Table of Contents
  • Instrucciones de Uso
  • PL: Instrukcja Obsługi
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
  • Spezifikation
  • Montage
  • Motor Starten
  • Wartung und Pflege
  • Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
  • Hilfe bei Störungen
  • Bedoeld Gebruik
  • Vertaling Van de Originele Gebruikershandleiding
  • Montage
  • In Gebruik Nemen
  • Onderhoud en Verzorging
  • Hulp Bij Storingen
  • Explication des Signes
  • Utilisation Conforme Aux Dispositions
  • Instructions de Sécurité
  • Verrouillage de Sécurité
  • Spécification
  • Mise en Service
  • Démarrer Le Moteur
  • Vérification du Frein de Chaîne
  • Maintenance Et Entretien
  • Abattage D'arbres
  • Utilización Conforme a lo Previsto
  • Indicaciones de Seguridad
  • Bloqueo de Seguridad
  • Especificaciones
  • Montaje
  • Comprobación de la Tensión de la Cadena
  • Puesta en Marcha
  • Arrancar el Motor
  • Mantenimiento y Cuidado
  • Filtro de Combustible
  • Almacenamiento de la Motosierra
  • Ayuda en Caso de Fallos
  • Legenda Dei Simboli
  • Uso Conforme
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Freno Catena
  • Blocco DI Sicurezza
  • Specificazione
  • Traduzione Delle Istruzioni Per L'uso Originali
  • Messa in Servizio
  • Avviamento del Motore
  • Manutenzione E Cura
  • Affilatura Della Catena
  • Filtro Aria
  • Abbattimento DI Alberi
  • Tecnica DI Abbattimento
  • In Caso DI Guasti
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Üzembe Helyezés
  • Gyújtógyertya Cseréje
  • Karbantartás És Ápolás
  • Fűrészlánc Élesítése
  • Segítség Üzemzavar Esetén
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger
  • Oversættelse Af Original Brugsanvisning
  • Start Motoren
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Hjælp Ved Forstyrrelser
  • Avsedd Användning
  • Översättning Av Orginalbruksanvisning
  • Säkerhets- Och Skyddsanordningar
  • Starta Motorn
  • Underhåll Och Skötsel
  • Hjälp VID Störningar
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Oversettelse Av Original Bruksanvisning
  • Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger
  • Starte Motoren
  • Vedlikehold Og Pleie
  • Arbeidsfremtreden Og Arbeidsteknikk
  • Hjelp Ved Feil
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös
  • Moottorin Käynnistäminen
  • Huolto Ja Hoito
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług
  • Uruchamianie Silnika
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Filtr Powietrza
  • Filtr Paliwa
  • PoužíVání V Souladu S UrčeníM
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Kontrola Napnutí Řetězu
  • Spuštění Motoru
  • Uvedení Do Provozu
  • Údržba a Ošetřování
  • Vzduchový Filtr
  • Chování PřI PráCI a Pracovní Technika
  • Likvidace Odpadu
  • Pomoc PřI Poruchách
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Bezpečnostné a Ochranné Zariadenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Štartovanie Motora
  • Údržba a Ošetrovanie
  • Vzduchový Filter
  • Pomoc Pri Poruchách
  • Upute O Sigurnosti
  • Tehnički Podaci
  • Pokretanje Motora
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Zbrinjavanje U Otpad
  • Uporaba V Skladu Z Določili
  • Varnostni Napotki
  • Varnostna Zapora
  • Točenje Goriva
  • Vzdrževanje in Nega
  • Zračni Filter
  • Obnašanje Pri Delu in Delovna Tehnika
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Применение По Назначению
  • Указания По Технике Безопасности
  • Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации
  • Тормоз Цепи
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Запуск Двигателя
  • Техническое Обслуживание И Уход
  • Воздушный Фильтр
  • Топливный Фильтр
  • Устранение Неисправностей
  • Використання За Призначенням
  • Правила Техніки Безпеки
  • Переклад Оригінального Посібника З Експлуатації
  • Введення В Експлуатацію
  • Технічне Обслуговування Та Догляд
  • EG-Konformitätserklärung
  • Garantie
  • Ec Declaration of Conformity
  • Warranty
  • Déclaration de Conformité CE
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Garanzia
  • Eg-Conformiteitsverklaring
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • EU-Samsvarserklæring
  • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • EU Megfelelőségi Nyilatkozat
  • EZ Izjava O Sukladnosti
  • Deklaracja ZgodnośCI EWG
  • Prohlášení O Shodě es
  • Vyhlásenie O Zhode - es
  • Izjava es O Skladnosti
  • Декларация О Соответствии Стандартам ЕС
  • Декларація Про Відповідність Стандартам ЄС

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
User Manual
QUALITY FOR LIFE
InformatIon I manualS I ServIce
BKS 35/35 II
BKS 40/40 II
470 009_d I 11/2009
D
nl
e
Slo
H
SK
S
fIn
ruS
057
GB
f
I
Hr
cZ
DK
n
Pl
ua

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BKS 35 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AL-KO BKS 35

  • Page 1 User Manual QUALITY FOR LIFE InformatIon I manualS I ServIce BKS 35/35 II BKS 40/40 II 470 009_d I 11/2009...
  • Page 2: Instrucciones De Uso

    GB: Instructions for Use Gebruikshandleiding Mode d’emploi Instrucciones de uso Libretto di istruzioni Használat Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning FIN: Käyttöohjeet PL: Instrukcja obsługi CZ: Návod k použití SK: Návod na použitie Upute za uporabu SLO: Navodilo za uporabo RUS: Руководство по использованию UA: Інструкція щодо використанн BKS 35 / 40 II...
  • Page 3 470 009_d...
  • Page 4 3-5 cm 1/10 BKS 35 / 40 II...
  • Page 5 4 mm 30° 0,65 mm 60° 80° 30° 45° 470 009_d...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Kraftstoffpumpe Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Bedienungsan- „ leitung durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Geräuschepegel gemäß der Richtlinie 2000/14/EC + 2005/88/EC Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für den Ge- „ Kettenbremse vor Gebrauch lösen. Hand- brauch auf und geben Sie diese auch an Nachbe- schutz zurückziehen.
  • Page 7: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    BKS 35 / 40 II Säge nie mit nur einer Hand halten oder bedienen „ Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrati- Entstehenden Kräfte können nicht kontrolliert „ onen zu Störungen an Blutgefäßen oder des werden, was ein Rutschen oder Springen des Nervensystems an Fingern, Händen oder Hand-...
  • Page 8: Spezifikation

    Spezifikation BKS 35/35 II BKS 40/40 II Motorhubraum 35 cm 40 cm max. Leistung 1,4 kW 1,5 kW Länge – Führungsschiene (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Nutzbare Sägelänge 33 cm 37 cm Sägekette (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“...
  • Page 9: Montage

    BKS 35 / 40 II Montage Teileübersicht (A) Führungsschiene Gashebel Hinterer Griff/Stiefelschlaufe Sägekette Treibstofftankdeckel Kraftstoffpumpe (Primer) Funkengitter Öltankkappe Drosselklappenhebel (Choke) Kettenbremshebel/Hand- Lüftergehäuse Luftfilterabdeckung schutz Bügelgriff Anschlagkralle Zündkerze Startergriff Kettenspannschraube Auspuffschutz Stoppschalter Kettenfänger Kettenschutz Sicherheitssperre Schienenbefestigungs- mutter Abdeckung aufsetzen. Darauf achten, dass der Achtung! Kettenspannhaken in der Führungsschiene...
  • Page 10 Den Tankververschluss bei laufendem oder heißen „ Achtung! Motor nicht öffnen. Die Treibglieder der Sägekette dürfen nicht aus der Beschädigten Tank oder Tankverschluss austau- „ Rille an der Unterseite der Führungsschiene heraus- schen. treten – die Sägekette könnte sonst abspringen. Tankdeckel immer fest schließen „...
  • Page 11: Motor Starten

    BKS 35 / 40 II Sägekettenöl Motor starten Die Kettensäge ist mit einem automatischen Ölersy- Choke-Positionen: stem ausgestattet. A = Kaltstart Sägekettenöl bei jedem Auftanken nachfüllen, um eine ausreichende Schmierung zu gewähr- B = Betrieb leisten. Zur Schmierung der Sägekette und Führungsschiene...
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Kettenbremse prüfen Kettenfeile Rund mit Ø =4,0 mm „ Feilenführung „ Achtung! Kettenmesslehre. „ Vor jedem Arbeitsbeginn die Funktion der Ketten- bremse prüfen. Achtung! Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein. Unglei- Motorsäge auf den Boden stellen und starten. che Zahnlängen verursachen einen rauen Kettenlauf bis hin zum Kettenriss.
  • Page 13 BKS 35 / 40 II Sternrades gleichmäßig austritt. Sternrad dabei Vergaser drehen. Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Motorlei- stung eingestellt. Die Sägekette muss zum Ölen nicht abgenom- men werden. Eventuelle Nachstellungen nur in einer Kundendienst- werkstatt vornehmen lassen. Luftfilter Schalldämpfer...
  • Page 14: Arbeitsverhalten Und Arbeitstechnik

    Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik Windrichtung und Windgeschwindigkeit „ Schneelast „ Achtung! Achtung! Bäume fällen und Entasten erfordert viel Erfahrung. Bei Wind keine Fällarbeiten durchführen. Nur geschulte Personen dürfen diese Arbeiten durchführen. Rückschlaggefahr Fälltechnik Warnung! Rückschlaggefahr! Gefällt wird mit den 2 Kerbschnitten (Fallkerbe) und dem Fällschnitt.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    BKS 35 / 40 II Entsorgung Ablängen von Schnittholz Sichere Auflage verwenden (Sägebock). „ Das Holz nicht mit dem Fuß oder durch eine andere „ Person festhalten. Ausgediente Geräte nicht über Rundhölzer gegen Verdrehen sichern. „ den Hausmüll entsorgen! Motorsäge so führen, dass sich kein Körperteil im „...
  • Page 16: Signs And Symbols

