AL-KO Solo 6238 Translation Of The Original Operating Instructions

AL-KO Solo 6238 Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer / nicht Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Hinweise
    • Lage der Teile
    • Symbole auf der Maschine
    • Sicherheitshinweise für den Betrieb
    • Einbau von Führungsschiene und Sägekette
    • Kraftstoff und Kettenöl
    • Bedienung
    • Sägen
    • Wartung
    • Wartung von Sägekette und Führungsschiene
    • Lagerung
    • Abfallentsorgung und Umweltschutz
    • Anleitung für die Fehlersuche
    • Technische Daten
    • Garantie
    • EG-Konformitätserklärung
  • Dutch

    • Instructies
    • Reglementair / Niet-Reglementair Gebruik
    • Locatie Van de Onderdelen
    • Symbolen Op de Machine
    • Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik
    • Montage Van Zaagblad en Zaagketting
    • Brandstof en Kettingolie
    • Bediening
    • Zagen
    • Onderhoud
    • Onderhoud Van Zaagketting en Zaagblad
    • Afvalverwijdering en Milieubescherming
    • Opslag
    • Handleiding Voor de Foutopsporing
    • Technische Gegevens
    • Eg-Conformiteitsverklaring
    • Garantie
  • Français

    • Indications
    • Usages Conformes et Non Conformes de L'appareil
    • Position des Éléments
    • Symboles Sur la Machine
    • Consignes de Sécurité pour L'utilisation
    • Mise en Place de Rail de Guidage et de Chaîne de Sciage
    • Carburant et Huile de Chaîne
    • Utilisation
    • Sciage
    • Entretien
    • Maintenance de la Chaîne de Scie et du Rail de Guidage
    • Entreposage
    • Instruction pour la Recherche D'erreur
    • Élimination des Résidus et Protection de L'environnement
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité Ce
    • Garantie
  • Italiano

    • Rischi Residui
    • Uso Previsto/Uso Non Previsto
    • Legenda Parti
    • Simboli Sulla Macchina
    • Per un Utilizzo Sicuro
    • Installazione DI Barra DI Guida E Catena
    • Carburante E Olio Catena
    • Funzionamento
    • Segare
    • Manutenzione
    • Manutenzione Della Catena E Della Barra
    • Guida Alla Risoluzione DI Problemi
    • Rimessaggio
    • Smaltimento Rifiuti E Protezione Ambientale
    • Specifiche
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
  • Slovenščina

    • Napotki
    • Pravilna/Nepravilna Uporaba
    • Položaj Delov
    • Simboli Na Stroju
    • Varnostni Napotki Za Uporabo
    • Vgradnja Vodila in Verige Žage
    • Gorivo in Verižno Olje
    • Uporaba
    • Žaganje
    • Vzdrževanje
    • Vzdrževanje Verige Žage in Vodila
    • Navodila Za Iskanje Napak
    • Odstranjevanje Odpadkov in Okoljevarstvo
    • Skladiščenje
    • Tehnični Podatki
    • Garancija
    • Izjava es O Skladnosti
  • Hrvatski

    • Pozor
    • Namjenska / Nenamjenska Upotreba
    • Upute
    • Položaj Dijelova
    • Simboli Na Stroju
    • Sigurnosne Upute Za Rad
    • Montaža Vodilice I Lanca
    • Gorivo I Ulje Za Lanac
    • Rukovanje
    • Piljenje
    • Održavanje
    • Održavanje Lanca I Vodilice
    • Skladištenje
    • Zbrinjavanje Otpada I Zaštita Okoliša
    • Uputa Za Traženje Pogrešaka
    • Tehnički Podaci
    • Ez Izjava O Sukladnosti
    • Jamstvo
  • Polski

    • Wskazówki
    • Zastosowanie Zgodne/Niezgodne Z Przeznaczeniem
    • Położenie CzęśCI
    • Symbole Znajdujące Się Na Urządzeniu
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Eksploatacji
    • Montaż Prowadnicy I Łańcucha Tnącego
    • Paliwo I Olej Łańcuchowy
    • Obsługa
    • Piłowanie
    • Konserwacja
    • Konserwacja Łańcucha Tnącego I Prowadnicy
    • Przechowywanie
    • Utylizacja Odpadów I Ochrona Środowiska
    • Instrukcja Dot. Wyszukiwania Usterek
    • Dane Techniczne
    • Deklaracja ZgodnośCI Ewg
    • Gwarancja
  • Čeština

