals op de momenteel actieve knop. 10. Als u ingrediënten moet toevoegen terwijl de blender draait, verwijdert u de dop van het deksel (6) door deze tegen de klok in te draaien, steekt u de nieuwe ingrediënten door het gat en plaatst u de dop van het deksel er weer op (6).
  • Page 103 7. Plaats de koffiemolen (8) op de behuizing van de blender (1) en draai vervolgens de molen (8) volgens het gemarkeerde gesloten hangslot totdat u het vergrendelt totdat u een ken- merkende “klik” hoort. 8. Verbinden steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT-knop (2a) en druk vervolgens op de HIGH-knop (2c) om de functie te starten.
  • Page 104 deksel van de processor (11). Als de producten zich boven deze markering bevinden, kan de grote stamper (13) het apparaat niet starten. De grote stamper (13) moet samen met de klei- ne stamper (14) worden gebruikt. Sluit het apparaat aan op het lichtnet en druk op de AAN/ UIT-knop (2a) en druk vervolgens de grote stamper naar beneden totdat deze onder de MAX FULL-markering op de batchopening staat.
  • Page 105 vervolgens de grote stamper (13) in de invoeropening van het deksel van de keukenmachine (11) en vervolgens de kleine stamper (14). Om de processorkap (11) te verwijderen, drukt u op de vergrendelknop (12) en draait u deze tegen de klok in. 6.
  • Page 106 en draait u deze tegen de klok in. Verwijder ten slotte het kneedopzetstuk (20) en leeg de kom van de keukenmachine (10). HET EIWITOPKLOPHULPSTUK GEBRUIKEN (21) 1. Plaats de behuizing van de blender (1) op een droge, stabiele, vlakke ondergrond. 2.
  • Page 107 De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,0 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen. Deze handleiding is machinaal vertaald. Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische...
  • Page 108 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKO- WANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie trzymaj urządzenia wilgotnymi rękoma. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
  • Page 109 - Dzieci nie mogą wykonywać czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji. - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. - Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
  • Page 110 - Podczas pracy urządzenia trzymaj ręce z daleka od ruchomych części. - UWAGA! Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj fizycznego kon- taktu podczas opróżniania i czyszczenia urządzenia – możesz się poważnie zranić. OPIS URZĄDZENIA 1. Obudowa blendera 10. Misa malaksera z uchwytem o  pojemności 2.
  • Page 111 3. Umyj dokładnie i osusz wszystkie elementy mające kontakt z żywnością kierując się wskazów- kami zawartymi w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”. MONTAŻ I UŻYCIE BLENDERA 1. Upewnij się, że wewnątrz podstawy dzbanka blendera (4) znajduje się prawidłowo zamontowana gumowa uszczelka. UWAGA! Noże urządzenia są ostre. Obchodź się z nimi ostrożnie. Nóż chwytaj tylko za jego plastikową...
  • Page 112 10. Jeżeli potrzebujesz dodać składniki podczas pracy blendera, wyjmij zaślepkę pokry- wy (6) obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wprowadź nowe składniki przez otwór, następnie załóż z powrotem zaślepkę pokrywy (6). 11. Po zmiksowaniu zawartości dzbanka i  zatrzymaniu się urządzenia wyjmij dzbanek z obudowy blendera (1) przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó- wek zegara.
  • Page 113 funkcja zatrzyma się automatycznie po zakończeniu programu. Aby zatrzymać urządzenie w dowolnym momencie, ponownie naciśnij aktualnie aktywny przycisk. 9. Po zakończeniu mielenia i zatrzymaniu się urządzenia należy obrócić młynek w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby wyjąć go z obudowy blendera (1). Następnie odkręć podstawę...
  • Page 114 UWAGA! Popychacz duży (13) musi zawsze znajdować się w pokrywie malaksera, aby uruchomić urządzenie. W innym przypadku urządzenie nie będzie działać. 6. Przygotuj produkty przewidziane do obróbki. Owoce i warzywa pokrój tak, aby przeszły przez otwór wsadowy w pokrywie malaksera (11) oraz usuń z nich pestki. 7.
