Table of Contents
  • Beschreibung des Geräts
  • Beschreibung des Bedienfeldes
  • Vorbereitung für den Gebrauch
  • Verwendung des Geräts
  • Reinigung und Wartung
  • Technische Daten
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Przepisy Kulinarne
  • Przygotowanie Do Użycia
  • Gotowanie Na Parze
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Описание Устройства
  • Пользовательские Настройки
  • Автоматические Программы
  • Подготовка К Использованию
  • Использование Устройства
  • Очистка И Обслуживание
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und
DE
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma
nutzen
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check
EN
a wide range of other
appliances
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy do sko-
PL
rzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
RU
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
BPA
FREE
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
MRK-28_instrukcja_v03.indd 1
MRK-28_instrukcja_v03.indd 1
zu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-28
iCoook-THERMOROBOTER
iCoook THERMOROBOT
TERMOROBOT iCoook
КУХОННЫЙ КОМБАЙН-
МУЛЬТИВАРКА iCoook
Paper Type:
Cover: Art Board Paper 150 gsm
(cover folding instructi on: htt ps://cloud.mpm.pl:5001/d/f/540732981256437549)
Inside: Off set Paper 110 gsm
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
EN
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
Recommended printing colours:
Cyan
Yellow
5
24
41
60
29.09.2021 09:05:25
29.09.2021 09:05:25
Magenta
Black

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the iCoook MRK-28 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MPM iCoook MRK-28

  • Page 1 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MRK-28_instrukcja_v03.indd 1 MRK-28_instrukcja_v03.indd 1 29.09.2021 09:05:25 29.09.2021 09:05:25 Paper Type: Recommended printing colours: Cyan Magenta Cover: Art Board Paper 150 gsm (cover folding instructi on: htt ps://cloud.mpm.pl:5001/d/f/540732981256437549) Black Yellow Inside: Off set Paper 110 gsm...
  • Page 2 rys.1 rys.2 rys.3 rys.4 rys.5 rys.6 rys.7 rys.8 rys.9 rys.10 MRK-28_instrukcja_v03.indd 2 MRK-28_instrukcja_v03.indd 2 29.09.2021 09:05:26 29.09.2021 09:05:26...
  • Page 3 SICHERHEITSHINWEISE: - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch sorgfältig durch. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe des Geräts befinden. - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen! - Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke.
  • Page 4 - Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien wie Vorhängen, Tischdecken und anderen Gegenständen auf, da dies zu einem Brand führen kann. - Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. - Die Temperatur der verfügbaren Oberflächen kann höher sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 5 - Schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie es von der Stromver- sorgung aus, bevor Sie während des Betriebs Zubehör wechseln oder bewegliche Teile berühren. - Warten Sie vor der Demontage, bis der Motor vollständig abge- stellt ist. - Verwenden Sie nicht die Taste „TURBO“ und erhöhen Sie die Drehzahl nicht abrupt, wenn die Temperatur über 55 °...
  • Page 6: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Klappdeckelstopfen am 14. Stößel Mischtopfdeckel 15. Scheibedeckel Mischtopfdeckel 16. Scheibendeckeldichtung Mischtopfdeckeldichtung 17. Abrieb/Schneidescheibe Rühraufsatz 18. Scheibenbefestigungsdorn Rührer 19. Spatel Mischmesser 20. Messbecher 30 ml Gareinsatz 21. Behälterdeckel zum Dampfkochen Mischtopf 3,5 L (nutzbare Kapazität 22. Schale des Behälters zum 2,3 L) Dampfkochen Ein / Aus-Schalter 0/1...
  • Page 7 Gewürzen. Die Kannen und der Deckel sind mit einem Sperren- und Sicherheitssystem ausgestattet, die Inbetriebnahme bei falscher Montage verhindert. MISCHMESSER – die Mischmesserklingen (6) werden aus rostfreiem Stahl hergestellt, der so ausgewählt wurde, dass seine Parameter über einen sehr langen Betriebszeitraum erhalten bleiben.
  • Page 8: Beschreibung Des Bedienfeldes