    Introduction Fuel pumps Read through these operating instructions before „ start-up procedure. This is the prerequisite for safe Noise level accords with directive 2000/14/ EC + 2005/88/EC working and trouble-free handling. Save the operating instructions for use and also „ Loosen chain brake before use.
  • Page 17: Safety And Protective Equipment

    BKS 35 / 40 II Do not attempt to hold the saw with one hand only. „ Extensive working can result in disturbances You cannot control reactive forces and you may to circulatory pressure or the nervous systems losecontrol of the saw, which can result in the...
  • Page 18: Specification

    Specification Model BKS 35/35 II BKS 40/40 II Engine displacement 35 cm 40 cm max. engine power 1,4 kW 1,5 kW Length - guide bar (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Useable cutting length 33 cm 37 cm Chainsaw (OREGON) 3/8“...
  • Page 19 BKS 35 / 40 II Assembly Parts overview (A) Guide bar Accelerator Lever Rear handle Chain saw Fuel tank cap Fuel pump (primer) sprocket guard Oil resevoir cap Choke lever Chain brake lever/fronthan- Fan housing Air filter cover dle guard...
  • Page 20 Do not open the tank closure near running or hot „ Caution! engines The drive links of the saw chain must not be allowed Replace damaged tank or tank closure „ to step out of the groove on the underside of the Always close the filler cap securely „...
  • Page 21: Chainsaw Oil

    BKS 35 / 40 II Chainsaw oil Starting Engine The chainsaw is equipped with an automatic oiling Choke positions: system. A = cold start Top up chainsaw oil with each tank up in order to guarantee adequate lubrication. B = Operate...
  • Page 22: Maintenance And Care

    Test chain brake When sharpening, only use a suitable tool: Round chain file with Ø =4.0 mm. „ Caution! Test the function of the chain brake before beginning File guiding. „ work. Chain file holder. Caution! Place chainsaw on the ground and start. All cutting teeth must be the same length.
  • Page 23: Air Filter

    BKS 35 / 40 II With a grease gun, press grease on both sides Carburetor until the grease comes out evenly along the The carburetor has been set for optimal engine points of the star wheel. Turn star wheel at the performance at the factory.
  • Page 24: Felling Trees

    Work habits and work technique asymmetric growth, wood damage „ wind direction and wind velocity „ Caution! snow weight „ Felling trees and trimming requires a lot of experience. Only trained persons may carry out this work. Caution! Do not carry out felling work when it is windy. Kickback danger Warning! Felling Technique...
  • Page 25: Help With Malfunctions

    BKS 35 / 40 II Disposal Sawn timber cross cuts Use secure support (saw horse). „ Do not dispose of old equipment, Do not secure the wood by foot or by an other „ batteries or accumulators as person. household waste! Prevent logs from turning.
  • Page 26: Bedoeld Gebruik

    Inleiding Brandstofpomp Lees vóór gebruik nemen deze „ bedieningshandleiding door. Dit is een voorwaarde Geluidsniveau volgens richtlijn 2000/14/EC + 2005/88/EC voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Bewaar de bedieningshandleiding voor later „ Los de kettingrem vóór gebruik. Trek de gebruik en geef deze ook door aan gebruikers die handbescherming naar u toe.
  • Page 27 BKS 35 / 40 II Probeer nooit de zaag met slechts één hand vast „ Bij langere werkzaamheden kunnen door te houden. U kunt daardoor de ontstane krachten trillingen storingen ontstaan in bloedvaten niet opvangen en verliest dan wellicht de controle...
  • Page 28: Vertaling Van De Originele Gebruikershandleiding

    Specificatie Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Cilinderinhoud motor 35 cm 40 cm Max. vermogen 1,4 kW 1,5 kW Lengte – geleiderail (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Bruikbare zaaglengte 33 cm 37 cm Zaagketting (OREGON) 3/8“...
  • Page 29: Montage

    BKS 35 / 40 II Montage Onderdeeloverzicht (A) Geleiderail Gashefboom Achterste greep/laarsbeugel Zaagketting Brandstoftankdop Brandstofpomp (primer) Vonkenrooster Olietankdop Smoorklephendel (choke) Kettingremhendel/handbe- Ventilatorbehuizing Luchtfilterdeksel scherming Beugelgreep Aanslagklauw Bougie Startgreep Kettingspanbout Bescherming uitlaat Stopschakelaar Kettingvanger Kettingbescherming Veiligheidsvergrendeling Railbevestigingsmoer Neem afdekking los. Let er op dat de Let op! kettingspanhaak aangrijpt in de geleiderail.
  • Page 30 Open de tankdop niet bij draaiende of hete motor. „ Let op! Vervang een beschadigde tank of tankdop. „ De aandrijfschakels van de zaagketting mogen niet Sluit de tankdop altijd stevig af. „ uit de groef aan de onderkant van de geleiderail komen - anders kan de zaagketting er af springen.
  • Page 31: In Gebruik Nemen

    BKS 35 / 40 II Zaagkettingolie Motor starten De motorkettingzaag is uitgerust met een automatisch Chokestanden: oliesmeersysteem. A = koude start Vul de zaagkettingolie bij iedere tankbeurt bij, zodat voldoende smering is gewaarborgd. B = gebruik Gebruik voor het smeren van de zaagketting en...
  • Page 32: Onderhoud En Verzorging

    Kettingrem controleren Let op! Alle snijtanden moeten even lang zijn. Ongelijke Let op! tandlengten veroorzaken een ruwe kettingloop en Controleer de functie van de kettingrem altijd vóór uiteindelijk het breken van de ketting. aanvang van de werkzaamheden. De minimale lengte van de snijtanden is 4 mm (P). Plaats de motorkettingzaag op de grond en start Vervang daarna de zaagketting.
  • Page 33 BKS 35 / 40 II Luchtfilter Uitlaatdemper Reinig het luchtfilter regelmatig. Vervang een uitlaatdemper uitgerust beschadigd luchtfilter. vonkbeschermingsrooster. Deze moet regelmatig gereinigd resp. vervangen worden, Demonteer de afdekking van het luchtfilter. Draai motorprestaties te behouden. daarvoor de bout los en verwijder de afdekking (S).
  • Page 34 Werkgedrag en werktechniek Asymmetrische groei, houtbeschadigingen „ Windrichting en windsnelheid „ Let op! Sneeuwbelasting „ Bomen vellen en van takken ontdoen vraagt veel ervaring. Alleen geschoold personeel mag deze Let op! werkzaamheden uitvoeren. Voer bij wind geen velwerkzaamheden uit. Gevaar voor terugslag Veltechniek Waarschuwing! Gevaar voor terugslag!
  • Page 35: Hulp Bij Storingen

    BKS 35 / 40 II Afvoeren Afkorten van bezaagd hout Gebruik een veilige afsteuning (zaagbok). „ Versleten machines niet Houd het hout niet met de voet vast en laat het niet „ door een andere persoon vasthouden. afvoeren via het huisvuil! Borg rondhout tegen verdraaien.
  • Page 36: Explication Des Signes

    Introduction Maniement correct : tenir la tronçonneuse des deux mains. Lire ce mode d'emploi en entier avant la mise en service. „ Ceci constitue une condition préalable indispensable Pompe à carburant pour garantir un travail sûr et un maniement facile. Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir y faire „...
  • Page 37: Verrouillage De Sécurité

    BKS 35 / 40 II Ne pas laisser le matériel sans surveillance. „ En cas de travaux prolongés, les vibrations Tenir la tronçonneuse uniquement par la poignée „ peuvent entraîner des désordres du système arceau : le guide chaîne est orienté vers l'arrière.
  • Page 38: Spécification

    Spécification Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Cylindrée du moteur 35 cm 40 cm Puissance max. 1,4 kW 1,5 kW Longueur du rail-guide (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Longueur utilisable 33 cm 37 cm Chaîne de tronçonneuse (OREGON)
  • Page 39 BKS 35 / 40 II Montage Vue d'ensemble des pièces (A) Rail-guide Accélérateur Poignée arrière/amorce Chaîne de tronçonneuse Couvercle du réservoir de carburant Pompe à carburant (amorce) Pare-étincelles Couvercle du réservoir d'huile Levier de la soupape de régulation (starter) Levier du frein de chaîne/protège-main Carter du ventilateur Couvercle du filtre à...
  • Page 40 Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir si le moteur „ Attention ! est en marche ou chaud. Les maillons d'entraînement de la chaîne de tronçonneuse ne Remplacer le réservoir ou le bouchon du réservoir „ doivent pas sortir de la rainure située sur la partie inférieure endommagé.
  • Page 41: Mise En Service

    BKS 35 / 40 II Huile pour chaîne de tronçonneuse Démarrer le moteur La tronçonneuse est dotée d'un système de lubrification Positions du starter : automatique. A = Démarrage à froid Faire l'appoint d'huile pour chaîne de tronçonneuse à chaque plein afin de garantir B = En fonctionnement une lubrification suffisante.
  • Page 42: Vérification Du Frein De Chaîne

    Vérification du frein de chaîne Pour l'affûtage, utiliser uniquement un outil adapté : Lime ronde pour chaîne présentant un Ø =4,0 mm „ Attention ! Avant utilisation, vérifier le bon fonctionnement du Guidage de la lime „ frein de chaîne. Jauge de la chaîne.
  • Page 43 BKS 35 / 40 II Utiliser un pistolet de graissage pour appliquer Carburateur des deux côtés de la graisse jusqu'à ce qu'elle À sa sortie d'usine, le carburateur est réglé de manière sorte régulièrement au niveau des pointes du à garantir une puissance moteur optimale.
  • Page 44: Abattage D'arbres

    Comportement et technique à adopter Pousse asymétrique, endommagements du bois „ pour le travail Direction et vitesse du vent „ Charge de neige „ Attention ! Attention ! L'abattage d'arbres et l'ébranchage requièrent énormément d'expérience. Seules des personnes En cas de fortes rafales, ne pas abattre d'arbres. formées doivent se charger de ces activités.
  • Page 45 BKS 35 / 40 II Élimination Débitage Garantir un appui sûr (chevalet de sciage). „ Ne pas éliminer les appareils Ne pas maintenir le bois avec le pied ou le faire tenir „ par une autre personne. hors d'usage avec les déchets Empêcher les rondins de tourner.
  • Page 46: Utilización Conforme A Lo Previsto

