Table of Contents
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • ČIštění a Údržba
  • Technické Údaje
  • Készülék Használata
  • Műszaki Adatok
  • Перед Первым Применением
  • Технічні Дані
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Čistenie a Údržba
  • Застосування Пристрою

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROBOT KUCHENNY MAGDA
MODEL: MRK-02
Przed PIerWSzYM użYcIeM zAPOzNAJ SIĘ z INStrukcJĄ ObSługI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAGDA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MPM MAGDA

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI ROBOT KUCHENNY MAGDA MODEL: MRK-02 Przed PIerWSzYM użYcIeM zAPOzNAJ SIĘ z INStrukcJĄ ObSługI...
  • Page 2 spis treści INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 NÁVOD K OBSLUZE ................11 USER MANUAL ..................19 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ..............27 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ..........35 NÁVOD NA OBSLUHU ................43 ІНСТРУКЦІЯ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ..........51...
  • Page 3: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    ● Przed przystąpieniem do demontażu należy wyłączyć urządzenie i odczekać do momentu, kiedy silnik całkowicie się zatrzyma. ● Do popychania produktów służą popychacz blendera oraz popychacz sokowirówki. Kategorycznie zabronione jest wykorzystywanie do tego celu innych przedmiotów, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub pokaleczenia się. ● Należy zachować szczególną ostrożność przy kontakcie z ostrzami tnącymi, szczególnie przy ich wyjmowaniu, opróżnianiu pojemników oraz podczas mycia. ● Przed pierwszym zamontowaniem noży, zdejmij nakładki zabezpieczające przed zranieniem. ● Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. ● Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. ● Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazda sieciowego po uprzednim ustawieniu przełącznika w pozycję „0”. ● Nie zanurzaj jednostki roboczej w wodzie oraz innych płynach. ● Nie używaj akcesoriów i części zamiennych innych producentów, ani takich które nie są zalecane przez firmę MPM agd S.A. W przypadku użycia takich części gwarancja traci ważność. ● Nie przekraczaj maksymalnej pojemności wskazanej na pojemniku malaksera. ● Odczekaj aż gorące składniki ostygną zanim poddasz je obróbce. ● Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. ● Przed użyciem umyj dokładnie wszystkie części urządzenia. ● Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. ● Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
  • Page 4: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA A2-A6...
  • Page 6 F3/4...
  • Page 7 A. Jednostka robocza A1 – wałek napędowy A2 – przełącznik A3 – pozycja: prędkość „1” – wolna praca silnika A4 – pozycja: prędkość „2” – szybka praca silnika A5 – pozycja „0” (wyłączony) A6 – p ozycja PULSE – pozwala na uruchomienie napędu na czas przytrzymania przełącznika. B. Pojemniki B1 – pojemnik malaksera B2 – pokrywa B3 – popychacz z dozownikiem. C. Tarcze tnące i trące C1 – t arcza do cięcia w plastry owoców i warzyw C2 – tarcza cienko trąca C3 – tarcza grubo trąca C4 – tarcza do krojenia frytek C5 – zbierak do tarcz. Akcesoria do krojenia i wyrabiana ciasta D1 – metalowy nóż do krojenia D2 – plastikowy mieszak do wyrabiania ciasta. E. Łopatka Przystawka wirująca do soku F1 – popychacz F2 – pokrywa F3 – separator...
  • Page 8 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Po rozpakowaniu wszystkie części osprzętu robota należy umyć ciepłą wodą, zapoznać się z instrukcją obsługi oraz wszystkimi częściami urządzenia. UŻYCIE URZĄDZENIA FUNKCJA MIESZANIA / ZAGNIATANIA CIASTA Na jednostce roboczej (A) umieść pojemnik malaksera (B1) w ten sposób aby rączka znajdowała się z prawej strony urządzenia. Zablokuj pojemnik przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepów mocujących. Na wałku napędowym (A1),w pojemniku malaksera (B1) umieść mieszak do wyrabiania ciasta (D2). Umieść we wnętrzu pojemnika produkty przeznaczone do wyrobienia. Załóż pokrywę (B2) i przekręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepu. W pokrywie umieść popychacz (B3). W razie potrzeby możesz dodawać produkty przez otwór w pokrywie.
  • Page 9: Czyszczenie I Konserwacja

    Po zakończeniu pracy przekręć przełącznik (A2) w pozycję (A5) „0”. Podczas pracy z użyciem którejkolwiek z tarcz należy na samym początku ustawić prędkość w pozycji „1”. Następnie jeżeli zachodzi taka potrzeba można zwiększyć prędkość do pozycji „2”. UwAGA! Do popychania produktów należy używać wyłącznie popychacza przeznaczonego do danego typu prac. Nie wolno popychać produktów rękoma oraz przedmiotami do tego nieprzeznaczonymi, gdyż może to doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. PRZYSTAWKA WIRUJĄCA DO SOKU Na jednostce roboczej (A) umieść pojemnik malaksera (B1) w ten sposób aby rączka znajdowała się z prawej strony urządzenia. Zablokuj pojemnik przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepów mocujących. Na wałku napędowym (A1),w pojemniku malaksera (B1) umieść pojemnik (F4). Upewnij się że zaczepy separatora (F3) są zablokowane w pojemniku (F4). Załóż pokrywę (F2) i przekręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do momentu zatrzaśnięcia zaczepu. W otworze pokrywy umieść popychacz (F1). Po zakończeniu pracy przekręć przełącznik (A2) w pozycję (A5) „0”. Systematycznie sprawdzaj czy separator (F3) nie uległ zapchaniu. W razie potrzeby wymontuj go z pojemnika i umyj pod bieżącą wodą. Podczas pracy z użyciem przystawki wirującej należy na samym początku ustawić prędkość w pozycji „1”. Następnie, jeżeli zachodzi taka potrzeba, można zwiększyć prędkość do pozycji „2”. UwAGA! Do popychania produktów należy używać wyłącznie popychacza przeznaczonego do danego typu prac. Nie wolno popychać produktów rękoma oraz przedmiotami do tego nieprzeznaczonymi, gdyż...
  • Page 10: Dane Techniczne