    „TURBO” - FUNKTION – ermöglicht das Erreichen der maximalen Drehzahl „12” des ins- tallierten Mischmessers - die Küchenmaschine übernimmt die Funktion eines Mixers. Die Funktion funktioniert nur, wenn die Taste „TURBO“ gedrückt gehal- ten wird. ACHTUNG! Überschreiten Sie bei Verwendung der Funktion „TURBO“ nicht eine Arbeitszeit von jeweils 60 Sekunden.
  • Page 9 10. Soßen 11. Backwaren 12. Getränke, Drinks 13. Kuchen und Desserts 14. SOUS VIDE Jedes Kochrezept hat: - Liste von Zutaten - Verhaltensanweisungen - ungefähre Vorbereitungszeit - erforderliches Zubehör - Informationen darüber, für wie viele Personen ein Gericht bestimmt ist - Schwierigkeitsgrad Sie können die Kochrezeptdatenbank alphabetisch oder nach Gruppen sortieren.
  • Page 10 D – die Start-/Stopptaste (START/PAUSE) des Prozesses. E – Prozess-Stopp-Taste (STOP). AUTOMATISCHE PROGRAMME Es stehen 8 automatische Programme zur Verfügung, um die Verarbeitung zu beschleuni- gen und die optimale Verarbeitungszeit für das Lebensmittel vorzuschlagen. Die Program- me können modifiziert werden, jedoch in begrenztem Umfang. Darüber hinaus steht ein „TURBO“-Modus zur Verfügung, der die Motordrehzahl auf ein Maximum erhöht, sowie ein Modus zur Messung des Produktgewichts.
  • Page 11 Programm/Symbol Parameter Ausstattung Bemerkungen (Bearbeitungsbereich) Temp.: nicht anwendbar Mischmesser Zeit: 10 Sek. (10 Sek. – 4 Min.) Drehzahl: 6 (1-12) Hacken Temp.: nicht anwendbar Mischmesser Funktioniert nur, wenn Zeit: bis zu 1 Minute Sie die Taste (TURBO) Drehzahl: 12 gedruckt halten TURBO Waga do 5000g, dokładność...
  • Page 12 Abkürzung zur Funktion „Waage“ Kochrezepte sortieren Alphabetische Sortierung Durch Drücken des Bedienfelds im Textbereich wird Suche nach Kochrezepten die virtuelle Tastatur aufgerufen Durch Drücken des Symbols wird das Kochrezept zu Favoriten den Favoriten hinzugefügt. Kochrezeptdetails Schnittstellenlautstärke Wi-Fi-Netzwerkparameter Schnittstellensprache Dieses Gerät Service Geschichte Produktvorbereitungszeit...
  • Page 13 ZWECK DER AUSRÜSTUNG DER KÜCHENMASCHINE MAXIMALE LEBENSMIT- AUSRÜSTUNG TÄTIGKEIT DREHZAHL ZEIT TEMPERATUR TELMENGE IM MISCHTOPF Fleisch hacken 8 - 12 30 - 60 600g Fleisch ohne Sekunden Knochen Eiswürfel zerkleinern 8 - 12 10 - 20 500g + eventuell Sekunden 50-100g Wasser Zuckermahlen 8 - 10...
  • Page 14: Vorbereitung Für Den Gebrauch

    VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH 1. Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus, entfernen Sie alle Beutel, Etiketten, Pappe und Füll- stoffe. Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden, die während des Transports auftreten können. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Verkäufer. 2.
  • Page 15: Verwendung Des Geräts

    am Deckel nehmen ihren Platz in den Mischtopf-Schlitzen ein). Stellen Sie die Schale (22) auf den Behälter (23) und decken Sie sie mit dem Deckel (21) ab. 4. Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Behälter zum Dampfkochen aus dem Gerät zu entfernen: - entfernen Sie den Deckel (21) und die Schale (22) - drehen Sie den Behälter (23) leicht gegen den Uhrzeigersinn, damit die Laschen im Behälter aus den Mischtopf - Schlitzen herauskommen.
  • Page 16 ACHTUNG! Seien Sie beim Kochen von Gerichten besonders vorsichtig. Lassen Sie das Gerät nicht mit dem leeren Mischtopf laufen. Wenn Sie Produkte in dem Gareinsatz kochen, achten Sie darauf, dass Sie genügend Wasser im Mischtopf haben. ACHTUNG! Achten Sie beim Einsetzen und Eingießen der Zutaten in einen Mischtopf besonders darauf, den Fuß...
  • Page 17 9. Nachdem die Zeit auf Null heruntergezählt wurde, ist die Aktion abgeschlossen. Sie können die Aktion jederzeit mit der Taste „STOP“ unterbrechen. Wenn die Dauer der Aktion von Null an berechnet wird, endet sie automatisch nach 90 Minuten. 10. Überprüfen Sie nach Abschluss des Prozesses den Zustand des zubereiteten Lebensmittels oder starten Sie einen neuen Prozess mit entsprechenden Anpassungen der Parameter.
  • Page 18 SOUS VIDE KOCHEN Die SOUS VIDE Kochmethode (auf Französisch „im Vakuum“) basiert auf einem langsa- men, präzisen Prozess des Kochens von Lebensmitteln in Wasser in vakuumversiegelten Schalen in hermetischen Beuteln. Das erlaubt eine sehr große Menge an Nährstoffen, Vitaminen und Mineralien erhalten. Der gesamte Prozess findet bei einer ausreichend niedrigen Temperatur und bei einer bestimmten Zeit statt.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    - Bei Hacken von Gerichten (Zerkleinerung von Obst und Gemüse in kleine Raspeln) arbeiten Sie mit mittleren Mischdrehzahlen (4-6). Beim Hacken von Kohl oder Salat ist es ratsam, eine kleine Menge Wasser in den Mischtopf zu geben. - Füllen Sie während der oben genannten Tätigkeiten den Mischtopf nicht über die Hälfte seines nominalen Fassungsvermögens.
  • Page 20 Spülmaschine gereinigt werden, mit Ausnahme des Mischtopfes (8) und Antriebswelle (25) - siehe Abb. 9. 7. Achten Sie auf die Sauberkeit und korrekte Positionierung der Gummidichtungen (3), (16) und (24). Sie können diese Dichtungen separat demontieren und waschen, aber denken Sie daran, sie an Ihren Standorten korrekt anzubringen.
  • Page 21: Technische Daten

    PROBLEME UND WIE SIE ZU LÖSEN SIND PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Gerät startet nicht oder stoppt Falsche Montage Montieren Sie das Gerät korrekt plötzlich Blockieren des Mischmessers oder des Zu viel oder zu große Stücke verarbeiteter Überschreiten Sie nicht die Kapazität des Rührers Lebensmittel Mischtopfes, schneiden Sie Lebensmittel...
  • Page 22: Guidelines For Safe Use

    GUIDELINES FOR SAFE USE - Read the manual carefully before use. - Be especially careful when children are near the appliance. - Do not leave the appliance running unattended! - Do not use the appliance for purposes other than those intended. - Do not immerse the appliance, power cord and plug in water or other liquids.
  • Page 23 - The temperature of accessible surfaces may be higher when the equipment is in operation. - Connect the appliance to a mains socket with an earth pin! - The appliance may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities, and who have no knowledge or experience of using such equipment, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and are informed of potential hazards.
  • Page 24: Description Of The Appliance