    • Použití K Určenému Účelu / Použití K Jinému Než Určenému Účelu
    • Upozornění
    • Poloha Dílů
    • Symboly Na Přístroji
    • Bezpečnostní Pokyny Pro Provoz
    • Montáž Vodicí Lišty a Pilového Řetězu
    • Palivo a Řetězový Olej
    • Obsluha
    • Řezání
    • Údržba
    • Údržba Pilového Řetězu a Vodicí Lišty
    • Likvidace Odpadů a Ochrana Životního Prostředí
    • Skladování
    • Návod K Hledání Závad
    • Technické Údaje
    • Prohlášení O Shodě es
    • Záruka
  • Slovenčina

    • Používanie V Súlade/V Rozpore S UrčeníM
    • Upozornenia
    • Poloha Dielov
    • Symboly Na Stroji
    • Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzku
    • Montáž Vodiacej Lišty a Pílovej Reťaze
    • Palivo a Reťazový Olej
    • Obsluha
    • Pílenie
    • Údržba
    • Údržba Pílovej Reťaze a Vodiacej Lišty
    • Likvidácia Odpadu a Ochrana Životného Prostredia
    • Skladovanie
    • Návod Na Vyhľadávanie Porúch
    • Technické Údaje
    • Vyhlásenie O Zhode - es
    • Záruka
  • Magyar

    • Megjegyzés
    • Rendeltetésszerű/Nem Rendeltetésszerű Használat
    • A SzerszáM Részei
    • A Szerszámon Található Szimbólumok
    • Biztonsági Utasítások a Működtetéshez
    • A Vezetősín És a Lánc Beszerelése
    • Üzemanyag És Lánckenő Olaj
    • Használat
    • Vágás
    • Karbantartás
    • A Lánc És a Vezetősín Karbantartása
    • Hulladékkezelés És Környezetvédelem
    • Tárolás
    • Hibakeresési Útmutató
    • Műszaki Adatok
    • Eu Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Garancia
  • Dansk

    • Restfarer
    • Tilsigtet/Ikke-Tilsigtet Anvendelse
    • Delenes Placering
    • Symboler På Maskinen
    • Sikker Betjening
    • Montering Af Sværdet Og Savkæden
    • Brændstof Og Kædeolie
    • Betjening
    • Savning
    • Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelse Af Savkæde Og Sværd
    • Bortskaffelse Af Affald Og Miljøbeskyttelse
    • Fejlfindingsvejledning
    • Opbevaring
    • Specifikationer
    • EU-Overensstemmelseserklæring
    • Garanti
  • Svenska

    • Avsedd/Icke Avsedd Användning
    • Kvarstående Risker
    • Delarnas Placering
    • Symboler På Maskinen
    • För Säker Användning
    • Montering Av Svärd Och Sågkedja
    • Bränsle Och Kedjeolja
    • Manövrering
    • Sågning
    • Underhåll
    • Underhåll Av Sågkedja Och Svärd
    • Avfallshantering Och Miljöskydd
    • Förvaring
    • Felsökningsguide
    • Specifikationer
    • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Garanti
  • Norsk

    • Fjerne Rester
    • Tiltenkt / Ikke Tiltenkt Bruk
    • Delenes Plassering
    • Symboler På Maskinen
    • For Sikker Drift
    • Sette På Sverd Og Sagkjede
    • Drivstoff Og Kjedeolje
    • Drift
    • Saging
    • Vedlikehold
    • Vedlikehold Av Sagkjede Og Sverd
    • Deponering Av Avfall Og Beskyttelse Av Miljøet
    • Feilsøking
    • Lagring
    • Spesifikasjoner
    • EF Samsvarserklæring
    • Garanti
  • Suomi

    • Muut Käyttöriskit
    • Määräystenmukainen/Ei-Määräystenmukainen Käyttö
    • Moottorisahan Osat
    • Moottorisahan Symbolit
    • Turvallinen Käyttö
    • Terälaipan Ja Teräketjun Asentaminen
    • Polttoaine Ja Teräketjuöljy
    • Käyttö
    • Sahaaminen
    • Huolto
    • Teräketjun Ja Terälaipan Huoltaminen
    • Jätteiden Hävittäminen Ja Ympäristönsuojelu
    • Säilytys
    • Vianmääritys
    • Tekniset Tiedot
    • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Takuu
  • Eesti