    Introducción Correcta manipulación: Sujetar la motosierra con ambas manos. Lea detenida mente este manual de instrucciones „ antes de la puesta en marcha. Ello es requisito para Bomba de combustible un trabajo seguro y un manejo sin percances. Conserve el manual de instrucciones para el „...
  • Page 47: Bloqueo De Seguridad

    BKS 35 / 40 II No dejar el aparato sin vigilancia „ En trabajos prolongados, las vibraciones Transportar la motosierra sólo de la empuñadura „ pueden provocar perturbaciones en los vasos de puente, con la espada de la cadena apuntando sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos,...
  • Page 48: Especificaciones

    Especificaciones Modelo BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Cilindrada del motor 35 cm 40 cm Potencia máx. 1,4 kW 1,5 kW Longitud - barra guía (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Longitud de sierra útil...
  • Page 49: Montaje

    BKS 35 / 40 II Montaje Vista general de la piezas (A) Barra guía Palanca del acelerador Empuñadura posterior/lazo tipo bota Cadena de sierra Tapa del depósito de combustible Bomba de combustible Rejilla para chispas Tapón del depósito de aceite...
  • Page 50 No abrir el cierre del depósito estando el motor en „ ¡Atención! marcha o caliente. Los eslabones impulsores de la cadena de sierra Reemplazar el depósito o el cierre del mismo si „ no deben sobresalir de la acanaladura en la parte están dañados.
  • Page 51: Puesta En Marcha

    BKS 35 / 40 II Aceite para cadena de sierra ¡Atención! ¡Antes de cada puesta en marcha soltar el freno de La cadena de sierra está equipada con un sistema de cadena! aceitado automático. Rellenar el aceite de cadena de sierra cada vez Arranque en frío...
  • Page 52: Mantenimiento Y Cuidado

    Revisar el freno de cadena Para el afilado se recomienda emplear únicamente una herramienta adecuada: ¡Atención! Lima redonda para cadenas Ø = 4,0 mm „ Antes de comenzar cada trabajo verificar el Guía de lima „ funcionamiento del freno de cadena. Calibre para cadenas.
  • Page 53: Filtro De Combustible

    BKS 35 / 40 II Bombear con la engrasadora tanta grasa a Carburador ambos lados, hasta que ésta salga en forma El carburador viene ajustado de fábrica para un pareja por los extremos del volante en estrella. rendimiento óptimo del motor.
  • Page 54 Comportamiento y técnica de trabajo el crecimiento asimétrico y daños en la madera „ la dirección y velocidad del viento „ ¡Atención! la carga de nieve „ Apear desramar árboles requiere mucha experiencia. Únicamente las personas capacitadas ¡Atención! están habilitadas para dicha tarea. No realizar trabajos de apeo cuando haya viento.
  • Page 55: Ayuda En Caso De Fallos

    BKS 35 / 40 II Eliminación Tronzado de madera Emplear un apoyo seguro (caballete). „ ¡No eliminar los aparatos en No sostener la madera con el pie o mediante otra „ persona. desuso junto con la basura Asegurar los troncos redondos para que no giren.
  • Page 56: Legenda Dei Simboli

    Introduzione Pompa di alimentazione Prima della messa in ser vizio, leggere attentamente „ le presenti istruzioni d'uso. Questa è una condizione Livello sonoro in base alla direttiva essenziale per poter lavorare e manipolare il 2000/14/EC + 2005/88/EC prodotto in tutta sicurezza. Conservare le istruzioni d'uso per l'utilizzo e consegnarle „...
  • Page 57: Freno Catena

    BKS 35 / 40 II Non lasciare l'apparecchio senza sorveglianza „ In caso di lavoro prolungato le vibrazioni Afferrare la motosega solo per l'impugnatura - la „ possono causare problemi ai vasi sanguinei o lama a catena è rivolta verso il basso.
  • Page 58: Specificazione

    Specificazione Tipo BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Cilindrata 35 cm 40 cm Potenza max. 1,4 kW 1,5 kW Lunghezza - Barra guida (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Lunghezza di lavoro utile 33 cm...
  • Page 59 BKS 35 / 40 II Montaggio Panoramica dei pezzi (A) Barra guida Leva acceleratore Impugnatura posteriore/Blocco stivale Catena Coperchio serbatoio Pompa di alimentazione carburante (Primer) Griglia parascintille Copertura serbatoio olio Leva valvola a farfalla (Choke) Leva freno catena/Paramano Corpo ventola...
  • Page 60 Non aprire il tappo del serbatoio di rifornimento a „ Attenzione! motore in funzione o caldo. Le maglie della catena non devono uscire dalla Se il serbatoio o il relativo tappo sono danneggiati, „ scanalatura sulla parte inferiore della barra guida - in sostituirli.
  • Page 61: Messa In Servizio

    BKS 35 / 40 II Olio catena Attenzione! La sega a catena è dotata di un sistema di lubrificazione Sganciare il freno catena prima di ogni avvio! automatico. Rabboccare l'olio della catena ogni qualvolta Avviamento a freddo si esegue il rifornimento carburante al fine di Portare l' interruttore in posizione (I/1) "I".
  • Page 62: Manutenzione E Cura

    Controllo del freno catena Per l'affilatura usare esclusivamente un utensile idoneo: Limacatena circolare con Ø =4,0 mm „ Attenzione! Prima di iniziare a lavorare controllare sempre il Guida lima „ funzionamento del fermo catena. Calibro catena. „ Appogg iare la motosega al suolo e avviarla. Attenzione! Tenere la motosega in modo fermo e sicuro per Tutti i denti di taglio devono essere lunghi uguali.
  • Page 63: Filtro Aria

    BKS 35 / 40 II Con un ingrassatore a siringa iniettare su Carburatore entrambi i lati tanto grasso fino a quando Il carburatore è stato regolato in maniera ottimale in fuoriesce omogeneamente dalle punte dell'ingranaggio a stella. Mentre si esegue fabbrica.
  • Page 64: Abbattimento Di Alberi

    Norme comportamentali sul lavoro crescita asimmetrica, difetti del legno „ e tecnica di lavoro direzione e velocità del vento „ carico di neve „ Attenzione! Attenzione! L'abbattimento di alberi e lo sramare richiedono molta In caso di vento non procedere ad operazioni di esperienza.
  • Page 65: In Caso Di Guasti

    BKS 35 / 40 II Smaltimento Depezzatura Usare un appoggio sicuro (cavalletto). „ Non tenere fermo il legno con il piede o con l'aiuto „ di altre persone. Non smaltire gli apparecchi Bloccare il legno rotondo per evitarne il „...
  • Page 66: Rendeltetésszerű Használat

    Bevezetés A zajszint megfelel a 2000/14/EC + 2005/88/ EC irányelvek előírásainak Üzembe helyez és előtt olvassa át ezt a használati „ utasítást. Ez a biztonságos munka és a zavarmentes Használat előtt oldja ki a láncféket. Húzza kezelés előfeltétele. vissza a kézvédőt. Az alkalmazás során őrizze meg ezt a használati „...
  • Page 67 BKS 35/40 II Ne próbálja meg csak egy kézzel tartani a fűrészt. „ Ha hosszú ideig dolgozik, a rezgések Nem tudja szabályozni a fellépő erőket és elveszítheti zavarokat okozhatnak az ujjai, a keze a kontrollt a fűrész felett, és kicsúszhat vagy kiugorhat vagy a csuklója véredényeinek vagy...
  • Page 68: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus BKS 35/35 II BKS 40/40 II Hengertérfogat 35 cm 40 cm Maximális teljesítmény 1,4 kW 1,5 kW Hossz - vezetősín (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Használható fűrészhossz 33 cm 37 cm Fűrészlánc (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“...
  • Page 69 BKS 35/40 II Szerelés Alkatrészek áttekintése (A) Vezetősínek Gázkar Hátsó fogantyú/behúzógyűrű Fűrészlánc Üzemanyagtartály fedele Üzemanyagszivattyú (befecskendező) Szikrarács Olajtartály sapka Fojtószelep kar (fojtás) Láncfékező kar / kézvédő Szellőzőház Légszűrő fedél Fogantyú Ütközőkarom Gyújtógyertya Indítófogantyú Láncfeszítő csavar Kipufogó védelem Leállító kapcsoló Láncfogó...
  • Page 70 Figyelmeztetés! Láncfék működésének ellenőrzése A motort soha ne járassa zárt térben. Figyelem! Mérgezésveszély! A láncfék az esetleges visszarúgás során megakadályozza ill. csökkenti a sérüléseket. Nem nyújt kifejezett védelmet gondatlan használat esetén. Működés ellenőrzése kikapcsolt motor mellett A kézvédőt húzza a nyíl irányába a fogantyúhoz (G). A láncféket kikapcsolta.
  • Page 71: Üzembe Helyezés

    BKS 35/40 II Fűrészlánc olaj Figyelem! Minden indítás előtt oldja ki a láncféket! A láncfűrész automatikus olajozórendszerrel rendelkezik. Minden tankolásnál töltsön be fűrészlánc olajat, Hidegindítás hogy biztosítsa a kielégítő olajozást. Az (I/1) kapcsolót állítsa „I“ pozícióba. A fűrészlánc és a vezetősínek olajozására csak környezetvédő, biológiailag lebontható, jó...
  • Page 72: Gyújtógyertya Cseréje

    Légszűrő Hangtompító A légszűrőt rendszeresen tisztítsa. A sérült légszűrőt A hangtompítón egy szikravédő rács van. Ezt rendszeresen cserélje le. tisztítsa ill. cserélje, hogy a motorteljesítményt fenntartsa. Szerelje le a légszűrő borítását. Ehhez oldja ki a Figyelem! csavarokat és vegye le a borítást (S). A kipufogógázban szikrák lehetnek - égésveszély! A (T) habanyag szűrőt felfele húzza ki és meleg A sérült szikravédő...
  • Page 73: Karbantartás És Ápolás