    Obroty maksymalne: 3000 obr./min. Liczba biegów: 2 + funkcja PULSE Pojemność pojemnika malaksera: 1,0 l Maksymalny czas pracy ciągłej, KB MAX = 5 min. Maksymalny poziom hałasu, L = 75 dB UwAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych. Poland Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usu- wania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć...
  • Page 11 ● Nezavěšujte kabel na ostrých hranách a nedovolte, aby se dotýkal teplých povrchů. ● Než zapněte přístroj zkontrolujte, zda jsou veškeré doplňky správně připevněny. ● Jednotlivé díly příslušenství demontujte, až když je spotřebič v klidové poloze. ● odšťavňovače. Nikdy neprotlačujte potraviny jinými předměty, protože může dojít k poškození přístroje nebo ke zranění. ● Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži, zejména při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění. ● Před prvním připevněním nože je třeba sejmout ochranný kryt ostří. ● Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí. ● Zapnutý přístroj nenechávejte bez dozoru. ● Po použití přístroje otočte regulátor do polohy „0” a odpojte přístroj od elektrické sítě. ● Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. ● S přístrojem nikdy nepoužívejte doplňky a náhradní součásti jiných výrobců, pokud nebyly výslovně doporučeny firmou MPM agd S.A.. Použití takových součástí by způsobilo ztrátu záručních nároků. ● Nikdy nepřekračujte maximální obsah, který je vyznačen na nádobě kuchyňského robotu. ● Horké potraviny před zpracováním ochlaďte. ● Přístroj je určený pouze pro domácí potřebu. ● Před prvním použitím důkladně omyjte všechny části přístroje. ● Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo psychickými schopnostmi, jak rovněž osoby s nedostatkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s návodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami, které odpovídají za jejich bezpečnost. ● Věnujte pozornost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
  • Page 12 A2-A6...
  • Page 14 F3/4...
  • Page 15 A. Motorová jednotka A1 – hnací hřídel A2 – přepínač A3 – poloha: rychlost „1” – pomalý provoz motoru A4 – poloha: rychlost „2” – rychlý provoz motoru A5 – poloha „0” (vypnutý) A6 – p oloha PULSE – spuštění přístroje po dobu ržení regulátoru v této poloze B. Nádoby B1 – nádoba kuchyňského robotu B2 – víko B3 – pěchovadlo se stupnicí Strouhací a krájecí kotouče C1 – kotouč pro krájení ovoce a zeleniny na plátky C2 – jemný strouhací kotouč C3 – hrubý strouhací kotouč C4 – kotouč na bramborové hranolky C5 – držák kotoučů D. Příslušenství na krájení a hnětení těsta D1 – kovový krájecí nůž D2 – plastový hnětací hák na těsto E. Lopatka F. Rotační nástavec na šťávu F1 – pěchovadlo F2 – víko odšťavňovače F3 – separátor...
  • Page 16 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před prvním použitím umyjte všechny části kuchyňského robotu v teplé vodě, pečlivě si přečtěte návod k obsluze a prohlédněte si všechny části přístroje. POUŽITÍ PŘÍSTROJE FUNKCE MICHÁNÍ\ HNěTENÍ TěSTA Nádobu kuchyňského robotu (B1) umístěte na motorovou jednotku (A) takovým způsobem, aby se rukojeť nacházela na pravé straně přístroje. Nádobu je třeba zablokovat otočením jí proti směru hod ových ručiček, až do zacvaknutí uzavíracích otvorů. Hnětací hák na těsto (D2) nasaďte na hnací hřídel (A1) v nádobě kuchyňského robotu (B1). Do nádoby vložte potraviny, které chcete zpracovávat. Přiložte víko (B2) a otočte ho proti směru hodinových ručiček, až do zacvaknutí uzavíracích otvorů.Ve víku umístěte pěchovadlo (B3). Plnícím otvorem na víku je možné snadno vkládat dodatečné ingredience. Po ukončení práce otočte přepínač (A2) do polohy (A5) „0”. V přístroji lze uhníst až 0,5 kg těsta za dobu cca 45 sekund. Za dobu cca 45 až 60 sekund lze uhníst až 1 kg těsta. Za dobu 20 sekund lze umíchat až 0,9 l řídkého těsta např. na palačinky. UPOZORNěNÍ! Dbejte na to, aby se pří hnětení těsto příliš neslepilo, protože může dojít k poškození přístroje. Během provozu doporučujeme používat rychlost 1 nebo 2, a v případě nutnosti funkci PULSE. FUNKCE SEKÁNÍ Nádobu kuchyňského robotu (B1) umístěte na motorovou jednotku (A) takovým způsobem, aby se rukojeť nacházela na pravé straně přístroje. Nádobu je třeba zablokovat otočením jí proti směru hodinových ruči- ček, až do zacvaknutí uzavíracích otvorů. Kovový krájecí nůž (D1) nasaďte na hnací hřídel (A1) v nádobě kuchyňského robotu (B1). Do nádoby vložte potraviny, které chcete posekat. Přiložte víko (B2) a otočte ho proti směru hodinových ručiček, až do zacvaknutí uzavíracích otvorů. Ve víku umístěte pěchovadlo (B3). Plnícím otvorem na víku je možné snadno vkládat dodatečné ingredience. Po ukončení práce otočte přepínač (A2) do polohy (A5) „0”. UPOZORNěNÍ! Ostří je chráněno proti zranění. Dejte pozor při vkládání nože do nádoby, mohlo by dojít ke zranění. Během provozu doporučujeme používat rychlost 1 nebo 2, a v případě nutnosti funkci PULSE. FUNKCE KROUHÁNÍ, TŘENÍ A KRÁJENÍ Nádobu kuchyňského robotu (B1) umístěte na motorovou jednotku (A) takovým způsobem, aby se rukojeť nacházela na pravé straně přístroje. Nádobu je třeba zablokovat otočením jí proti směru hodi- nových ručiček, až do zacvaknutí uzavíracích otvorů. Nasaďte zvolený kotouč (C1), (C2), (C3), (C4)
  • Page 17: Čištění A Údržba