    ATTENTION! Hot surface! ATTENTION! Danger of getting burned by steam! - Check that the power supply parameters on the appliance’s rating plate correspond to those of your mains supply. - Never use the appliance in the cooking mode with an empty bowl. - Do not allow the food processor to run for more than one minute at “12”...
  • Page 25 the food processor equipment. It is also possible to define custom settings. With the WI- FI module you can update your recipes database. Intuitive and easy operation allows you to enjoy the food processor. VIBRATION REDUCTION SYSTEM – an innovative flexible bowl mounting system in the food processor reduces vibrations transmitted to the food processor housing during high speeds or heavy pulp kneading.
  • Page 26: Control Panel Description

    DRIVE SHAFT – the shaft (25) is mounted in the bottom of the bowl. It is equipped with a silicone seal ensuring tightness in the bottom of the bowl. Additional rotary acces- sories are mounted on the shaft. The drive is transmitted through the hexagonal shaft end.
  • Page 27: Custom Settings

    5. Main flour dishes 6. Main meat dishes 7. Main fish dishes 8. Steamed dishes 9. Vegetarian dishes 10. Sauces 11. Breadstuff 12. Drinks 13. Cakes and desserts 14. SOUS VIDE Each recipe includes: - list of ingredients - Instructions for preparation - indicative preparation time - accessories required - information on how many people each dish is for...
  • Page 28 tation which is indicated by the icon . Reverse rotation is only available for speeds “1”, “2”, “3”. D – process START/PAUSE button. E – process STOP button. AUTOMATIC PROGRAMMESE There are 8 automatic programmes available to speed up and suggest the optimum pro- cessing time for the food.
  • Page 29 Programme/Icon Parameters (editing range) Equipment Notes Temp.: not applicable knife Time: 10 seconds (10 seconds - 4 minutes) Speed: 6 (1-12) Chopping Temp.:not applicable knife Only works while Time: up to 1 minute holding down the Speed: 12 (TURBO) button TURBO Scales up to 5000g, accurate to 5g.
  • Page 30 Sorting recipes Alphabetical sorting Pressing the panel in place of the text calls up the Recipe search virtual keypad Favourites Pressing the icon adds the recipe to favourites Recipe details Interface volume Wi-Fi network parameters Interface language This device Help History Product preparation time Preparation time...
  • Page 31 INTENDED USE OF THE ACCESSORIES MAXIMUM AMOUNT OF ACCESSORIES ACTIVITY SPEED TIME TEMPERATURE FOOD IN THE BOWL meat chopping 8-12 30-60 600g of boneless seconds meat ice cube crushing 8-12 10-20 500g + possibly seconds 50-100g of water sugar milling 8-10 10-30 600g...
  • Page 32: Preparation For Use

    PREPARATION FOR USE 1. Unpack the appliance from the cardboard, remove all bags, labels, cardboard and fillers. Check the appliance for any damage that may have occurred during transport. In case of any doubts, please contact the seller. 2. Make sure that the parameters of your mains supply correspond to the technical data on the product rating plate.
  • Page 33 - turn the container (23) slightly counterclockwise so that the tabs in the container slide out of the sockets in the bowl, carefully remove the container from the bowl - remove the bowl from the base of the food processor - remove the knife from the rotary shaft.
  • Page 34 Recipes (example) Custom settings Automatic programmes A red dot at the bottom of the display indicates the current operating mode. Recipes – select the appropriate recipe, continue with the displayed instructions. Custom settings – declare the temperature, time and speed from the touch panel respec- tively.
  • Page 35: Sous Vide Cooking

    ATTENTION! The steaming process uses about 500 ml of water for 30 minutes of steaming. Do not steam for more than 1 hour. Keep an eye on the amount of water in the bowl. Boiling all the water out can lead to damage to the appliance, burns and even fire. 3.
  • Page 36: Cleaning And Maintenance

    7. Slowly insert the products into the feed hole in the disc cover (15) and press down on them with the pusher (14). When working, do not let the bowl fill to the end with the processed food. Peri- odically turn off the appliance and empty the bowl of the processed food. ATTENTION: The disc cover (15) is not used to cover the bowl during heat treatment and when using the knife and mixers.
  • Page 37 4. You can pre-wash the inside of the bowl by pouring about 0.6l of water with detergent and setting the high speed of the knife for about 30 seconds. This operation allows for a rough cleaning of the interior but the bowl still needs to be washed thoroughly. 5.
  • Page 38: Technical Data

    PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not start or suddenly Incorrect assembly Assemble the appliance correctly stops Blocking the knife or mixer Too many or too large pieces of the Do not exceed the permitted capacity of processed food the bowl, cut the food into smaller pieces Overheating smell...
  • Page 39: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA: - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru! - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone.
  • Page 40 - Zawsze przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy wszystkie elementy urządzenia są prawidłowo zamontowane. - Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar. - Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. - Temperatura dostępnych powierzchni może być...
  • Page 41 - Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami ruchomymi podczas pracy należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć je od zasilania. - Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie się zatrzyma. - Nie należy korzystać z przycisku „TURBO” lub gwałtownie zwięk- szać...
  • Page 42: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Uchylna zaślepka pokrywy dzbanka 14. Popychacz Pokrywa dzbanka 15. Pokrywa tarczy Uszczelka pokrywy dzbanka 16. Uszczelka pokrywy tarczy Mieszadło do lekkich mas (motylek) 17. Tarcza do ścierania/cięcia w plastry Mieszadło 18. Trzpień do montażu tarczy Nóż 19. Łopatka Koszyczek 20.
  • Page 43 i pokrywa wyposażone są w system blokad i zabezpieczeń uniemożliwiających urucho- mienie przy nieprawidłowym montażu. NÓŻ – ostrza noża (6) wykonane zostały ze stali szlachetnej tak dobranej aby przez bar- dzo długi okres eksploatacji. Jego unikatowa konstrukcja zapewnia największą wydajność już...
  • Page 44: Przepisy Kulinarne

    FUNCJA „TURBO” – pozwala uzyskać maksymalną prędkość obrotową „12” zainstalowa- nego noża – robot spełnia funkcję blendera. Funkcja działa tylko w momencie przytrzy- mywania przycisku „TURBO” UWAGA! Nie przekraczaj jednorazowo czasu pracy 60 sekund podczas korzystania z funkcji „TURBO”. WSTECZNE OBROTY SILNIKA – robot ma możliwość pracy na wstecznych obrotach silnika (na prędkościach od „1”...
  • Page 45 14. Dania Sous vide 15. Przekąski dla dzieci 16. Boże Narodzenie Każdy przepis posiada: - listę składników - instrukcję postępowania - orientacyjny czas przygotowania - wymagane akcesoria - informację dla ilu osób jest dana potrawa - poziom trudności Bazę danych przepisów możesz sortować alfabetycznie lub według grup. Możesz także wybrane przepisy dodawać...
  • Page 46 PROGRAMY AUTOMATYCZNE Dostępnych jest 8 programów automatycznych pozwalających przyspieszyć i zasuge- rować optymalny czas obróbki dla danej żywności. Programy można modyfikować ale w ograniczonym zakresie. Dodatkowo dostępny jest tryb „TURBO” zwiększający obroty silnika do maksimum oraz tryb pomiaru masy produktów. Menu programów automatycznych Program/Ikona Parametry (zakres edycji)
  • Page 47 Program/Ikona Parametry (zakres edycji) Wyposażenie Uwagi Temp: nie dotyczy nóż Działa tylko podczas Czas: do 1 minuty przytrzymywania Prędkość: 12 przycisku (TURBO) TURBO Waga do 5000 g, dokładność 5 g – Możliwość tarowania wskazania Waga AKTUALIZACJA PRZEPISÓW Funkcja umożliwia pobranie najnowszej bazy przepisów kulinarnych ze strony producenta. Przed aktualizacją...
  • Page 48 Sortowanie alfabetyczne Naciśnięcie panelu w miejscu na tekst wywołuje Wyszukiwanie przepisów wirtualną klawiaturę Ulubione Naciśnięcie ikony dodaje przepis do ulubionych Szczegóły przepisu Ustawienia sieci Język interfejsu To urządzenie Pomoc Historia Czas przygotowania produktów Czas przygotowania potrawy Ilość porcji MRK-28_instrukcja_v03.indd 50 MRK-28_instrukcja_v03.indd 50 29.09.2021 09:05:34 29.09.2021 09:05:34...
  • Page 49 PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIA ROBOTA MAKSYMALNA WYPOSAŻENIE CZYNNOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS TEMPERATURA ILOŚĆ ŻYWNOŚCI W DZBANKU siekanie mięsa 8-12 30-60 600g mięsa sekund bez kości kruszenie kostek lodu 8-12 10-20 500g + sekund ewentualnie 50-100g wody mielenie cukru 8-10 10-30 600g sekund blendowanie 8-12 do 60 2000 ml...
  • Page 50: Przygotowanie Do Użycia

    PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki, etykiety, tekturki i wypełniacze. Skontroluj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku jakichkol- wiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą. 2. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym technicznym umieszczonym na tabliczce znamionowej produktu.
  • Page 51 - zdejmij pokrywę (21) i tackę (22) - obróć lekko pojemnikiem (23) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak aby wypustki w pojemniku wysunęły się z gniazd w dzbanku, ostrożnie zdejmij pojemnik z dzbanka - zdejmij dzbanek z podstawy robota. MONTAŻ/DEMONTAŻ...
  • Page 52 6. Po uruchomieniu robota z dotykowego panelu sterującego wybierz odpowiedni tryb pracy: Przepisy kulinarne (przykład) Ustawienia własne Programy automatyczne Czerwona kropka w dolnej części wyświetlacza wskazuje aktualny tryb pracy. Przepisy kulinarne – wybierz odpowiedni przepis, kontynuuj wg wyświetlanych wskazó- wek. Ustawienia własne –...
  • Page 53: Gotowanie Na Parze

    11. Wyłącz urządzenie przyciskiem (9), odłącz od sieci zasilającej. Zdemontuj pokrywę dzbanka i dzba- nek. Za pomocą łopatki (19) opróżnij zawartość dzbanka, jeżeli wymaga tego charakter potrawy. 12. Odczekaj, aż urządzenie i jego akcesoria ostygną, po czym je bezzwłocznie oczyść. GOTOWANIE NA PARZE 1.
  • Page 54 2. Na obrotowym wałku zamontuj trzpień (18), tarczę (17) i pokrywę tarczy (15). Zwróć uwagę aby zamontować tarczę odpowiednią stroną do góry w zależności od charakteru przeprowadzanych czynności. UWAGA! Tarcza do ścierania i cięcia jest ostra. Uważaj aby się nie zranić! 3.
  • Page 55: Czyszczenie I Konserwacja

    - pamiętaj, że niektóre składniki mogą przywierać do dna naczynia, a zbyt długo podsmażane, mogą się przypalić. Szczególnie produkty zawierające naturalne cukry, np. cebula. Jest to naturalny proces, niespowodowany wadami urządzenia. Należy więc pilnować czasu podsmażania. - dla uzyskania lepszego efektu siekania lub rozdrabniania za pomocą noża (np. mięsa lub warzyw) zaleca się...
  • Page 56: Dane Techniczne