    BKS 35/40 II Az élesítésre csak megfelelő szerszámot használjon: Fűrészlánc ellenőrzése Kerek láncreszelő Ø =4,0 mm „ Figyelem! Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a fűrészlánc Resze lő vezetése „ működését. Láncmérő idomszer. „ A motoros fűrészt helyezze a földre és indítsa be.
  • Page 74 Munka menete és viselkedés szélirány és szélsebesség „ munka közben hóterhelés „ Figyelem! Figyelem! Szélben ne vágjon fát. A favágás és a gallyazás nagy tapasztalatot igénylő tevékenység. Ezeket a munkákat csak erre kioktatott személyek végezzék. Visszarúgás veszély Döntési technika Figyelmeztetés! Döntés 2 metszővágással és döntővágással.
  • Page 75: Segítség Üzemzavar Esetén

    BKS 35/40 II Fűrészárú hosztolása Selejtezés Használjon biztos támasztékot (fűrészbak). „ A fát ne lábbal rögzítse, hanem egy másik személy „ tartsa. A kiszolgált készüléket ne A gömbfákat biztosítsa elfordulás ellen. „ tegye a háztartási hulladékba! A motoros fűrészt úgy vezesse, hogy ne kerülhessen „...
  • Page 76: Tilsigtet Anvendelse

    Indledning Kraftstofpumpe Læs denne brugsanvisning igennem før „ idrifttagning. Dette er forudsætningen for sikker Støjniveau iht. direktivet 2000/14/EC + 2005/88/EC drift og uforstyrret håndtering. Opbevar brugsanvisningen til senere brug og give „ Løs kædebremsen før brug. Træk den videre til efterfølgende brugere. håndbeskyttelsen tilbage.
  • Page 77: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    BKS 35 / 40 II Forsøg ikke at holde saven med kun én hånd. De „ Ved længere arbejder kan der pga. vibrationer kan ikke kontrollere opstående kræfter og mister forekomme forstyrrelser ved blodkar eller måske kontrollen over saven, hvilket kan forårsage, nervesystemet i fingre, hænder eller håndled.
  • Page 78: Oversættelse Af Original Brugsanvisning

    Specifikation Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Cylindervolumen 35 cm 40 cm maks. ydelse 1,4 kW 1,5 kW Længde - førerskinne (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Anvendelig savlængde 33 cm 37 cm Savkæde (OREGON) 3/8“...
  • Page 79 BKS 35 / 40 II Montage Oversigt over dele (A) Føringsskinne Gashåndtag Bagerste håndtag / støvlestrop Savkæde Dæksel til drivstoftanken Kraftstofpumpe (Primer) Gnistgitter Kappe til olietanken Drosselklaparm (Choker) Kædebremsearm / Ventilationskabinet Luftfilterafdækning håndbeskyttelse Bøjlehåndtag Anslagsklo Tændrør Starthåndtag Kædespændeskrue Udstødningsbeskyttelse Afbryderkontakt Kædefanger...
  • Page 80 Åbn ikke tanklåget ved kørende eller varm motor. „ Udskift en beskadiget tank eller et beskadiget „ Savkædens drivled må ikke træde ud af rillen på tanklåg. førerskinnens underside - ellers kunne savkæden Luk altid tankdækslet fast „ springe af. Hvis der er løbet benzin ud: „...
  • Page 81: Start Motoren

    BKS 35 / 40 II Savkædeolie Løsn kædebremsen før hver start! Savkæden udstyret automatisk olieringssystem. Koldstart Påfyld savkædeolie hver gang, der tankes, for at sikre en tilstrækkelig smøring. Stil kontakten (I/1) på „I“. Anvend kun miljøvenlig og biologisk nedbrydelig Træk CHOKER (I/2) ud på positionen Koldstart.
  • Page 82: Vedligeholdelse Og Pleje

    Kontrollér kædebremsen Anvend kun egnet værktøj til hvæsning: Kædefil Rund med Ø = 4,0 mm „ Kontrollér kædebremsens funktion før hver Filføring „ arbejdsbegyndelse. Kædemålestok. „ Stil motorsaven på jorden og start den. Hold motorsaven sikkert og fast ved bøjle- og Alle skæretænder skal være lige lange.
  • Page 83 BKS 35 / 40 II Med en fedtpresse presses fedt ind på begge Karburator sider, til fedtet træder jævnt ud af stjernehjulets Karburatoren blev indstillet til optimal motorydelse på spidser. Drej derved stjernehjulet. fabrikken. Få kun eventuelle efterjusteringer foretaget på et Savkæden skal ikke tages af for oliering.
  • Page 84 Arbejdsadfærd og arbejdsteknik asymmetrisk vækst, træskader „ vindretning og vindhastighed „ snebelastning „ Det kræver meget erfaring at fælde træer samt at save grene af. Kun skolede personer må udføre disse arbejder. Gennemfør ingen fældningsarbejder ved vind. Fare for tilbageslag Fældningsteknik Advarsel! Fare for tilbageslag!
  • Page 85: Hjælp Ved Forstyrrelser

    BKS 35 / 40 II Bortskaffelse Tværsnit af brædder Anvend et sikkert underlag (savbuk). „ Hold ikke træet fast med foden eller ved en anden „ person. Udtjente maskiner må ikke Rundholter skal sikres mod drejning. „ bortskaffes over husaffald! Før motorsaven således, at der ikke befinder sig en...
  • Page 86: Avsedd Användning

    Inledning Bullernivå enligt direktiv 2000/14/EC + 2005/88/EC Läs igenom denna bruksanvisning innan „ idrifttagningen. Det är en förutsättning för säkert Lossa kedjebromsen före användning. arbete och störningsfritt hanterande. Dra tillbaka handskyddet. Bevara denna bruksanvisning för användning och „ ge den vidare till en användare efter er. Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna på...
  • Page 87: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    BKS 35 / 40 II Försök inte att hålla sågen med bara en hand. „ Vid längre arbeten kan störningar genom Ni kan inte kontrollera krafter som uppstår och vibrationer drabba blodkärl eller nervsystemet förlorar kanske kontrollen över sågen, vilket kan i fingrar, händer eller handleder.
  • Page 88 Specifikation BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Motorslagvolym 35 cm 40 cm max. effekt 1,4 kW 1,5 kW Längd – Styrningsskena (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Användbar såglängd 33 cm 37 cm Sågkedja (OREGON) 3/8“...
  • Page 89 BKS 35 / 40 II Montering Detaljöversikt (A) Styrskena Gasspak Bakre handtag/stövelslinga Sågkedja Bränsletanklock Bränslepump (Primer) Gnistgaller Oljetanklock Gasspällsarm (choke) Kedjebromsarm/handskydd Fläkthus Luftfilterlock Bygelhandtag Fastgöringsklo Tändstift Starthandtag Kedjespännarskruv Avgasrör-skydd Stoppbrytare Kedjefångare Kedjeskydd Säkerhetsspärr Skenfastsättningsmutter Sätt på kåpan. Se till att kedjespännhakarna Observera! hakar in i styrningsskenan.
  • Page 90 Öppna inte tanklocket då motorn är igång eller är „ Observera! het. Drivlänkarna på sågkedjan får inte sticka utanför Byt skadad tank eller tanklock. „ spåret på undrsidan av styrningsskenan - sågkedjan Stäng tanklocket ordentligt. „ kan annars hoppar ur. Om bensin runnit ut: „...
  • Page 91: Starta Motorn

    BKS 35 / 40 II Sågkedjeolja Observera! Lossa kedjebromsen för varje start! Kedjesågen är utrustad automatisk smörjningssystem. Kallstart Fyll på sågkedjeolja vid varje tankning, för att säkerställa en tillräcklig smörjning. Ställ brytare (I/1) på "I". För smörjning av sågkedjan och styrningskedjan bör CHOKE (I/2) dras ut till läge kallstart.
  • Page 92: Underhåll Och Skötsel

    Kontrollera kedjebromsen Använd bara lämpliga verktyg för slipningen: Kedjefil rund med Ø =4,0 mm „ Observera! Kontrollera kedjebromsens funktio före varje Filstyrning. „ arbetspass. Kedjemättolk. Observera! Ställ motorsågen på marken och starta. Alla skärtänder måste vara lika långa. Olika Håll motorsågen fast och stadigt i bygel- och tandlängder förorsakar ojämn gång på...
  • Page 93 BKS 35 / 40 II Tryck med en fettpress in så mycket fett Förgasare på båda sidorna, att fettet tränger ut på Förgasaren är från fabriken inställd för optimal kugghjuletsspetsar lika mycket. Vrid då motoreffekt. kugghjulet. Efterjusteringar får bara göras av en kundtjänstverkstad.
  • Page 94 Arbetsförfarande och arbetsteknik asymetrisk form, träskador „ vindriktning och vindhastighet „ Observera! snö. „ Att fälla träd och att kapa grenar kräver stor erfarenhet. Bara utbildade personer får göra dessa Observera! arbeten. Fäll inte om det blåser. Risk för returslag Fällningsteknik Varning! Risk för returslag!
  • Page 95: Hjälp Vid Störningar

    BKS 35 / 40 II Avfallshantering Kapning av sågat trä Använd en säker uppläggningsplats (sågbock). „ Håll inte fast träet med foten eller låt npgon annan „ hålla fast det. Kasta inte uttjänta apparater Säkra runda stammar mot rullning. „...
  • Page 96: Forskriftsmessig Bruk