    UPOZORNěNÍ! K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo určené pro tyto práce. Nikdy netlačte potraviny prsty nebo nářadím, protože může dojít ke zranění nebo poškození spotřebiče. ČIŠTěNÍ A ÚDRŽBA 1. Před čištěním vždy přístroj odpojte ze sítě a otočte přepínač rychlosti do polohy „0”. 2. Demontujte doplňky a příslušenství v opačném pořadí, než jste montovali k jednotlivým funkcím. Veškeré příslušenství a doplňky umyjte ve vodě s trochou mycího prostředku (tuto činnost prove- ďte nejlépe ihned po použití, protože čištění bude tehdy snažší), pak vysušte. 3. Motorovou jednotku „A” nikdy neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. Vyčistěte ji pouze vlhkým hadříkem. TECHNICKÉ ÚDAJE Napájení: 230 V ~50 Hz Příkon: 600 W Maximální rychlost: 3000 ot/min. Počet rychlostních stupňů: 8 + funkce PULSE KB MAX = 5 min = 75 dB Kuchyňský robot kontejner kapacita: 1,0 l POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na technické změny.
  • Page 18 Poland Správna likvidácia výrobku (použité elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestňované na výrobku znamená, že výrobok po uplynutí doby používania sa nemá odstraňovať s iným odpadom pochádzajúcim z domácností. Aby ste zabránili škodlivému vplyvu na životné prostredie alebo ľudské zdravie následkom nekontrolovanej likvidácie odpadov, odovzdajte použité...
  • Page 19: Guidelines For Safe Operation

    ● Do not use this appliance outdoor. ● Do not hang power cord on sharp edges and prevent its touching the hot surfaces. ● Please make sure if any attachments and accessories are correctly installed prior starting this appliance. ● Prior disassembly please wait until motor is completely still. ● The blender pusher and juicer pusher shall be used to push products. It is strictly forbidden to use other objects for this purpose as it may lead to damages or injuries. ● Please be particularly careful in contact with cutting blades, particularly during their removing, container emptying and during washing. ● Prior the first use of knife, remove cover plates protecting against injuries. ● Keep this appliance in place outside reach of children. ● Do not leave switched on appliance without attendance. ● When you finished your work, turn switch into „0” position and unplug appliance from the mains socket. ● Do not immerse working unit in water or other liquids. ● Do not use accessories and spare parts from other manufacturers or nor recommended by MPM agd S.A. company. The warranty will be void if such accessories or parts are used. ● Do not exceed maximum capacity indicated on food processor container. ● The hot components shall be left for cooling down prior processing. ● This appliance is designed for home use only. ● Wash thoroughly all components prior the first operation. ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. ● Ensure that children do not play with the appliance.
  • Page 20 A2-A6...
  • Page 22 F3/4...
  • Page 23 A. Working unit A1 – driving shaft A2 – switch A3 – position: speed „1” – slow motor speed A4 – position: speed „2” – fast motor speed A5 – position „0” (switched off) A6 – p osition PULSE – allows to start drive when switch is hold down. B. Containers B1 – food processor container B2 – cover B3 – pusher with feeder. C. Cutting and rubbing disks C1 – disk for cutting fruits and vegetables into slices C2 – thin rubbing disk C3 – coarse rubbing disk C4 – disk for chips cutting C5 – scraper for disks. D. Accessories for dough cutting and kneading D1 – metal knife for cutting D2 – plastic mixer for dough kneading. E. Spatula F. Whirling attachment for juice F1 – pusher F2 – juicer cover F3 – separator...
  • Page 24: Operation