  • Page 115 8. Po zakończeniu pracy i zatrzymaniu urządzenia należy obrócić misę malaksera (10) w kierun- ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aby wyjąć ją z obudowy blendera (1). Następnie aby zdjąć pokrywę malaksera (11) naciśnij przycisk blokady (12) i obróć ją w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara. Na koniec wyjmij nóż (19) i opróżnij misę malaksera (10). UŻYCIE PRZYSTAWKI DO WYRABIANIA CIASTA (20) 1.
  • Page 116 3. Umieść przystawkę do ubijania (21) na wystający ze środka pojemnika wałek napędowy. Upewnij się, że przystawka jest prawidłowo osadzona na wałku. 4. Włóż do wnętrza misy malaksera (10) białka jaj. UWAGA! W przypadku ubijania większej ilości białek jaj, należy kontynuować ubijanie przez 2-3 cykle, aż...
  • Page 117 Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,0 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Page 118 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILI- ZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Nu ţineţi dispozitivul cu mâinile ude. - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
  • Page 119 - Copiilor nu le este permis să efectueze activităţi de curăţenie şi întreţinere. - Trebuie să fiţi atenţi la copii, pentru ca aceştia să nu se joace cu echipamentul/dispozitivul. - Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare.
  • Page 120 o perioadă lungă de timp - procedura este descrisă în capitolul „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”. - Țineţi-vă mâinile departe de piesele în mişcare atunci când folosiţi aparatul. - ATENŢIE! Lamele de tăiere sunt foarte ascuţite, evitaţi contactul fizic atunci când goliţi şi curăţaţi unitatea - v-aţi putea răni grav. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI 1.
  • Page 121 3. Spălaţi şi uscaţi bine toate articolele care intră în contact cu alimentele urmând instrucţiunile din secţiunea „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”. ASAMBLAREA ȘI UTILIZAREA BLENDERULUI 1. Asiguraţi-vă că există o garnitură de cauciuc montată corespunzător în interiorul bazei vasului blenderului (4). ATENŢIE! Cuţitele dispozitivului sunt ascuţite.
  • Page 122 11. După amestecarea conţinutului vasului şi aparatul s-a oprit, scoateţi vasul din carca- sa blenderului (1) răsucindu-l în sens invers acelor de ceasornic. 12. Unele produse, de exemplu cuburile de gheaţă, trebuie zdrobite în mod repetat folosind funcţia PULSE. Funcţia PULSE funcţionează prin simpla apăsare a unui buton (2b).
  • Page 123 ATENŢIE! Aşteptaţi ca cuţitul să se oprească înainte de a turna conţinutul din râşniţă! ASAMBLAREA ȘI UTILIZAREA ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE FOLOSIREA SCUTURILOR (16,17,18) 1. Aşezaţi carcasa blenderului (1) pe o suprafaţă uscată, stabilă şi plană. 2. Aşezaţi vasul robotului de bucătărie (10) pe carcasa blenderului (1) şi rotiţi-l spre marcajul lacătului închis până...
  • Page 124 va opri automat. Pentru a opri dispozitivul în orice moment, apăsaţi din nou butonul activ în prezent. ATENŢIE! Împingătorul mare (13) trebuie să fie întotdeauna în capacul procesorului pentru a porni maşina. În caz contrar, dispozitivul nu va funcţiona. 6. Pregătiţi produsele care urmează să fie prelucrate. Tăiaţi fructele şi legumele astfel încât să treacă...
  • Page 125 ATENŢIE! Când utilizaţi un cuţit cu 2 niveluri (19), se recomandă utilizarea funcţiei HIGH (2c). Pentru produse mai solicitante, utilizaţi funcţia PULSE (2b). 8. Când aţi terminat de lucrat şi aparatul s-a oprit, rotiţi vasul robotului de bucătărie (10) în sens invers acelor de ceasornic pentru a-l scoate din carcasa blenderului (1).