    Innledning Drivstoffpumpe Les gjennom denne veiledningen før igangsetting. „ Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri Støyspiss i henhold til direktiv 2000/14/EU + 2005/88/EU håndtering. Ta vare på veiledningen for bruk, og gi denne også „ Løsne kjedebremsen før bruk. Trekk tilbake videre til etterbrukere.
  • Page 97: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    BKS 35 / 40 II Ikke forsøk å holde sagen med bare en hånd. Du „ Ved langvarige arbeider kan det oppstå kan ikke kontrollere kreftene som oppstår og mister forstyrrelser av blodkar eller nervesystem kanskje kontrollen over sagen, hvilket kan føre til i fingre, hender eller håndledd på...
  • Page 98 Spesifikasjon Type BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Motorvolum 35 cm 40 cm Maks. effekt: 1,4 kW 1,5 kW Lengde - sverd (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Tilgjengelig saglengde 33 cm 37 cm Sagkjede (OREGON) 3/8“...
  • Page 99 BKS 35 / 40 II Montering Deleoversikt (A) Sverd Gasshendel Bakre grep/støvelsløyfe Sagkjede Drivstofftanklokk Drivstoffpumpe (primer) Gnistgitter Oljetankhette Spjeld-arm (choke) Kjedebremsarm/ Viftehus Luftfilterdeksel håndbeskyttelse Bøylegrep Stoppeklo Tennplugg Starthåndtak Kjedestrammeskrue Eksosbeskyttelse Stoppbryter Kjedefanger Kjedebeskyttelse Sikkerhetssperre Skinnefestemutter Sett på dekselet. Pass på at kjedespennkroken Advarsel! går i lås på...
  • Page 100 Ikke åpne tanklokket mens motoren er i gang eller „ Advarsel! mens den er varm. Sagkjedets drivledd må ikke stikke ut av rillen på Ødelagt tank eller tanklokk må byttes ut. „ undersiden av sverdet - sagkjedet kunne ellers Lukk alltid tanklokket godt igjen. „...
  • Page 101: Starte Motoren

    BKS 35 / 40 II Sagkjedeolje Advarsel! Løsne kjedebremsen før hver start! Motorsagen utstyrt automatisk smøresystem. Kaldstart Etterfyll med sagkjedeolje for å garantere tilstrekkelig smøring. Still bryter (I/1) på „I“. Bruk bare biologisk nedbrytbar kvalitets-sagkjedeolje Trekk ut CHOKE (I/2) til stillingen kaldstart.
  • Page 102: Vedlikehold Og Pleie

    Kontroller kjedebrems. Bruk bare egnet verktøy til filing: Kjedefil rund med Ø =4,0 mm „ Advarsel! Kontroller at kjedebremsen fungerer hver gang du Filføring „ begynner å arbeide. Kjedeskyvelær. „ Still motorsagen på bakke og start den opp. Advarsel! Hold motorsagen sikkert og fast i bøyle- og Alle sagtenner må...
  • Page 103 BKS 35 / 40 II Trykk inn fett med en fettpresse til fettet siver ut Forgasser jevnt fra spissene på stjernehjulet. Vri samtidig Forgasseren er stilt inn for optimal motoreffekt fra på stjernehjulet. fabrikken. Eventuelle etterjusteringer må bare foretas av et Sagkjedet må...
  • Page 104: Arbeidsfremtreden Og Arbeidsteknikk

    Arbeidsfremtreden og arbeidsteknikk Asymmetrisk vekst, treskader „ Vindretning og vindhastighet „ Advarsel! Schneelast. „ Å felle trær og kappe greiner krever mye erfaring. Bare opplærte personer får utføre disse arbeidene. Advarsel! Ikke utfør noen fellingsarbeider i vind. Tilbakeslagsfare Advarsel! Fellingsteknikk Tilbakeslagsfare! Man feller med de 2 innsnittene (fellingshakk) og Et tilbakeslag (Kickback) kan føre til dødelige...
  • Page 105: Hjelp Ved Feil

    BKS 35 / 40 II Avfallsbehandling Forkorting av skjæreved Bruk sikkert underlag (sagbukk). „ Ikke hold fast veden med foten eller ved hjelp av en „ annen person. Apparater som ikke lenger Sikre tømmer mot å vri seg. „ skal brukes, skal ikke kastes Før motorsagen slik at ingen kroppsdeler befinner...
  • Page 106: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Polttoainepumppu Lue tämä käyttöohje ennen käyttöönottoa. Se „ on työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän Melutaso direktiivien 2000/14/EY + 2005/88/EY mukainen toiminnan edellytys. Säilytä käyttöohjetta huolellisesti, jotta se olisi „ Avaa ketjujarru ennen käyttöä. Vedä aina käytettävissä, ja luovuta se myös seuraavalle käsisuojus taakse.
  • Page 107 BKS 35 / 40 II Älä yritä pidellä sahaa vain yhdellä kädellä. Et „ Työskenneltäessä pitkään saattaa tärinä kykenisi hallitsemaan ilmeneviä voimia ja voit aiheuttaa häiriöitä sormien, käsien tai ranteiden menettää sahan hallinnan, jolloin terä ja saha voivat verenkierrossa ja hermostossa.
  • Page 108: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös

    Määrittely Tyyppi BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Moottorin iskutilavuus 35 cm 40 cm Maksimiteho 1,4 kW 1,5 kW Pituus – ohjauskisko (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Hyödynnettävä sahan pituus 33 cm 37 cm Sahaketju (OREGON) 3/8“...
  • Page 109 BKS 35 / 40 II Asennus Osien yleiskuva (A) Ohjauskisko Kaasuvipu Takakahva/käynnistin Sahaketju Polttoainesäiliön kansi Polttoainepumppu (primer) Kipinäsuojus Öljysäiliön korkki Kuristusläpän vipu (kuristin) Ketjujarrun vipu / käsisuojus Tuulettimen kotelo Ilmansuodattimen suojus Kantokahva Kiinnityskynsi Sytytystulppa Käynnistinkahva Ketjun kiristysruuvi Pakoputken suojus Pysäytyskytkin...
  • Page 110 Säiliön korkkia ei saa avata moottorin käydessä tai „ Huomio! kun moottori on kuuma Sahaketjun vetolenkki ei saa työntyä ulos urasta Jos säiliö tai sen korkki on viallinen, se on „ ohjauskiskon alaosassa – muussa tapauksessa vaihdettava sahaketju voi pyörähtää ulos kiskosta. Sulje säiliön kansi aina kunnolla „...
  • Page 111: Moottorin Käynnistäminen

    BKS 35 / 40 II Teräketjuöljy Huomio! Avaa ketjujarru aina ennen käynnistystä! Ketjusaha varustettu automaattisella öljyoitelujärjestelmällä. Kylmäkäynnistys Lisää teräketjuöljyä aina tankkauksen yhteydessä, jotta terä olisi aina riittävästi Aseta kytkin (I/1) asentoon „I“. voideltu. Vedä CHOKE (I/2) kylmäkäynnistys-asentoon. Käytä teräketjun ja ohjauskiskon voiteluun vain Paina Primer-pumppua (J) n.
  • Page 112: Huolto Ja Hoito

    Ketjujarrun tarkastus Käytä teroittamiseen vain sopivia työkaluja: Pyöreä ketjuviila, jonka läpimitta Ø =4,0 mm „ Huomio! Tarkasta ketjujarrun toiminta aina ennen työskentelyn Viilan ohjain „ aloittamista. Ketjun mittatulkki. „ Aseta moottorisaha maahan ja käynnistä se. Huomio! Pitele moottorisahaa tukevasti kanto- ja käsikahvoista. Kaikkien terähampaiden on oltava yhtä...
  • Page 113 BKS 35 / 40 II Purista rasvapuristimella rasvaa molemmilla Kaasutin puolilla niin paljon, että rasvaa pursuaa ulos Kaasutin on säädetty tehtaalla optimaalisesta moottorin tähtipyörän kärjistä. Pyöritä tällöin tähtipyörää. tehoa silmälläpitäen. Mahdolliset jälkikäteen tehtävät säädöt saa suorittaa Sahaketjua ei tarvitse irrottaa, kun se öljytään.
  • Page 114 Työskentelytoimet ja Epäsymmetrinen kasvu, puun vauriot „ työskentelytekniikka Tuulen suunta ja tuulennopeus „ Lumikuorma „ Huomio! Huomio! Puiden kaataminen ja oksien sahaaminen edellyttää kokemusta sahan käytöstä. Vain koulutetut henkilöt Älä kaada puita tuulisella ilmalla. saavat suorittaa näitä töitä. Kimpoamisvaara Kaatotekniikka Varoitus! Puu kadetaan sahaamalla 2 viisteleikkausta (kaatolo) Kimpoamisvaara!
  • Page 115 BKS 35 / 40 II Hävittäminen Sahatavaran pilkkominen Käytä turvallista alustaa (sahapukki). „ Puuta ei saa pidellä paikallaan jalalla, eikä toinen „ henkilö saa pidellä sitä. Loppuun käytettyä laitetta ei Varmista pyöreät puut vierähtämistä vastaan. „ saa hävittää tavallisen jätteen Ohjaa moottorisahaa siten, että...
  • Page 116: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Prawidłowa obsługa: Piłę spalinową przytrzymywać obydwiema rękami. Przed uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą „ Pompa paliwa instrukcją obsługi. Stanowi to warunek bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w celu Poziom hałasu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE + „...
  • Page 117 BKS 35 / 40 II Nie podejmować prób trzymania pilarki tylko jedną ręką. „ Wibracje w przypadku dłuższej pracy z urządzeniem Może wówczas być niemożliwe utrzymanie kontroli nad mogą być powodem nieprawidłowego funkcjonowania powstającymi siłami i pilarką, co może spowodować...
  • Page 118: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług

    Specyfikacja BKS 35/35 II BKS 40/40 II Pojemność skokowa silnika 35 cm 40 cm maks. moc 1,4 kW 1,5 kW Długość prowadnicy (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Użytkowa długość piły 33 cm 37 cm Łańcuch tnący (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“...
  • Page 119 BKS 35 / 40 II Montaż Zestawienie elementów (A) Prowadnica Dźwignia przepustnicy Tylny uchwyt/ucho Łańcuch tnący Pokrywa zbiornika paliwa Pompa paliwa (pompka zastrzykowa) Siatka zabezpieczająca przed iskrami Zakrętka zbiornika oleju Dźwignia przepustnicy (dławienie) Dźwignia hamulca łańcuchowa/osłona ręki Obudowa dmuchawy Pokrywa filtra powietrza Uchwyt pałąka...
  • Page 120 Nie n ależy otwierać zbiornika przy pracującym lub „ Ogniwa łańcucha tnącego nie powinny znajdować się gorącym silniku. poza rowkiem w dolnej części prowadnicy – w przeciwnym wypadku łańcuch mógłby wyskoczyć. Uszkodzony zbiornik lub zamknięcie zbiornika należy „ wymienić. Naciągnąć łańcuch tnący. Pokrywę...
  • Page 121: Uruchamianie Silnika