    PRIOR THE FIRST USE After unpacking, all accessories of this food processor shall be washed in hot water; you shall read operation manual and make familiar with all components of this appliance. OPERATION DOUGH MIXING / KNEADING FUNCTION Place the food processor container (B1) on working unit (A) so that the handle is on the right side of this appliance. Lock the container, turning it counterclockwise till the fastening catches snap. Place the mixer for dough kneading (D2) in the food processor container (B1), on the driving shaft (A1). Place products to be processed in the container. Place cover (B2) and turn it counterclockwise until the catch will snap. Place pusher (B3) in the cover. If necessary, add products through the hole in this cover. When job is finished, turn switch (A2) to „0” position (A5). This machine can knead 0,5 kg of dough within ca 45 seconds. It can knead up to 1 kg of dough within ca 45 to 60 seconds. It is possible to mix up to 0,9 of thin dough, e.g. for pancake, within 20 seconds. ATTENTION! The kneaded dough must not make a ball, this can damage the food processor. It is recommended to use speed 1 or 2, if necessary – PULSE. CHOPPING FUNCTION Place the food processor container (B1) on working unit (A) so that the handle is on the right side of this appliance. Lock the container, turning it counterclockwise till the fastening catches snap. Place cutting knife (D1) in the food processor container (B1) on driving shaft (A1). Place products to be chopped in the container. Place cover (B2) and turn it counterclockwise until the catch will snap. Place pusher (B3) in the cover. If necessary, add products through the hole in this cover. When job is finished, turn switch (A2) to „0” position (A5).
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Pusher designed for the given job only must be used to push products. It is prohibited to push pro- ducts by hands or other objects not designed for this purpose as this can cause injuries for persons or damages for food processor. CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplug food processor from the mains socket and turn the speed switch into „0” position prior cleaning operations. 2. D isassemble attachments and accessories in sequence reverse to their assembly for individual func- tions. All used attachments and accessories shall be washed with water with cleaning agent (this operation shall be made immediately after their using, which will make cleaning significantly easier), and then dried. 3. Do not immerse working unit „A” in water or other liquids.It must be wiped with wet cloth only. TECHNICAL DATA Power supply: 230 V ~ 50 Hz Maximum power: 600 W Maximum rotation speed: 9100 rpm Number of gears: 2 + function PULSE Maximum duration of continuous operation: KB MAX = 5 min Noise level L = 75 dB Jug capacity: 1,0 l ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
  • Page 26 Poland Proper disposal of the product (used electrical and electronic goods) The markings on the product indicate that once its working life is over it should not be disposed of with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, when the device is worn out it should be taken to a collection point for used appliances or collected from home.
  • Page 27 ● A kabelt nem szabad akasztani a karcolás okozható helyeken, mem szabad engedni, hogy a kabelnek nagyon meleg területekkel legyen kapcsolata. ● A készülék üzelmetetése előtt bizonyul meg abban, hogy minden része helyesen fel van szerelve. ● Készülék szétrakása előtt meg kell várni, amig a motorja nem áll meg. ● Az élelmiszer tolásának mixer és turmixgép tolattyúja szolgál. Egyáltalan tilos ebben a célben más tárgyak használni – ez tönkretehet a készüléket, illetve test sérülést okozhat. ● Vigyázni kell a vágóélek kapcsolata alatt, föleg kivevése alatt, tartály kiüritése során és mosás alatt. ● Az első kés felszerelése előtt vegye le a késekról védőket. ● A készüléket olyan helyen kell tárolni, ahova a gyerek nem nyulhat. ● A bekapcsolt készüléket nem szabad hagyni ellenőrzés nékül! ● Készülék működésének befejezése után kapcsolja ki a készüléket szabályzó nullás pozicióba helyezve – ”0” és vegye ki dugót konnektorból. ● A motort nem szabad se vízbe, se más folyadékba meriteni. ● A gyártó – MPM agd S.A. cég altal nem ajánlatott részek használata tünkre tehet a készüléket. A fent említett részek használata garancia elveszti az érvényeségét. ● Nem szabad túltölteni a mixer tartályját. ● Forró élelmiszernek hagyni kell hogy kihűlnek átdolgozása előtt. ● A készülék kizárólag háztartásokban használható. ● Az elsző üzelmetetése előtt alaposan mossa ki készülék minden részeit. ● Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (többek között gyerekek) akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy a tudásuk, hacsak nem felügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy, aki a használati utasítás alapján útmutatókkal látja el őket. ● Ügyeljünk a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
  • Page 28 A2-A6...
  • Page 30 F3/4...
  • Page 31 A. Munka egység A1 – Hajtóhenger A2 – Átkapcsoló A3 – „1” állás ( motor lassú möködése) A4 – „2” állás ( motor gyors möködése) A5 – „0” állás (kikapcsolt) A6 – PULSE állás indithatja a készülék möködését erre az időre amig szabályzó ebben a pozició- ban található. B. Tartályok B1 – Mixer tartály B2 – Fedél B3 – Tolattyú C. Tárcsák C1 – gyömölcs, zöldség szeletekre vágó tárcsa C2 – Apróra vágó tátcsa C3 – Vastagra vágó tárcsa C4 – Frittú tárcsa C5 – Tárcsa összeszedő D. Tészta készítésnek való felszerelés D1 – Fémból készült vagó kés D2 – Műanyagból készült észta dagasztó E. Kslapát F. Tartozék tartó F. Gyümölcslécentrifuga F1 – Gyümölcslécentrifuga tolattyúja F2 – Gyümölcslécentrifuga fedele F3 – Gyümölcslécentrifuga szűrője F4 – Gyümölcslécentrifuga tartálya...
  • Page 32: Készülék Használata

    AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTELE ELŐTT Készülék kicsomagolása után alaposan mossa ki meleg vízzel készülék minden elemét, ezen hasz- nálati utasitást és készülék elemeit alaposan tanulmányozza. KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Mixer tartályt helyezze a munka egységen. Helyezze tartályt a hajtóhengeren, olyan módon, hogy a tartója jobb oldalán legyen. A tartályt blokálni kell, óra irány felé forgatva addig, ameddig nem ka- poszkodnak az erősitő kampók. A tartályban szerelje szedő kanál csapját, vagy más részet. Rátegye a fedelet és óra felé irányba csavarja a biztosító kapcsoló möködésének kezdésig. Ha minden helyesen össze van szerelve a nem ég a biztosító kapcsoló jelzőlámpa. TÉSZTA DAGASZTÁS FUNKCIÓ Munka egységre (A) helyezze mixer (B1) tartályat, olyan módon, hogy a tartó a készülék jobb oldalon le- gye. Tekerje óra ellen irányba a biztosító kapcsoló möködésének elejének. Mixer tartályt (B1) szerelje haj- tóhengeren (A1), a tartályban szerelje tészta dagasztót (D2). Most a tartályba beteheti az összes termékeket, amelyek szükségesek. Rátegye a tartály fedelét (B2) és óra elleni irányba csavarja a biztosító kapcsoló möködésének kezdésig. Ebben a pillanatban a készülék a működésnek alkalmas. A többi termékek a fede- len lévő résen keresztül hozzáadható és szükség szerint tolattyű (B3) segítségével elhehlyezhető a tartály- ban. Munka befejezése után állitsa (A2) átkapcsolót (A5) „0” pozicióba. A készülék segítségével lehetsége van 45 masodperc alatt készíteni 0,5 kg tésztát. 45-60 masodperc alatt készíteni lehet 1 kg tésztát. 20 masodperc alatt készíteni lehet 0,91 kg lágy tésztát pl palacsinta készítésnek. FIGYELEM! Tészta dagasztása alatt nem szabad engedni, hogy tészta gömb alakjába váljon, mert ez tönkreteheti a készüléket. Ajánlatott sebességek 1 vagy 2, szükség szerint PULSE. VÁGDALÁS FUNKCIÓ Munka egységre (A) helyezze mixer (B1) tartályat, olyan módon, hogy a tartó a készülék jobb olda- lon legye. Tekerje óra ellen irányba a biztosító kapcsoló möködésének elejének. Mixer tartályt (B1) szerelje hajtóhengeren (A1), a tartályban szerelje vagó késet (D1). Most a tartályba beteheti az összes termékeket, amelyek szükségesek. Rátegye a tartály fedelét (B2) és óra elleni irányba csavarja a bizto- sító kapcsoló möködésének kezdésig. Ebben a pillanatban a készülék a működésnek alkalmas. A többi termékek a fedelen lévő résen keresztül hozzáadható és szükség szerint tolattyű (B3) segítségével elhehlyezhető a tartályban. Munka befejezése után állitsa (A2) átkapcsolót (A5) „0” pozicióba.
  • Page 33: Műszaki Adatok