  • Page 126 3. Aşezaţi accesoriul de tamponare (21) pe arborele de transmisie care iese din centrul recipien- tului. Asiguraţi-vă că ataşamentul este aşezat corect pe arbore. 4. Aşezaţi albuşurile în vasul robotului (10). ATENŢIE! Dacă bateţi mai multe albuşuri, continuaţi să bateţi timp de 2-3 cicluri până când albuşul este complet bătut (minim 2 albuşuri –...
  • Page 127 Parametrii tehnici sunt înscrişi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Lungimea cablului de reţea: 1,0 m ATENŢIE! MPM agd S.A. îşi rezervă dreptul de a efectua modificări tehnice. Acest manual a fost tradus automat. Eliminarea corectă a produsului (deşeuri de echipamente electrice şi electronice) Marcajul de pe produs indică...
  • Page 128 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗО- ВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте руковод- ство по эксплуатации. - Не держите устройство мокрыми руками. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети. - Не используйте устройство не по назначению. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Page 129 подобным оборудованием, при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы о безопасном использовании оборудования и осведомлены о потенци- альных опасностях и понимают связанные с ними риски. - Прибор не должен использоваться детьми. Храните устрой- ство и кабель в недоступном для детей месте. - Дети...
  • Page 130 - Соблюдайте особую осторожность при обращении с режу- щими ножами, особенно при их снятии и промывке. - Не превышайте максимальную емкость, указанную на кон- тейнере. - Перед обработкой дайте горячим ингредиентам остыть. - Очистку прибора, особенно его частей, находящихся в непосредственном...
  • Page 131 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ - АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ Функция Максимальное время работы PULSE (2b) 20 s HIGH (2c) 1 мин MED (2d) 1 мин LOW (2e) 1 мин ВНИМАНИЕ! Машина не должна работать более 1 минуты за раз, а между двумя циклами должен быть интервалне менее 2 минут. ВНИМАНИЕ! Устройство...
  • Page 132 блендера (1) и поверните в сторону закрытого замка, пока не услышите ха- рактерный «щелчок». 6. Нарежьте продукты на небольшие порции (размер 15x15x15 мм) для более легкого из- мельчения, измельчите лед (- 18°C, размер 20x20x20 мм). ВНИМАНИЕ! Не заполняйте кувшин блендера (3) до отметки 1500 мл. ПРИМЕЧАНИЕ! Для...
  • Page 133 2. Переверните кофемолку (8) так, чтобы отверстие для привинчивания основа- ния находилось в верхней части кофемолки. 3. Установите основание кофемолки (9) на отверстие ножом внутрь кофемолки и поверните его в направлении стрел- ки CLOSE, следя за правильной посадкой резьбы. При снятии...
  • Page 134 крышку молотка (11), нажмите на кнопку блокировки (12) и поверните ее против часовой стрелки. 5. Поместите толкающие пластины (13 и 14) в крышку блендера (11). Крышка (11) оснащена двумя толкателями - большой толкатель (13) используется для обработки крупных продуктов, а малый толкатель (14) - для продуктов среднего размера. Толкате- ли...
  • Page 135 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДВУХЪЯРУСНОГО НОЖА (19) 1. Поместите корпус блендера (1) на сухую, устойчивую, горизон- тальную поверхность. 2. Установите чашу блендера (10) на корпус блендера (1) и повер- ните ее в сторону закрытого замка, пока не услышите характер- ный «щелчок». 3. Установите нож (19) на приводной вал, выступающий из центра чаши.
  • Page 136 блендер при такой нагрузке более 1 минуты и подождите 30 минут, чтобы при- бор отдохнул и остыл, прежде чем продолжить работу. 5. Установите крышку (11) на чашу миксера (10) и поверните ее по часовой стрелке до характерного щелчка, который означает, что крышка...
  • Page 137 8. После завершения работы прибора и его остановки поверните чашу молотка (10) против часовой стрелки, чтобы извлечь ее из корпуса блендера (1). Затем, чтобы снять крышку молотка (11), нажмите на кнопку блокировки (12) и поверните ее против часо- вой стрелки. Наконец, снимите насадку для взбивания (21) и освободите чашу блен- дера...