    BKS 35 / 40 II Olej łańcucha tnącego Uruchamianie silnika Piła łańcuchowa jest wyposażona w automatyczny układ Pozycje zasysacza: smarujący. A = zimny start Przy każdym tankowaniu uzupełnić poziom oleju do łańcuchów tnących, aby zapewnić odpowiednie B = praca smarowanie.
  • Page 122: Konserwacja I Pielęgnacja

    W celu naostrzenia stosować tylko odpowiednie Kontrola hamulca łańcucha narzędzie: Uwaga! pilnik do ostrzenia łańcuchów, okrągły, Ø =4,0 mm, „ Przed każdym rozpoczęciem pracy sprawdzić działanie prowadnik pilnika, „ hamulca łańcucha. przyrząd pomiarowy do łańcucha. „ Piłę spa linową ustawić na podłożu i uruchomić. Uwaga! Piłę...
  • Page 123: Filtr Powietrza

    BKS 35 / 40 II Za pomocą prasy smarowniczej wtłoczyć po obydwu Gaźnik stronach tyle smaru, aby wypływał on równomiernie przy zakończeniach pokrętła gwiazdowego. Obracać Gaźnik został fabrycznie ustawiony tak, aby zapewnić przy tym pokrętło gwiazdowe. optymalną moc silnika. Ewentualne regulacje wyłącznie zlecać specjalistycznym W celu naoliwienia nie jest konieczne wyjęcie...
  • Page 124 niesymetryczny wzrost, uszkodzenia drzewa, Zachowanie podczas prowadzenia prac i „ technika pracy kierunek i prędkość wiatru, „ obciążenie śniegiem. „ Uwaga! Uwaga! Wycinka drzew i usuwanie konarów wymagają dużego doświadczenia. Takie prace powinny być wykonywane Przy wiejącym wietrze nie ścinać drzew. wyłącznie przez przeszkolone osoby.
  • Page 125 BKS 35 / 40 II Utylizacja Poprzeczne cięcie drewna Stosować pewne oparcie (kozioł do piłowania drewna). „ Drewno nie może być przytrzymywane stopą lub przez „ inną osobę. Zużytych urządzeń nie Okrągłe kawałki drewna zabezpieczyć przed „ wyrzucać ze śmieciami obróceniem.
  • Page 126: Používání V Souladu S Určením

    Úvod Hluková hladina podle směrnic 2000/14/ES + 2005/88/ES Přečtěte si tento návod k obsluze před uvedením do provozu. „ Je předpokladem pro bezpečnou práci a bezporuchovou Před použitím uvolněte brzdu řetězu. Chránič manipulaci. ruky stáhněte dozadu. Uschovejte si návod k obsluze, abyste ho mohli „...
  • Page 127 BKS 35/40 II Nepokoušejte se pilu držet jen jednou rukou. Síly „ Při delších práci mohou vibrace vyvolat cévní vznikající při provozu nedokážete zvládnout a můžete poruchy nebo poruchy nervového systému na ztratit kontrolu nad pilou, následkem čehož může dojít prstech, rukou nebo na zápěstích.
  • Page 128 Specifikace BKS 35/35 II BKS 40/40 II zdvihový objem motoru 35 cm 40 cm max. výkon 1,4 kW 1,5 kW délka - vodicí lišta (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) užitečná řezací délka 33 cm 37 cm pilový řetěz (OREGON) 3/8“...
  • Page 129: Kontrola Napnutí Řetězu

    BKS 35/40 II Montáž Soupis dílů (A) vodící lišta páčka plynu zadní rukojeť / poutko u bot pilový řetěz víko palivové nádržky palivové čerpadlo (startovací) jiskrová mřížka klobouček olejové nádrže páka škrticí klapky (sytič) páka brzdy řetězu / skříň větráku ochranný...
  • Page 130 uzávěr palivové nádrže neotevírejte, dokud motor běží „ Pozor! nebo je horký Hnací prvky pilového řetězu nesmějí vystupovat z drážky vyměňte poškozenou palivovou nádrž nebo uzávěr „ na dolní straně vodicí lišty – jinak by mohl pilový řetěz palivové nádrže odskočit.
  • Page 131: Spuštění Motoru

    BKS 35/40 II Olej na pilové řetězy Spuštění motoru Řetězová pila je vybavena automatickou olejovou maznicí. Polohy sytiče: Olej na pilový řetěz doplňujte při každém tankování, A = studený start aby bylo zajištěno dostatečné mazání. B = provoz K mazání pilového řetězu a vodicí lišty používejte jen ekologický...
  • Page 132: Údržba A Ošetřování

    K broušení používejte jen vhodné nástroje: Kontrola brzdy řetězu pilník na řetězy kulatý o průměru Ø = 4,0 mm „ Pozor! vodítko pilníku „ Vždy před začátkem práce zkontrolujte funkčnost brzdy kalibr na řetězy „ řetězu. Pozor! Položte motorovou pilu na zem a nastartujte. Všechny řezací...
  • Page 133: Vzduchový Filtr

    BKS 35/40 II Mazacím lisem vtlačte na obou stranách tolik tuku, Karburátor až bude tuk rovnoměrně vystupovat na špicích hvězdicového kola. Hvězdicovým kolem přitom Karburátor byl ve výrobě nastaven na optimální výkon otáčejte. motoru. Eventuální dodatečné nastavení zadejte k provedení jen v Pilový...
  • Page 134: Chování Při Práci A Pracovní Technika

    směr větru a rychlost větru Chování při práci a pracovní technika „ namrzlý sníh „ Pozor! Pozor! Kácení a odvětvování stromů vyžaduje značné Kácení neprovádějte za větru. zkušenosti. Tyto práce smějí vykonávat jen vyškolené osoby. Nebezpečí zpětného rázu Technika kácení Varování! Kácení...
  • Page 135: Likvidace Odpadu

    BKS 35/40 II Likvidace odpadu Zkracování řeziva Používejte bezpečnou podpěru (kozu na řezání dříví). „ Dříví si nepřidržujte nohou ani je nedávejte držet další „ osobě. Vysloužilá zařízení nesmějí Kulatinu zajistěte proti protáčení. „ být likvidována společně Motorovou pilu veďte tak, aby se žádná část těla „...
  • Page 136: Použitie V Súlade S Určením

    Úvod Palivové čerpadlo Návod na použitie si prečítajte pred uvedením „ do prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú Hladina hluku podľa smernice prácu a bezporuchovú obsluhu. 2000/14/ES + 2005/88/ES Návod na použitie uschovajte pre potrebu „ Brzdu reťaze pred použitím reťaze a poskytnite ho aj ďalším používateľom.
  • Page 137: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    BKS 35/40 II Nikdy sa nepokúšajte držať pílu iba jednou „ Pri dlhších prácach môže kvôli vibráciám rukou. Nemôžete kontrolovať vznikajúce sily dôjsť k narušeniu krvných ciev alebo a možno stratíte kontrolu nad pílou, čo môže nervového systému na prstoch, rukách mať...
  • Page 138 Špecifikácia BKS 35/35 II BKS 40/40 II Zdvihový objem motora 35 cm 40 cm max. výkon 1,4 kW 1,5 kW Dĺžka – vodiaca lišta (OREGON) 35 cm 40 cm (140SDEA041) (160SDEA041) Využiteľná dĺžka na rezanie 33 cm 37 cm Pílová reťaz (OREGON) 3/8“...
  • Page 139 BKS 35/40 II Montáž Prehľad dielov (A) Vodiaca lišta Plynová páka Zadná rukoväť/ovlád. časť Pílová reťaz Kryt palivovej nádrže Palivové čerpadlo (Primer) Mriežka zachytávania Uzáver olejovej nádrže Páka škrtiacej klapky iskier (sýtič) Páka brzdy reťaze/ Kryt ventilátora Kryt vzduchového filtra ochrana ruky Oblúková...
  • Page 140 Uzáver palivovej nádrže neotvárajte pri „ Pozor! bežiacom alebo horúcom motore. Hnacie články pílovej reťaze nesmú vystupovať Poškodenú nádrž alebo uzáver palivovej „ z drážky na spodnej strane vodiacej lišty – nádrže vymeňte. pílová reťaz by inak mohla vyskočiť. Uzáver palivovej nádrže vždy...
  • Page 141: Uvedenie Do Prevádzky

    BKS 35/40 II Olej pre pílovú reťaz Pozor! Pred každým spustením uvoľnite brzdu Reťazová píla je vybavená automatickým reťaze! olejovým systémom. Olej pre pílovú reťaz doplňte pri každom Studený štart natankovaní, bolo zaručené Spínač (I/1) prestavte do polohy „I“. dostatočné mazanie. Sýtič (I/2) vytiahnite do polohy studený...
  • Page 142: Údržba A Ošetrovanie

    Kontrola brzdy reťaze Na brúsenie používajte vhodné náradie: Okrúhly pilník na reťaze Ø =4,0 mm „ Pozor! Vedenie pilníka „ Pred každým začiatkom práce prekontrolujte funkciu brzdy reťaze. Meracia šablóna reťaze. „ Motorovú pílu postavte na zem Pozor! a naštartujte. Všetky rezacie zuby musia byť rovnako dlhé. Motorovú...
  • Page 143: Vzduchový Filter

    BKS 35/40 II Karburátor Pomocou dekalamitky natlačte na obidvoch stranách toľko maziva, až bude mazivo Karburátor bol v závode nastavený na optimálny na špičkách hviezdicového kolieska výkon motora. rovnomerne vychádzať. Hviezdicové koliesko pritom otáčajte. Eventuálne prestavenie nechajte vykonať v zákazníckom servise.
  • Page 144 Správanie sa pri práci asymetrického vzrastu, poškodenia dreva „ a technika práce smeru vetra a rýchlosti vetra „ zaťaženia snehom „ Pozor! Pozor! Rezanie stromov a odvetvovanie si vyžaduje veľa skúseností. Tieto práce smú vykonávať Pri vetre nevykonávajte rezacie práce. iba vyškolené...
  • Page 145: Pomoc Pri Poruchách