    GYÜMÖLCSLÉKÉSZITÉS FUNKCIÓ Munka egységre (A) helyezze mixer (B1) tartályat, olyan módon, hogy a tartó a készülék jobb oldalon legye. Te- kerje óra ellen irányba a biztosító kapcsoló möködésének elejének. Mixer tartályban (B1) szerelje hajtóhengeren (A1) centrifuga tartályat (F4). Bizonyul be abba, hogy a tartók (F3) rendesen vannak erősitve a tartályban (F4).. Rátegye a tartály fedelét (F2) és óra elleni irányba csavarja a biztosító kapcsoló möködésének kezdésig. A többi termékek a fedelen lévő résen keresztül hozzáadható és szükség szerint tolattyű (F1) segítségével elhehlyezhető a tartályban. Munka befejezése után állitsa (A2) átkapcsolót (A5) „0” pozicióba. Rendszeresen őrizze, hogy a centrifuga szűrője (F3) nem dugult e. Szükég szerint kiszerelje szűrőt a tartályből és öblitse vízzel. Ajánlatott sebességek: az elején állitsa sebesség szabályzót 1-es pozicióban, utána, ha szükséges 2-es pozició alkalmazható. FIGYELEM! Olyan munkához kizarólag ennek való tolattyű alkalmazható. Nem szabad kézzel, illetve más tárgyot használni, mert ez test sérülést okozhat vagy tönkreteszi a készüléket. TISZTITÁS ÉS ÁPOLÁS 1. Tisztitás előtt vegye ki a dugót a konnektorból és helyezze sebesség szabalyzót „0”-ás pozicióban. 2. Szerelje szét összes részeket, attól kezdve, ami legkésőbb lett felszerelve. Minden leszerelt részet mossa ki vízben mosószerrel (ajánlátos mosni mindjárd a munka befejezése után) s utána száritsa. 3. A munka egységet „A” nem szabad se vízbe, se más folyadékba meriteni. Tisztitsa a készülék b kalátát nedves textilruha segítségével. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 230 V ~50 Hz Erő: 600 W Maximális sebesség: 9100 ford/perc. Sebességfokozatok száma: 8 + a PULSE funkció Élelmiszer-feldolgozó tartály kapacitása: 1,5 liter Blender kancsó kapacitás: 1,0 liter Maximális munkaidő, KB MAX = 5 min. Zaj színtje, L = 75 dB FIGYELEM! MPM agd S.A. cégnek műszaki módósotásokra van joga.
  • Page 34 Poland A termék helyes selejtezési módj (elhasznált elektromos és elektronikus termékek) A terméken található jel azt jelzi, hogy a terméket, annak elhasználását követően, nem szabad a többi, egyéb háztartási hulladékkal egyetemben kidobni. A környezetre és az emberi egész- ségre irányuló káros hatások elkerülése végett, amit a szabálytalan hulladékeltávolítás okozhat, az elhasznált készüléket egy elhasznált elektromos cikk gyűjtőhelyre kell leadni illetve kérni kell a házhoz való...
  • Page 35 ● Для подталкивания продуктов служит толкатель блендерa, а также толкатель соковыжималки. Категорически запрещено использование для этой цели других предметов, поскольку это может привести к повреждению устройства или к телесному ранению. ● Необходимо соблюдать особую осторожность при контакте с режущими остриями, особенно при их вынимании, опорожнении емкостей, а также во время мойки. ● Перед первым монтированием ножей снимите накладки, предохраняющие от телесного ранения. ● Храните устройство в недоступном для детей месте. ● Не оставляйте включенного устройства без присмотра. ● После окончания работы отключите устройство от сетевого гнезда после предварительной установки переключателя в позицию „0”. ● Не погружайте рабочий элемент в воду или в другие жидкости. ● Не применяйте аксессуары и запасные части других производителей, ни таких, которые не рекомендуются фирмой MPM agd S.A. В случае использования таких частей, гарантия теряет свою действительность. ● Не превышайте максимальной вместимости, указанной на емкости малаксерa. ● Подождите, пока горячие составные элементы остынут, прежде чем их подвергнете обработке. ● Устройство предназначено исключительно для домашнего применения. ● Перед первым применением тщательно умойте все составные части устройства. ● Настоящий предмет домашнего обихода не предназначен для пользования лицами (в том числе, детьми) с ограниченной физической, сенсорной или психической способностью, или лицами, которые не имеют опыта или знания оборудования, разве что происходит это под надзором других лиц, или в соответствии с инструкцией по эксплуатации оборудования, ● Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, разве что под надзором или до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по...
  • Page 36 A2-A6...
  • Page 38 F3/4...
  • Page 39 А. Рабочий блок A1 – приводной валик. A2 – переключатель. A3 – позиция: скорость „1” – медленная работадвигателя. A4 – позиция: скорость „2” – быстрая работа двигателя. A5 – позиция „0” (выключенный). A6 – п озиция PULSE – позволяет вводить в действие привод на время задержания переключателя. B. Емкости B1 – емкость малаксера. B2 – крышка. B3 – толкатель с дозатором. C. Режущие и трущие диски C1 – диск для разрезки овощей и фруктов на ломтики. C2 – диск для тонкого трения. C3 – диск для грубого трения. C4 – диск для нарезания картофеля фри. C5 – собиратель для дисков. D. Технические принадлежности для кроения и изготовления теста D1 – металлический нож для нарезания. D2 – пластмассовая мешалка для вымешивания теста.. Е. Лопатка F. Коробочка для технических принадлежностей F – Центрифугальная насадка для сока...
  • Page 40: Перед Первым Применением