  • Page 138 может повредить устройство. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина шнура питания: 1,0 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой право вносить технические изменения. Это руководство был машинно переведен. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка...
  • Page 139 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie nedržte vlhkými rukami. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, ak sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti. - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
  • Page 140 - Zariadenie nie je určené na používanie s použitím vonkajších ča- sových spínačov, alebo osobitného systému diaľkového ovládania. - Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky mokrými rukami. - Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové obaly, kartóny, polystyrén a pod.) voľne dostupné. - VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa deti hrali obalmi.
  • Page 141 POPIS ZARIADENIA 1. Základňa mixéra 10. Nádoba mixéru s  rukoväťou s  objemom 2. Ovládací panel 2600ml a. zapínač/vypínač „ON/OFF” 11. Rukoväť kuchynského robota s blokovacím b. Funkcia PULSE tlačidlom c. Funkcia HIGH 12. Tlačidlo uzamknutia d. Funkcia MED 13. Tlačiareň veľká e.
  • Page 142 2. Otočte džbán mixéra (3) tak, aby sa otvor na priskrutkovanie podstavca nachádzal hore. 3. Základňu džbánu (4) nasaďte na otvor s nožom smerujúcim dovnútra džbánu a otočte ju v smere označenia šípkou CLOSE, pričom dbajte na správne nasadenie závitov. V prípade demontáže nadstavca na krájanie je potrebné postupovať opačne ako pri montáži.
  • Page 143 - šľahanie vajec alebo výrobkov, ktoré nahrádzajú mliečne výrobky - mletie surového mäsa - miesenie alebo miešanie hustých ciest (hrozí, že sa pri miesení cesta vytvorí guľa, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia). - cedenie ovocných a zeleninových štiav. POZOR! Ak sa motor zastaví, okamžite mixér vypnite, vyberte nádobu z krytu mixéra a odstráňte z nej prebytočné...
  • Page 144 2. Nádobu mixéra (10) nasaďte na kryt mixéra (1) a otáčajte ňou smerom k značke za- tvoreného visiaceho zámku, kým nebudete počuť charakteristické „cvaknutie“. 3. Na hnací hriadeľ vyčnievajúci zo stredu dna misy nasaďte tŕň na upevnenie kotúča (15), potom na tŕň nasaďte kotúč na mletie a krájanie (16) príslušnou stranou smerom nahor, v závislosti od vykonávanej operácie (mletie/krájanie), kotúč...
  • Page 145 POUŽÍVANIE DVOJVRSTVOVÉHO NOŽA (19) 1. Plášť mixéra (1) postavte na suchý stabilný vodorovný povrch. 2. Nádobu mixéra (10) nasaďte na kryt mixéra (1) a otáčajte ňou smerom k značke zatvoreného visiaceho zámku, kým nebudete počuť charakteristické „cvaknutie“. 3. Nôž (19) nasaďte na hnací hriadeľ vyčnievajúci zo stredu misy. Uistite sa, že je správne nasa- dený...
  • Page 146 nepretržite dlhšie ako 1 minútu a pred pokračovaním v práci počkajte 30 minút, kým si spotrebič oddýchne a vychladne. 5. Nasaďte veko (11) na mixovaciu nádobu (10) a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým nebudete počuť charakteristické „cvaknutie“, ktoré znamená, že veko bolo správne zaistené na svojom mieste.
  • Page 147 POUŽÍVANIE LISU NA CITRUSY (22) 1. Plášť mixéra (1) postavte na suchý stabilný vodorovný povrch. 2. Nádobu mixéra (10) nasaďte na kryt mixéra (1) a otáčajte ňou smerom k značke za- tvoreného visiaceho zámku, kým nebudete počuť charakteristické „cvaknutie“. 3. Montážny kolík lisu na citrusy (15) nasaďte na hnací hriadeľ vyčnievajúci zo stredu dna misy, potom na kolík nasaďte lis na citrusy (22) a otáčajte ním v smere hodinových ručičiek, kým sa nezaistí...