    - nie wkładaj dzbanka do lodówki UWAGA! Jeżeli bezpiecznik termiczny wyłącza grzanie dzbanka bardzo często może to ozna- czać usterkę techniczną. Nie używaj uszkodzonego dzbanka. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. UWAGA! Nie używaj dzbanka z uszkodzonym przyciskiem bezpiecznika termicznego. UWAGA! Do czyszczenia nie wolno używać ostrych przedmiotów, past ściernych, rozpuszczal- ników i innych silnych środków chemicznych –...
  • Page 57 Ewentualne zmiany nie będą miały wpływu na funk- cjonalność urządzenia. Firma MPM agd S.A. niniejszym oświadcza, że termorobot, model MRK-28, spełnia wy- magania i normy zawarte w dyrektywach Unii Europejskiej i przepisach krajowych. Jako urządzenie typu radiowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r.
  • Page 58 ИНСТРУКЦИЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: - Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации перед использованием. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети. - Не оставляйте работающее устройство без присмотра! - Не используйте устройство не по назначению. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости.
  • Page 59 - Всегда перед началом работы проверяйте, все ли элементы устройства установлены правильно. - Не размещайте устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов, таких как занавески, скатерти и многое другое, это может привести к пожару. - Устройство предназначено только для домашнего исполь- зования. - Температура доступных поверхностей может быть выше, когда...
  • Page 60 - Всегда ждите остановки вращающихся деталей перед уда- лением каких-либо деталей из устройства. - Сразу после использования выньте вилку из розетки. - Перед заменой оборудования или контактом с движущимися частями во время работы выключите устройство и отключите его от питания. - Перед...
  • Page 61: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Откидная заглушка крышки 14. Толкач кувшина 15. Крышка диска Крышка кувшина 16. Прокладка крышки диска Прокладка крышки кувшина 17. Диск для натирания/резки на Мешалка для легких масс пласты (бабочка) 18. Стержень для установки диска Мешалка 19. Лопатка Нож 20.
  • Page 62 Кувшины снабжены ручками, облегчающими их перестановку. Крышка кувши- нов (2) снабжена прокладкой, обеспечивающей герметичность при использовании прибора. Откидная заглушка крышки (1) позволяет дозировать ингредиенты и специи. Кувшины и крышка оснащены системой блокировки и предохранителями, предотвращающими запуск при неправильной установке. НОЖ – лезвия ножа (6) изготовлены из нержавеющей стали, подобранной для сохранения...
  • Page 63 и- ровать ингридиенты, в том числе во время программы. Кроме того, ии встроенный вес имеет функцию обнуления тары. Доступ к функциям ве- и сов возможен при выборе соответствующей функции или при выборе и, значка ярлыка для функции весов – ФУНКЦИЯ «TURBO» – позволяет получить максимальную скорость вра- ля...
  • Page 64: Пользовательские Настройки

    Каждый рецепт имеет: - список ингредиентов - инструкцию - ориентировочное время подготовки - необходимые приспособления - информация о том, сколько человек рассчитано блюдо - уровень сложности Вы можете сортировать базу данных рецептов по алфавиту или по группам. Вы также можете добавить выбранные рецепты в вкладку «Избранное». Работа с го- товыми...
  • Page 65: Автоматические Программы

    АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ Существует 8 автоматических программ, позволяющих ускорить и предложить оптимальное время обработки для вашей пищи. Программы могут быть измене- ны, но в ограниченной степени. Кроме того, имеется режим «TURBO», увеличива- ющий обороты двигателя до максимума, и режим измерения массы продуктов. Меню...
  • Page 66 Программа/Значок Параметры (диапазон Оборудова- Примечания редактирования) ние Темп.: не касается нож Работает только при Время: до 1 минуты удержании кнопки Скорость: 12 (TURBO) TURBO Вес до 5000 г, точность 5 г – Возможность обнуления тары Вес ОБНОВЛЕНИЕ ПРАВИЛ Функция позволяет загрузить последнюю базу данных рецептов с сайта произво- дителя.
  • Page 67 Сортировка рецептов Нажатие на панель в месте для текста открывает Поиск рецептов виртуальную клавиатуру Нажатие на значок добавляет рецепт в Избранное избранное Детали рецепта Громкость интерфейса Параментры Wi-Fi сети Язык интерфейса Это устройство Помощь История Время приготовления продукта Время подготовки Порции...
  • Page 68 НАЗНАЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ УСТРОЙСТВА МАКСИМАЛЬ- НОЕ КОЛИЧЕ- ОБОРУДОВАНИЕ ДЕЙСТВИЕ СКОРОСТЬ ВРЕМЯ ТЕМПЕРАТУРА СТВО ПИЩИ В КУВШИНЕ измельчение мяса 8-12 30-60 600г мяса без секунд костей дробление кубиков льда 8-12 10-20 500г + 50-100г секунд воды измельчение сахара 8-10 10-30 600г секунд блендирование...
  • Page 69: Подготовка К Использованию

    ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Извлеките устройство из коробки, удалите все пакеты, этикетки, картон и наполните- ли. Осмотрите оборудование на предмет повреждений, которые могут возникнуть при транспортировке. Если есть какие-либо сомнения, пожалуйста, свяжитесь с продавцом. 2. Убедитесь, что параметры вашей сети питания соответствуют техническим данным, ука- занным...
  • Page 70: Использование Устройства

    крышке займут свои места в крышке кувшина). Поместите блюдце (22) на емкость (23) и накройте крышкой (21). 4. Для того чтобы снять емкость для приготовления на пару из устройства, выполните сле- дующие действия: - снимите крышку (21) и блюдце (22) - слегка...
  • Page 71 ВНИМАНИЕ! При вкладывании и выливании ингредиентов в кувшин будьте особенно осторожны, чтобы не залить основание устройства. Есть опасность поражения электри- ческим током. 4. Установите крышку кувшина (2) на кувшин (8). 5. Подключите устройство к сети, а затем включите его кнопкой (9), расположенной слева от...
  • Page 72 9. После отсчета времени до нуля выполняемое действие будет завершено. Вы можете пре- рвать действие в любое время с помощью кнопки «STOP». Если длительность действия рассчитана с нуля, то она автоматически завершится через 90 минут. 10. После завершения процесса проверьте состояние готовящейся пищи и, возможно, начни- те...
  • Page 73 Весь процесс проходит при соответствующей низкой температуре и определен- ном времени. ● Внимательно следуйте указаниям рецепта (температура и время). ● Проследите за тем, чтобы приготовленное блюдо употреблялось сразу после приготовления по рецепту или правильно хранилось НАТИРАНИЕ И РЕЗКА НА ПЛАСТЫ 1.
  • Page 74: Очистка И Обслуживание

    - эмульгирование блюд (доведение продуктов до эмульсии, например, майонез, соусы) можно выполнять двумя способами: бабочкой (4) (скорость перемешивания 1-4) или без смеситель- ного наконечника (скорость перемешивания 5-12). Время зависит от ингредиентов блюда (от 20сек. до нескольких минут). - взбивание (доведение сметаны или яичного белка до густой консистенции) лучше всего проводить...
  • Page 75 предохранителя. Кнопка сброса предохранителя находится в нижней части кувшина (рис. 10). Для нажатия кнопки предохранителя используйте, например, небольшую отвертку или ручку. Не используйте острый инструмент. Сброс предохранителя вызывает характерный щелчок. Однако, прежде чем сбросить предохранитель, имейте в виду: - возможная причина перегрева – отсутствие ножа или мешалки, готовка после опорожнения кувшина...
  • Page 76: Технические Характеристики

    ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Устройство не запускается или Неправильная установка Соберите устройство правильно внезапно останавливается Блокировка ножа или мешалки Слишком большое количество или Не превышайте допустимый объем слишком большие куски обрабатывае- кувшина, разрежьте пищу на более мой...
  • Page 77 MRK-28_instrukcja_v03.indd 79 MRK-28_instrukcja_v03.indd 79 29.09.2021 09:05:38 29.09.2021 09:05:38...
  • Page 78 MRK-28_instrukcja_v03.indd 80 MRK-28_instrukcja_v03.indd 80 29.09.2021 09:05:38 29.09.2021 09:05:38...
  • Page 79 MRK-28_instrukcja_v03.indd 81 MRK-28_instrukcja_v03.indd 81 29.09.2021 09:05:38 29.09.2021 09:05:38...

Table of Contents