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ После распаковки, все части оснащения кухонного комбайна необходимо умыть теплой водой, ознакомиться с инструкцией по эксплуатации, а также со всеми частями устройства. ПРИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА ФУНКЦИЯ РАЗМЕШИВАНИЯ\ЗАМЕШИВАНИЯ ТЕСТА На рабочем блоке (A) установить емкость малаксера (B1) таким образом, чтобы ручка находиласьс правой стороны устройства. Заблокировать емкость, прокручивая ее в направлении против движения часовой стрелки, вплоть до момента защелкивания крепящих зацепок. На приводном валике (A1), в емкости малаксера (B1) установить мешалку для вымешивания теста (D2). Поместить внутри емкости продукты, предназначенные для вымешивания. Заложить крышку (B2) и прокрутить ее в направлении против движения часовой стрелки, вплоть до...
  • Page 41 На приводном валике (A1), в емкости малаксера (B1) установить собиратель для дисков (C5). Заложить крышку (B2) и прокрутить ее в направлении против движения часовой стрелки, вплоть до момента защелкивания крепящей зацепки. В крышке установить толкатель (B3). Продукты можно вкладывать сквозь отверстие в крышке малаксера. После окончания работы необходимо прокрутить переключатель (A2) в позицию (A5) „0”. Во время работы с использованием какого-либо из дисков, следует с самого начала установить скорость в позиции 1. После этого, если возникнет такая необходимость, можно увеличить скорость до позиции 2. ВНИМАНИЕ! Для подталкивания продуктов следует применять исключительно толкатель, предназначенный...
  • Page 42: Технічні Дані

    прибора. Для получения более подробной информации на тему места и способа безопасной утилизации электронных и электрических отходов просим обращаться в пункты розничной продажи или в местный Отдел по охране окружающей среды. Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами. ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. сохраняет за собой право на введение технических изменений.
  • Page 43: Bezpečnostné Pokyny

    ● Nevešajte kábel na ostré hrany a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov. ● Pred uvedením prístroja do prevádzky sa uistite, že všetky nástavce a súčiastky sú správne namontované. ● Kým pristúpite k demontáži počkajte, kým sa motor úplne zastaví. ● Na zatláčanie potravín slúži zatláčadlo mixéra a zatláčadlo odšťavovača. Používanie iných predmetov na tento účel je kategoricky zakázané. Nerešpektovanie tohto zákazu môžete zapríčiniť poškodenie prístroja alebo úraz ● Pri kontakte s reznými čepeľami, najmä počas ich vyberania, umývania alebo vyprázdňovania nádob buďte mimoriadne opatrní. ● Pred prvým namontovaním nožov odstráňte bezpečnostné násadce chrániace pred úrazom. ● Prístroj uchovávajte na mieste nedostupnom pre deti. ● Nenechávajte zapnutý prístroj bez dozoru. ● Po ukončení práce nastavte prepínač do polohy „0” a odpojte prístroj zo sieťovej zásuvky. ● Neponárajte pohonnú jednotku do vody ani iných tekutín. ● Nepoužívajte príslušenstvo a náhradné diely iných výrobcov, ani diely, ktoré nie sú odporúčané firmou MPM agd S.A. V prípade použitia takýchto dielov stráca záruka na prístroj platnosť. ● Neprekračujte maximálny objem vyznačený na mixovacej nádobe. ● Horúce suroviny nechajte pred spracovaním vychladnúť. ● Prístroj je určený výlučne na domáce použitie. ● Pred prvým použitím dôkladne umyte všetky súčiastky prístroja. ● Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností, či nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom zodpovednej osoby za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. ● Dohliadnite na deti, aby sa nehrali s prístrojom.
  • Page 44 A2-A6...
  • Page 46 F3/4...
  • Page 47 A. Pohonná jednotka A1 – pohonný hriadeľ A2 – prepínač. A3 – poloha: rýchlosť „1” – pomalá práca motora. A4 – poloha: rýchlosť „2” – rýchla práca motora. A5 – poloha „0” (vypnuté). A6 – poloha PULSE – umožňuje prácu prístroja počas pridŕžania prepínača. B. Nádoby B1 – mixovacia nádoba. B2 – vrchnák. B3 – zatláčadlo s dávkovačom. C. Kotúče na krájanie a strúhanie C1 – kotúč na krájanie ovocia a zeleniny na plátky C2 – kotúč na tenké strúhanie C3 – kotúč na hrubé strúhanie C4 – kotúč na krájanie hranolčekov. C5 – disk na pripevňovanie kotúčov. D. Príslušenstvo na krájanie a miesenie cesta D1 – kovový nôž na krájanie D2 – plastový nástavec na miesenie cesta. E. Lopatka F. Rotačný nástavec na šťavu F1 – zatláčadlo.
  • Page 48 PRED PRVÝM POUŽITÍM Po rozbalení umyte všetky časti príslušenstva v teplej vode. Oboznámte sa s návodom na použitie a so všetkými časťami prístroja. POUŽITIE PRÍSTROJA FUNKCIA MIESENIA A HNETENIA CESTA Mixovaciu nádobu (B1) umiestnite na pohonnej jednotke (A) tak, aby sa držiak nachádzal na pravej strane prístroja. Zablokujte nádobu otočením proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istia- cich západiek. Na pohonnom hriadeli (A1), v mixovacej nádobe (B1) umiestnite nástavec na miesenie cesta (D2). Vo vnútri nádoby umiestnite suroviny určené na miesenie. Nasaďte vrchnák (B2) a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istiacej západky. Vo vrchnáku umiestnite za- tláčadlo (B3). Ďalšie suroviny môžete v prípade potreby pridávať cez otvor vo vrchnáku. Po ukončení práce nastavte prepínač (A2) do polohy (A5) „0”. Prístroj umožňuje spracovanie 0,5 kg cesta v priebehu cca 45 sekúnd. V priebehu od cca 45 do 60 sekúnd môžete spracovať až 1kg cesta V priebehu 20 sekúnd môžete pripraviť až 0,9 l riedkeho cesta, napr. na palacinky. POZOR! Zabráňte tomu, aby sa miesené cesto vytvarovalo do hrudky, pretože to môže viesť k poškodeniu prístroja. Počas práce sa odporúča použiť rýchlosť 1 alebo 2, v prípade potreby PULSE. FUNKCIA SEKANIA Mixovaciu nádobu (B1) umiestnite na pohonnej jednotke (A) tak, aby sa držiak nachádzal na pravej strane prístroja. Zablokujte nádobu otočením proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istia- cich západiek. Na pohonnom hriadeli (A1), v mixovacej nádobe (B1) umiestnite kovový nôž na krája- nie (D1). Vo vnútri nádoby umiestnite suroviny určené na sekanie. Nasaďte vrchnák (B2) a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutí istiacej západky. Vo vrchnáku umiestnite zatláčadlo (B3). Ďalšie suroviny môžete v prípade potreby pridávať cez otvor vo vrchnáku. Po ukončení práce nastavte prepínač (A2) do polohy (A5) „0”. POZOR! Nôž je vybavený ochranným krytom, ktorý chráni pred zranením. Dávajte pozor, aby ste sa nezranili pri vkladaní noža do nádoby. Počas práce sa odporúča použiť rýchlosť 1 alebo 2, v prípade potreby PULSE. FUNKCIA REZANIA, STRÚHANIA, KRÁJANIA Mixovaciu nádobu (B1) umiestnite na pohonnej jednotke (A) tak, aby sa držiak nachádzal na pra- vej strane prístroja. Zablokujte nádobu otočením proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istiacich západiek. Na disku na pripevňovanie kotúčov (C5) umiestnite jeden z kotúčov (C1), (C2),...
  • Page 49: Čistenie A Údržba