    BKS 35/40 II Likvidácia Krátenie rezaného dreva na dĺžku Použite bezpečný podklad (kozu na pílenie „ dreva). Drevo nedržte nohou ani ho nesmie držať iná „ Zariadenia, ktoré osoba. doslúžili, nelikvidujte cez Drevo s okrúhlym priemerom zaistite proti „ domový odpad! pootočeniu. Motorovú pílu veďte tak, aby sa v predĺženej „...
  • Page 146: Upute O Sigurnosti

    Uvod Crpka za gorivo Pročitajte ove upute za uporabu prije uporabe „ uređaja. To je preduvjet za siguran rad i Razina buke prema smjernici besprijekorno rukovanje. 2000/14/EZ + 2005/88/EZ Sačuvajte upute za uporabu i predajte ih „ Prije uporabe otpustite kočnicu lanca. novim korisnicima.
  • Page 147 BKS 35 / 40 II Ne pokušavajte držati pilu jednom rukom. „ Kod duljih radova vibracije mogu izazvati Nećete moći kontrolirati snagu i mogli biste smetnje u krvnim žilama ili živčanom izgubiti nadzor nad pilom, što može uzrokovati sustavu na području prstiju, šaka ili klizanje ili skakanje mača i pile po grani ili...
  • Page 148: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci BKS 35/35 II BKS 40/40 II Zapremina motora 35 cm 40 cm Maks. snaga 1,4 kW 1,5 kW Duljina – vodilica (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Efikasna duljina pile 33 cm 37 cm Lanac pile (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“...
  • Page 149 BKS 35 / 40 II Montaža Pregled dijelova (A) Vodilica Poluga gasa Stražnja ručka/vezica Lanac pile Poklopac spremnika Crpka za gorivo (punjač) goriva Rešetka protiv iskrenja Čep spremnika ulja Ručica prigušne zaklopke (čok) Ručica kočnice lanca/ručna Kućište ventilatora Pokrov filtra za zrak blokada Stremena ručka...
  • Page 150 otvarajte zatvarač spremnika dok motor „ Pozor! radi ili je zagrijan. Vučni nosači lanca pile ne smije ispasti iz Zamijenite oštećeni spremnik ili zatvarač „ žlijeba na donjoj strani vodilice jer bi lanac pile spremnika. mogao iskočiti. Poklopac spremnika uvijek čvrsto zatvorite. „...
  • Page 151: Pokretanje Motora

    BKS 35 / 40 II Ulje za lanac pile Pozor! Prije svakog pokretanja otpustite kočnicu Lanac pile je opremljen automatskim sustavom lanca! ulja. Ulje za lanac pile napunite pri svakom Hladno pokretanje punjenju spremnika, kako bi se osiguralo primjereno podmazivanje.
  • Page 152: Održavanje I Čišćenje

    Provjera kočnice lanca Za oštrenje koristite isključivo prikladan alat: okruglu turpiju za lanac s Ø =4,0 mm „ Pozor! Prije svakog početka rada provjerite funkciju vodilicu turpije „ kočnice lanca. instrument za mjerenje lanca. „ Položite motornu pilu na tlo i pokrenite je. Pozor! Motornu pilu pridržavajte čvrsto i sigurno za Svi rezni zupci moraju biti jednake duljine.
  • Page 153 BKS 35 / 40 II Rasplinjač Pištoljem za mast na obje strane utisnite toliko masti dok ne počne ravnomjerno izlaziti Rasplinjač je tvornički namješten na optimalnu na vrhovima zvjezdastog zupčanika. Pritom snagu motora. okrećite zvjezdasti zupčanik. Eventualna naknadna namještanja smije obaviti Lanac pile nije potrebno skidati radi samo servisna radionica.
  • Page 154 Radni položaj i postupak rada asimetričnom rastu, oštećenju na drvetu „ smjeru i brzini vjetra „ Pozor! snježnom opterećenju „ Za sječu stabala i rezanje granja potrebno je veliko iskustvo. Te radove smiju izvoditi samo Pozor! za to obučene osobe. Stabla ne sjecite ako puše vjetar. Opasnost od trzaja! Postupak sječe Upozorenje!
  • Page 155: Zbrinjavanje U Otpad

    BKS 35 / 40 II Zbrinjavanje u otpad Rezanje drveta Koristite sigurnu podlogu (blok za rezanje). „ Drvo ne pridržavajte stopalom i ne smije ga „ pridržavati druga osoba. Rabljene uređaje ne Osigurajte okrugle komade drveta „ bacajte u komunalni okretanja. otpad! Motornu pilu vodite tako da se na području...
  • Page 156: Uporaba V Skladu Z Določili

    Uvod Črpalka goriva Pred zagonom preberite to Navodilo za „ uporabo. To je pogoj za varno delo in Nivo hrupa v skladu s smernico nemoteno uporabo. 2000/14/ES + 2005/88/ES Shranite to Navodilo za uporabo in ga izročite „ Pred uporabo popustite zavoro za naslednjemu uporabniku.
  • Page 157: Varnostna Zapora

    BKS 35 / 40 II Žage ne poskušajte držati samo z eno roko. „ Pri dolgotrajnejših delih lahko vibracije Nastale sile ne boste mogli nadzorovati in povzročijo motnje v krvnem žilju ali v lahko izgubite kontrolo nad žago, kar lahko živčnem sistemu na prstih na roki, na...
  • Page 158 Specifikacija BKS 35 / 35 II BKS 40 / 40 II Delovna prostornina motorja 35 cm 40 cm Maks. moč 1,4 kW 1,5 kW Dolžina - vodilo (OREGON) 35 cm (140SDEA041) 40 cm (160SDEA041) Uporabna dolžina žage 33 cm 37 cm Veriga žage (OREGON)
  • Page 159 BKS 35 / 40 II Montaža Pregled delov (A) Vodilo Plinska ročica Zadnji ročaj/nožna opora Veriga žage Pokrov rezervoarja za Črpalka za gorivo (Primer) gorivo Iskrolovec Pokrov rezervoarja za olje Ročica dušilne lopute (choke) Zavorna ročica verige/ščitnik Ohišje ventilatorja Pokrov zračnega filtra roke Ročaj...
  • Page 160: Točenje Goriva

    Pri zagnanem ali vročem motorju ne odpirajte „ Pozor! zapirala za rezervoar. Pogonski členi verige žage ne smejo izskočiti Poškodovan rezervoar poškodovano „ iz žleba na spodnji strani vodila – drugače bi zapiralo za rezervoar zamenjajte. lahko veriga žage odletela. Pokrovček rezervoarja vedno tesno zaprite.
  • Page 161 BKS 35 / 40 II Olje za verigo žage Pozor! Pred vsakim zagonom sprostite zavoro za Verižna žaga je opremljena s samodejnim verigo! sistemom mazanja. Olje za verigo žage dolijte pri vsakem točenju, Hladni zagon da zagotovite zadovoljivo mazanje. Stikalo (I/1) nastavite na „I“.
  • Page 162: Vzdrževanje In Nega

    Preverite zavoro za verigo Za brušenje uporabljajte samo primerno orodje: okroglo pilo za verige s Ø =4,0 mm „ Pozor! vodilo za pilo „ Pred vsakim začetkom dela preverite delovanje zavore za verigo. merilno šablono. „ Pozor! Motorno žago postavite na tla in jo zaženite.
  • Page 163: Zračni Filter

    BKS 35 / 40 II Uplinjač S pištolo za mazivo na obeh straneh stisnite toliko maziva, da le-to na konicah Uplinjač je tovarniško nastavljen na optimalno zvezdastega kolesca enakomerno izhaja. zmogljivost motorja. Ob tem kolesce obračajte. Možne ponastavitve naj opravijo le v servisni delavnici.
  • Page 164: Obnašanje Pri Delu In Delovna Tehnika

    Obnašanje pri delu in delovna nesimetrična rast, poškodovanost lesa „ tehnika smer in hitrost vetra „ teža snega „ Pozor! Pozor! Podiranje dreves in obvejevanje zahtevata veliko izkušenj. Samo izšolano osebje lahko Če je vetrovno, podiranja ne izvajajte. izvaja ta dela. Nevarnost povratnega udarca Tehnika podiranja dreves Opozorilo!
  • Page 165: Pomoč Pri Motnjah

    BKS 35 / 40 II Odstranjevanje Rezanje žaganega lesa Uporabite varno podlago (kozo za žaganje). „ Lesa ne držite z nogo in ne sme ga držati „ druga oseba. Odslužene naprave Hlodovino zavarujte pred obračanjem. „ ne odstranjujte kot Motorno žago vodite tako, da se noben del „...
  • Page 166: Применение По Назначению

    Введение Правильное обращение: держите мотопилу обеими руками. Перед началом работы прочитайте это „ руководство по эксплуатации. Это является Топливный насос исходным условием для безопасной работы и бесперебойного пользования. Уровень шума в соответствии с Сохраняйте руководство по эксплуатации „ директивой ЕС 2000/14/EC + 2005/88/EC для...
  • Page 167: Тормоз Цепи

    BKS 35/40 II Не оставляйте устройство без присмотра „ При продолжительной работе из-за вибрации Носите мотопилу только за ручку-скобу – при этом „ возможны нарушения работы кровяных цепная шина направлена назад. сосудов или нервной системы в пальцах, Не пытайтесь держать пилу только одной рукой.
  • Page 168 Спецификация Тип BKS 35/35 II BKS 40/40 II Рабочий объём двигателя 35 см 40 см макс. мощность 1,40 кВт 1,5 кВт Длина – ведущая шина (OREGON) 35 см (140SDEA041) 40 см (160SDEA041) Полезная длина пилы 33 см 37 см Пильная цепь (OREGON) 3/8 дюйма...
  • Page 169 BKS 35/40 II Монтаж Краткое описание деталей и узлов (A) Направляющая шина Дроссельный рычаг Задняя ручка / поддерживающий ремень Пильная цепь Крышка топливного бака Топливный насос (праймер) Решетка защиты от искр Крышка бачка для масла Рычаг воздушная заслонка (Choke) Рычаг тормоза цепи / защита для рук...
  • Page 170 Не открывайте крышку топливного бака при „ Внимание! работающем или горячем двигателе. Не допускается, чтобы ведущие звенья пильной цепи Замените поврежденный топливный бак или „ выступали из паза на нижней стороне направляющей крышку топливного бака. шины, – иначе пильная цепь может сорваться. Всегда...
  • Page 171: Ввод В Эксплуатацию