    • Juhised
    • Sihipärane / Mittesihipärane Kasutamine
    • Masinal Olevad Sümbolid
    • Osad
    • Ohutusjuhised Töötamiseks
    • Juhtsiini Ja Saeketi Paigaldamine
    • Kütus Ja Ketiõli
    • Kasutamine
    • Saagimine
    • Hooldus
    • Saeketi Ja Juhtsiini Hooldus
    • Hoiustamine
    • Jäätmekäitlus Ja Keskkonnakaitse
    • Veaotsingu Juhised
    • Tehnilised Andmed
    • Eü Vastavusdeklaratsioon
    • Garantii
  • Lietuvių

    • Nurodymai
    • Paskirtis / Naudojimas Ne Pagal Paskirtį
    • Dalių IšDėstymas
    • Ant Prietaiso Esantys Simboliai
    • Darbo Saugos Nurodymai
    • Pjovimo Juostos Ir Grandinės Sumontavimas
    • Degalai Ir Grandinės Alyva
    • Valdymas
    • Pjovimas
    • Techninė PriežIūra
    • Pjovimo Grandinės Ir Juostos Techninė PriežIūra
    • Atliekų Šalinimas Ir Aplinkosauga
    • Sandėliavimas
    • Gedimų Paieškos Instrukcija
    • Techniniai Duomenys
    • Es Atitikties Pareiškimas
    • Garantija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

BetrieBsanleitung
Benzin-Kettensäge
6238
6240
2500045_b
De
en
nl
Fr
it
sl
Hr
Pl
Cs
sK
Hu
Da
sV
nO
Fi
et
lt
lV
ru
uK
tr
08 | 2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Solo 6238 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-KO Solo 6238

  • Page 1 BetrieBsanleitung Benzin-Kettensäge 6238 6240 08 | 2018 2500045_b...
  • Page 2 Перевод оригинального руководства по эксплуатации........419 Переклад оригінального посібника з експлуатації........... 443 İşletim talimatı.......................466 © 2016 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. Original-Betriebsanleitung...
  • Page 3: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäßer / nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch.............4 Hinweise..............................4 Lage der Teile............................5 Symbole auf der Maschine........................6 Sicherheitshinweise für den Betrieb......................8 Einbau von Führungsschiene und Sägekette..................10 Kraftstoff und Kettenöl........................... 11 Bedienung...............................13 Sägen..............................16 Wartung..............................18 Wartung von Sägekette und Führungsschiene..................20 Lagerung..............................22 Abfallentsorgung und Umweltschutz......................22 Anleitung für die Fehlersuche........................23...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer / Nicht Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Original-Betriebsanleitung ACHTUNG! Gefahr von Gehörschäden! Unter normalen Betriebsbedingungen kann der Bediener dieses Geräts einem Schallpegel von 80 dB(A) oder mehr ausgesetzt werden. Die Kettensäge ist mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff zu fassen. ACHTUNG! Lärmschutz! Beim Arbeiten mit dem Gerät sind die örtlichen Vorschriften zu beachten.
  • Page 5: Lage Der Teile

    Lage der Teile Vibrationen. Warnung: Der tatsächliche Vibrationswert während des Betriebs der Kettensäge kann von den Angaben im Handbuch oder den Herstellerangaben abweichen. Grund dafür können die folgenden Faktoren sein, die vor und während des Gebrauchs berücksichtigt werden müssen: Beachtung der Gebrauchshinweise der Kettensäge Schnittverfahren und Verarbeitung des Schnittguts Vorschriftsmäßiger Gebrauch und Zustand der Kettensäge Schärfegrad und Zustand des Schneidwerkzeugs...
  • Page 6: Symbole Auf Der Maschine