    POZOR! Na zatláčanie surovín používajte výlučne zatlačovať, ktorý je určený na tento účel. Nezatláčajte suro- viny rukami ani inými predmetmi, pretože to môže zapríčiniť úraz alebo poškodenie prístroja. ROTAČNÝ NÁSTAVEC NA ŠŤAVU Mixovaciu nádobu (B1) umiestnite na pohonnej jednotke (A) tak, aby sa držiak nachádzal na pravej strane prístroja. Zablokujte nádobu otočením proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istia- cich západiek. Na pohonnom hriadeli (A1), v mixovacej nádobe (B1) umiestnite nádobu odšťavovača (F4). Uistite sa, že úchyty separátora (F3) sú zablokované v nádobe (F4). Nasaďte vrchnák odšťavo- vača (F2) a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek až k zaklapnutiu istiacej západky. W otvore vrchnáka umiestnite zatláčadlo (F1). Po ukončení práce nastavte prepínač (A2) do polohy (A5) „0”. Pravidelne kontrolujte, či separátor (F3) nie je upchatý. V prípade potreby ho vyberte z mixovacej nádoby a opláchnite pod tečúcou vodou. Počas práce s použitím ktoréhokoľvek z kotúčov na začiatku nastavte rýchlosť do polohy 1. Následne, podľa potreby, môžete zvýšiť rýchlosť na polohu 2. POZOR! Na zatláčanie surovín používajte výlučne zatlačovač, ktorý je určený na tento účel. Nezatláčajte suro- viny rukami ani inými predmetmi, pretože to môže zapríčiniť úraz alebo poškodenie prístroja. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pred začatím čistenia odpojte prístroj od zdroja napájania a prepínač regulácie rýchlosti nastavte do polohy „0” 2. Odmontujte príslušenstvo a nástavce v opačnom poradí ako boli namontované. Všetky používané nástavce a príslušenstvo umyte vo vode s pridaním čistiaceho prostriedku (túto činnosť je najlepšie vykonávať hneď po ich použití, čo značne uľahčí proces čistenia), a následne osušte. 3. Pohonnú jednotku „A” neponárajte vo vode ani iných tekutinách. Očistite ju vlhou handričkou. Napájanie 230 V ~50 Hz Výkon: 600 W Maximálna rýchlosť: 9100 ot/min Počet rýchlostných stupňov: 8 + funkcia PULSE Kuchynský robot kontajner kapacita: 1,5 l Mixér džbán kapacita: 1,0 liter KB MAX = 5 min = 75 dB POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhradzuje právo na prípadné technické zmeny!
  • Page 50 Poland Správna likvidácia výrobku (použité elektrické a elektronické prístroje) Označenie umiestnené na výrobku alebo doklady tykajúce sa produktu poukazujú na to, že sa výrobok po uplynutí doby použitia nesmie odstraňovať spolu s ostatným odpadom pochádzajúcim z domácností. Kvôli zabráneniu škodlivému vplyvu na životné prostredie a zdravie ľudí v dôsledku nekontrolovaného odstraňovania odpadu, Vás žiadame o oddelenie výrobku od ostatných druhov odpadu a o zodpovednú recykláciu. Táto prax ma za cieľ prezentovať opätovné využitie materiálnych zásob. Kvôli získaniu informácií, tykajúcich sa miesta a spôsobu recyklácie tohto výrobku, ktorý je bezpečný pre životné prostredie, by sa domáci používatelia mali skontaktovať s predajňou, v ktorej výrobok kúpili, alebo s lokálnym orgánom.
  • Page 51 приладдя правильно змонтовані. ● Перед тим, як приступити до демонтажу, необхідно почекати до того моменту, коли двигун повністю зупиниться. ● Для підштовхування продуктів служить штовхальник блендера, а також штовхальник соковижималки. Категорично забороняється використовувати для цієї мети інші предмети, оскільки це може привести до пошкодження пристрою або до тілесного поранення. ● Необхідно дотримуватись особливої обережності при контакті з ріжучими вістрями, особливо при їх вийманні, спорожненні ємкостей, а також під час миття. ● Перед першим монтуванням ножів зніміть накладки, що оберігають від тілесного поранення. ● Зберігаєте пристрій у недоступному для дітей місці. ● Не залишайте включеного пристрою без нагляду. ● Після закінчення роботи відключіть пристрій від мережного гнізда, заздалегідь встановивши перемикач у позицію „0”. ● Не занурюйте робочий елемент у воду або в інші рідини. ● Не застосовуйте технічне приладдя і запасні частини інших виробників, ні такі, які не рекомендуються фірмою MPM agd S.A. У разі використання таких частин, гарантія стає недійсною. ● Не перевищуйте максимальної місткості, вказаної на ємкості кухонного комбайну. ● Почекайте, поки гарячі складові елементи остигнуть, перш ніж їх піддати обробці. ● Пристрій призначений виключно для домашнього користування. ● Перед першим застосуванням ретельно вимийте всі складові частини пристрою. ● Це устаткування не є призначене для використання особами (у тому числі і дітьми) з обмеженими можливостями: фізичними, чуттєвими або психічними, або особами, що не мають досвіду або знань щодо цього устаткування, хіба що це буде здійснюватись під наглядом або згідно з інструкцією із користування устаткування, що була передана особою, відповідальною за їх безпеку. ● Потрібно звертати увагу на дітей, щоб вони не гралися устаткуванням/пристроєм.
  • Page 52 A2-A6...
  • Page 54 F3/4...
  • Page 55 А. Робочий блок A1 – привідний валик. A2 – перемикач. A3 – позиція: швидкість „1” – вільна робота двигуна. A4 – позиція: швидкість „2” – швидка робота двигуна. A5 – позиція „0” (вимкнений). A6 – п озиція PULSE – дозволяє привести в дію привід на час затримання перемикача. B. Ємкості B1 – ємкість малаксеру. B2 – кришка. B3 – штовхальник з дозатором. C. Диски для різання і тертя C1 – диск для розрізання овочів і фруктів на скибочки. C2 – диск для тонкого тертя. C3 – диск для грубого тертя. C4 – диск для стругання картоплі. C5 – збирач для дисків. D. Технічне приладдя для кроєння і виготов- леннятіста D1 – металевий ніж для кроєння. D2 – мішалка для вимішування тіста. Е. Лопатка F.
  • Page 56: Застосування Пристрою