    BKS 35/40 II Масло для пильной цепи B = работа Цепная пила оснащена автоматической системой масленок. Внимание! Заливайте масло для пильной цепи при Перед каждым пуском освобождайте тормоз цепи! каждой заправке, чтобы обеспечить достаточную смазку. Холодный пуск Для смазки пильной цепи и направляющей шины...
  • Page 172: Техническое Обслуживание И Уход

    Проверка тормоза цепи Используйте для заточки только подходящий инструмент: Внимание! круглый напильник диаметром 4,0 мм „ Перед каждым началом работы проверяйте работу тормоза цепи. направляющая для напильника „ шаблон для фуговки зубьев пилочных цепей. Поставьте мотопилу на землю и запустите. „ Держите мотопилу надежно и прочно за ручку- Внимание! скобу...
  • Page 173: Воздушный Фильтр

    BKS 35/40 II Карбюратор С помощью пресс-масленки с обеих сторон введите столько консистентной смазки, чтобы Карбюратор был отрегулирован на заводе на она равномерно выступила за края звездочки. оптимальную мощность двигателя. При этом поворачивайте звездочку. Возможные изменения этой регулировки разрешается Для смазки снимать пильную цепь не...
  • Page 174 Рабочие характеристики и техника несимметричный рост, повреждения древесины „ работы направление и скорость ветра „ снег на дереве „ Внимание! Валка деревьев и обрезание сучьев требуют Внимание! большого опыта. Эти работы разрешается Запрещается валить деревья при ветре. проводить только обученному персоналу. Опасность отдачи! Техника валки Предупреждение! Дерево...
  • Page 175: Устранение Неисправностей

    BKS 35/40 II Утилизация Поперечная распиловка пиломатериала Используйте надежную опору (козлы). „ Не выбрасывайте Не удерживайте пиломатериал ногой и не „ позволяйте делать это другим. отслужившие свой срок Зафиксируйте кругляк от прокручивания. „ устройства в обычные Ведите мотопилу так, чтобы части тела не „ контейнеры для мусора! находились в удлиненной зоне поворота пильной...
  • Page 176: Використання За Призначенням

    Вступ Паливний насос Перед введенням в експлуатацію прочитайте цю інструкцію. „ Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного Рівень шуму відповідає директиві 2000/14/EC + використання. 2005/88/EC Зберігайте інструкцію з експлуатації для наступного „ Перед використанням відпустіть гальма ланцюга. використання і передавайте її наступним користувачам. Потягніть...
  • Page 177 BKS 35/40 II Не намагайтеся утримати пилу лише однією рукою. Ви не „ При тривалій роботі через вібрацію можливе порушення можете контролювати сили, що виникають після запуску пили, кровоносної або нервової системи пальців, рук або і ризикуєте втратити контроль над пилою. А це, в свою чергу, зап'ястя.
  • Page 178 Специфікація Тип BKS 35/35 II BKS 40/40 II Об'єм двигуна 35 см 40 см Макс. потужність 1,40 кВт 1,5 кВт Довжина напрямного полотна (OREGON) 35 см (140SDEA041) 40 см (160SDEA041) Корисна довжина пили 0,25 л 0,25 л Ланцюг (OREGON) 3/8“ / 91 PJ 052 X 3/8“...
  • Page 179 BKS 35/40 II Монтаж Огляд деталей (A) Напрямне полотно Ручка газу Задня рукоятка/петля для ноги Ланцюг Кришка паливного баку Паливний насос (прімер) Решітка для захисту від іскор Пробка масляного баку Важіль дросельної заслінки (повітряної) Важіль ланцюгового гальма/Захисний Корпус вентилятора Кришка повітряного фільтру...
  • Page 180 остиг. Рушійні ланки ланцюга не повинні виходити з канавки на нижній стороні полотна, інакше ланцюг може зіскочити. Пошкоджений бак або пробку слід замінити. „ Підтягнути ланцюг. Завжди щільно закривайте кришку баку „ Якщо бензин витік: Новий ланцюг слід додатково відрегулювати після...
  • Page 181: Введення В Експлуатацію

    BKS 35/40 II Масло для ланцюга Вмикання двигуна Ланцюгова пила устатковується автоматичною системою Положення заслінки: змащування. А = холодний пуск Для забезпечення достатнього змащування доливайте масло для ланцюга при кожній заправці двигуна. В = робота Для змащування ланцюга і напрямного полотна використовуйте тільки екологічно безпечне, якісне масло для ланцюгів, здатне до...
  • Page 182: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Для заточування використовуйте тільки придатний інструмент: Перевірка гальма ланцюга круглий напилок Ø = 4,0 мм; „ Увага! напрямна для напилка; „ Перед кожним початком роботи слід перевіряти функціонування ланцюговий шаблон. гальма ланцюга. „ Увага! Поставити мотопилу на землю і запустити. Усі різці повинні бути однієї довжини. Різна довжина зубів може Міцно...
  • Page 183 BKS 35/40 II Накачати мастила змащувальним шприцом з обох боків Карбюратор стільки, щоб мастило рівномірно виходило на кінчиках Карбюратор на заводі налаштовано на оптимальну потужність зірочки. При цьому зірочку слід обертати. двигуна. Можливе додаткове регулювання слід виконувати тільки в Для змащування ланцюг можна не знімати.
  • Page 184 Порядок роботи і техніка роботи асиметричний ріст, пошкодження деревини; „ напрямок і швидкість вітру; „ Увага! снігове навантаження. „ Зрізання дерев та обрізання сучків потребує достатнього досвіду. Цю роботу дозволяється виконувати тільки Увага! досвідченим особам. Якщо вітер сильний, валити дерева не дозволяється. Небезпека зворотного удару Техніка ваління Попередження! Небезпека...
  • Page 185 BKS 35/40 II Утилізація Розпилювання деревини по розміру Слід використовувати надійну підставку (козли). „ Не тримати колоду ногою і не дозволяти утримувати її іншій „ особі. Відпрацьовані пристрої Круглу колоду заблокувати від провертання. „ не слід утилізувати разом Повертати мотопилу таким чином, щоб в зоні ланцюга не...
  • Page 186 BKS 35/35 II E112560/112638 BKS 35 / 40 II...
  • Page 187 BKS 35/35 II Art.-Nr. 112560/112638 411163 411197 411231 411164 411198 411232 411165 411199 411233 411166 411200 411234 411167 411201 411235 411168 411202 411236 411169 411203 411237 411170 411204 411238 411171 411205 411239 411172 411206 411240 411173 411207 411241 411174 411208...
  • Page 188 BKS 40/40 II E112561/112639 BKS 35 / 40 II...
  • Page 189 BKS 40/40 II Art.-Nr. 112561/112639 411163 411197 411231 411164 411198 411232 411165 411199 411233 411166 411200 411234 411259 411201 411235 411168 411202 411236 411169 411203 411237 411260 411204 411238 411171 411205 411239 411172 411206 411240 411173 411207 411241 411261 411208 411242 411175 411209...
  • Page 191: Eg-Konformitätserklärung

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Benzin-Kettensäge AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 192: Ec Declaration Of Conformity

    Executive Officer Gasoline chain saw AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serial number 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Model EU directives Harmonised standards BKS 35/35 II 2006/42/EC...
  • Page 193: Déclaration De Conformité Ce

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit.
  • Page 194: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Sega a catena a benzina AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Numero di serie 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Tipo Direttive UE Norme armonizzate BKS 35/35 II...
  • Page 195 BKS 35/35 II, BKS 40/40 II Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto.
  • Page 196: Eg-Conformiteitsverklaring

    Fabrikant Gevolmachtigde Motorzaag AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen BKS 35/35 II 2006/42/EC EN ISO 11681-1:2008...
  • Page 197: Ef-Overensstemmelseserklæring

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Producent Befuldmægtiget repræsentant Benzinkædesav AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 198: Eu-Samsvarserklæring

    Produsent Fullmektig Motorsag AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serienummer 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Type EU-forskrifter Harmoniserte normer BKS 35/35 II 2006/42/EC EN ISO 11681-1:2008...
  • Page 199: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv, EU-säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna. Produkt Tillverkare Företrädare Bensindriven kedjesåg AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 200: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Valtuutettu henkilö Sähkömoottorisaha AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sarjanumero 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Tyyppi EU-direktiivit Harmonisoidut standardit BKS 35/35 II 2006/42/EC EN ISO 11681-1:2008...
  • Page 201: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Benzines láncfűrész AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 202: Ez Izjava O Sukladnosti

    Benzínová reťazová píla AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijski broj 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 EU smjernice Harmonizirane norme BKS 35/35 II 2006/42/EC EN ISO 11681-1:2008...
  • Page 203: Deklaracja Zgodności Ewg

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Benzynowa piła łańcuchowa AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str.
  • Page 204: Prohlášení O Shodě Es

    Benzínová řetězová pila AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Sériové číslo 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Směrnice EU Harmonizované normy BKS 35/35 II 2006/42/EC EN ISO 11681-1:2008...
  • Page 205: Vyhlásenie O Zhode - Es

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II Vyhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Benzínová...
  • Page 206: Izjava Es O Skladnosti

    Pooblaščeni zastopnik Bencinska verižna žaga AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Serijska številka 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Tipi Direktive EU Usklajene norme BKS 35/35 II 2006/42/EC...
  • Page 207: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    BKS 35/35 II, BKS 40/40 II Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Бензиновая цепная пила...
  • Page 208: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Уповноважений представник Benzínová reťazová píla AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 Серійний номер 89359 KOETZ 89359 KOETZ BKS 35/35 II G4114115 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND BKS 40/40 II G4114116 Тип Директиви ЄС Погоджені норми BKS 35/35 II 2006/42/EC...
  • Page 210 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 aL-Ko Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

This manual is also suitable for:

Bks 35 iiBks 40Bks 40 ii

Table of Contents

Save PDF