  • Page 148 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,0 m POZOR! Spoločnosť „MPM agd S.A.“ si vyhradzuje právo zavádzať zmeny technic- kého charakteru. Táto príručka bol strojovo preložený. Táto príručka bol strojovo preložený. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické...
  • Page 149 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Не тримайте пристрій мокрими руками. - Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знахо- дяться діти. - Не використовуйте пристрій не за його прямим призначенням. - Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини. - Не...
  • Page 150 - Дітям не дозволяється виконувати завдання з прибирання та технічного обслуговування. - Слід звертати увагу, щоб діти не гралися пристроєм. - Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід. - Пристрій не призначений для роботи з використанням зовнішніх тимчасових вимикачів або окремої системи дис- танційного...
  • Page 151 танням, відразу після закінчення роботи або якщо пристрій не використовувався тривалий час - процедура описана в розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД». - Під час роботи пристрою не торкайтеся руками рухомих частин (мішалки та гака)! - УВАГА! Ріжучі леза дуже гострі, уникайте фізичного кон- такту...
  • Page 152 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Розпакуйте пристрій з картонної коробки, видаліть усі пакети, етикетки, картон та на- повнювачі. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень, які можуть виникнути під час транспортування. У разі будь-яких дефектів, будь ласка, зв’яжіться з продавцем. 2. Переконайтеся, що параметри вашої електромережі відповідають технічним даним на заводській...
  • Page 153 Щоб зняти кришку (5), натисніть кнопку фіксатора кришки (7) на ручці глечика блендера. 8. Вставте вилку шнура живлення в електричну розетку. 9. Увімкніть прилад кнопкою ON/OFF (2a) і виберіть одну з 3 швидкостей змішування HIGH (2c), MED (2d), LOW (2e). Після завершення програми встановлена функція авто- матично...
  • Page 154 6. Встановіть основу (9) над отвором кавомолки (8) і поверніть її в напрямку закритої по- значки замка, щоб зафіксувати на місці. 7. Встановіть кавомолку (8) на корпус блендера (1), потім поверніть кавомолку (8) від- повідно до позначки закритого навісного замка до тих пір, поки вона не зафіксується, доки...
  • Page 155 тім автоматично вимкнеться. Щоб зупинити пристрій у будь-який момент, натисніть поточну активну кнопку ще раз. b. Якщо ви використовуєте великий завантажувальний отвір для переробки продук- тів, ви повинні помістити продукти в кількості, меншій, ніж позначка MAX FULL на завантажувальному отворі кришки молотка (11). Якщо продукти знаходяться вище цієї...
  • Page 156 УВАГА! Відокремлене м’ясо нарізати невеликими шматочками приблизно 25 мм, потім покласти їх у миску. Максимальна кількість продукту, що переробляється, не повинна перевищувати 400 г. 5. Встановіть кришку (11) на чашу кухонного комбайна (10) і поверніть її за годинниковою стрілкою, поки не почуєте характерне «клацання», яке означає, що кришка правильно зафіксована.
  • Page 157 УВАГА! Машина не повинна працювати більше 1 хвилини, а між двома безпе- рервними циклами повинен бути інтервал не менше 2 хвилин. УВАГА! При використанні насадки для замішування тіста (20) рекомендується використовувати функцію LOW (2e). 8. Після завершення роботи і зупинки приладу поверніть чашу для збивання (10) проти годинникової...
  • Page 158 3. Встановіть кріпильний штифт (15) на приводний вал, що виступає з центру дна чаші, потім встановіть на штифт соковижималку (22) і поверніть її за годиннико- вою стрілкою, доки вона не зафіксується на місці. Потім нанесіть відбитковий конус (23). 4. Розрізати цитрусові навпіл і покласти на конус для вичавлювання (23), обереж- но...
  • Page 159 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,0 м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни. Цей посібник було машинно перекладено. Правильная утилизация продукта (изношенное электрическое и электронное оборудование) Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с...
  • Page 160 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 161 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 162 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...