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ЗАСТОСУВАННЯМ Після розпаковування, всі частини оснащення кухонного комбайну необхідно вимити теплою водою, ознайомитись з інструкцією з експлуатації, а також з усіма частинами пристрою. ЗАСТОСУВАННЯ ПРИСТРОЮ ФУНКЦІЯ РОЗМІШУВАННЯ \ ЗАМІШУВАННЯ ТІСТА На робочому блоці (A) установити ємкість малаксеру (B1) таким чином, щоб ручка знаходилася з правого боку пристрою. Заблокувати ємкість, прокручувавши її у напрямку...
  • Page 57 проти руху годинникової стрілки, аж до моменту замикання кріпильних зачіпок. На збирачі для дисків (C5) установити один з вибраних дисків (C1) (C2) (C3) (C4). На привідному валику (A1), в ємкості малаксеру (B1) установити збирач для дисків (C5). Закласти кришку (B2) та прокрутити її в напрямку проти руху годинникової стрілки, аж до моменту замикання кріпильної зачіпки. У кришці установити штовхальник (B3). Продукти можна вкладати крізь...
  • Page 58 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Керамічна підошва Потужність: 600 Вт Живлення: 230 В, 50 Гц. Максимальна швидкість: 3000 об/хв. Кількість передач: 8 + імпульсний режим Кухонний комбайн Ємкість контейнера: 1,0 л KB MAX = 5 хв = 75 дБ УВАГА! Фірма MPM agd S.A. зберігає за собою право на введення технічних змін. Poland Правильна ліквідація продукту (використане електротехнічне і електронне улаштування) Позначення, що розміщенні на продукті вказують, що виріб після закінчення періоду використання не слід викидати разом з іншими відходами з домашнього господарства. Щоб уникнути шкідливого впливу на навколишнє середовище і здоров’я людей у результаті неконтрольованого викидання відходів, відпрацьований пристрій слід віддати до пункту відпрацьованої побутової електротехніки або дати запит на його передання з дому. З метою отримання докладної інформації щодо місця і безпечного способу утилізації електричних і електронних відходів користувач повинен звернутися в пункт роздрібного продажу, або в локальний Відділ Охорони Довкілля. Продукт забороняється викидати разом з іншими комунальними відходами.
  • Page 60 Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3 05-822 Milanówek tel.: (22) 380 52 34 fax: (22) 380 52 72 www.mpm.pl...

This manual is also suitable for:

Mrk-02

Table of Contents