    Symbole auf der Maschine Feststellmutter Schutzabdeckung der Führungs- schiene Luftklappenknopf Pumpball Gashebelverriegelung Kupplungsabdeckung Hinterer Griff Baumanschlagkralle SYMBOLE AUF DER MASCHINE Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise. Warnung! Rückschlaggefahr. Hüten Sie sich vor dem Rückschlag der Kettensäge und ver- meiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze. Arbeiten Sie nicht einhändig mit der Kettensäge.
  • Page 7 Symbole auf der Maschine Anschluss zum Nachfüllen von Kettenöl Lage: beim Öltankdeckel Betätigen des Motorschalters Den Schalter auf "O" stellen, der Motor wird sofort abge- schaltet. Lage: links vom hinteren Griff Betätigen des Luftklappenknopfs Ziehen Sie den Knopf heraus, wird die Luftklappe ge- schlossen, drücken Sie den Knopf hinein, wird die Luftklappe geöffnet.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Für Den Betrieb

    Sicherheitshinweise für den Betrieb SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB Vor der Arbeit mit dem Gerät Vor dem Gebrauch unserer Produkte lesen Sie dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Arbeiten Sie niemals mit einer Kettensäge, wenn Sie müde, krank, gestresst sind oder Medi- kamente eingenommen haben, die müde machen, oder wenn Sie Alkohol oder Drogen konsu- miert haben.
  • Page 9 Sicherheitshinweise für den Betrieb Mit Ausnahme der im Benutzerhandbuch aufgeführten Punkte darf die Kettensäge nur durch qualifi- ziertes Fachpersonal gewartet werden (z. B. kann die Verwendung ungeeigneter Werkzeuge für den Ausbau des Schwungrads oder für das Gegenhalten des Schwungrads beim Ausbau der Kupplung zu strukturellen Schäden am Schwungrad führen, so dass dieses während des Betriebs ausfällt).
  • Page 10: Einbau Von Führungsschiene Und Sägekette

    Einbau von Führungsschiene und Sägekette EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE Standardmäßig umfasst die Lieferung der Kettensäge die folgenden Teile: (1) Antriebseinheit (2) Sägekette (3) Führungsschiene (Schwert) (4) Schutzabdeckung der Führungsschiene (5) Steckschlüssel (6) Feile Die Verpackung öffnen und die Führungsschiene und Sägekette wie folgt an der Antriebseinheit montieren.
  • Page 11: Kraftstoff Und Kettenöl

    Kraftstoff und Kettenöl Die Führungsschiene montieren und die Kette auf Schiene und Ket- tenrad auflegen. Die Kettenspannmutter in die untere Bohrung der Führungsschiene einsetzen, die Kettenabdeckung montieren und die Sicherungsmut- ter handfest anziehen. Die Führungsschiene mit der Spitze nach oben halten und die Ket- tenspannung einstellen, indem die Spannschraube gedreht wird, bis die Spannbänder gerade die Unterseite der Schiene berühren.
  • Page 12 Kraftstoff und Kettenöl WARNUNG! Der Kraftstoff ist leicht entzündlich. In der Nähe von Kraftstoff nicht rauchen und Flammen und Funken vermeiden. ACHTUNG! KRAFTSTOFF OHNE ÖL (ROHBENZIN) – Führt sehr schnell zu schweren Schäden der inneren Motorteile. ÖL FÜR 4-TAKT-MOTOREN oder WASSERGEKÜHLTE 2- TAKT-MOTOREN –...
  • Page 13: Bedienung

    Bedienung BEDIENUNG EINSCHALTEN DES MOTORS Den Kraftstoff- und Öltankdeckel lösen und entfernen. Den De- ckel an einem staubfreien Ort ablegen. Das Gerät mit Kraftstoff auftanken und den Öltank bis zu einem Stand von 80% mit Kettenöl füllen. Den Kraftstoff- und Öltankdeckel wieder festdrehen und evtl. verschütteten Kraftstoff aufwischen.
  • Page 14 Bedienung WARNUNG! Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Kette keine Gegen- stände oder Personen berührt. Vor jedem Einschalten darauf achten, dass die Kettenbremse betätigt ist. ÖLVERSORGUNG PRÜFEN Nach dem Starten des Motors die Kette mit mittlerer Geschwindigkeit laufen lassen und prüfen, ob Kettenöl wie in der Abbildung verspritzt wird.
  • Page 15 Bedienung WARNUNG! Wenn die Bremse anspricht, den Gashebel loslassen, um die Motordrehzahl zu drosseln. Bei dauerndem Betrieb mit angezo- gener Bremse wird durch die Kupplung Hitze erzeugt, die zu Stö- rungen führen kann. Der einwandfreie Betrieb der Bremse ist täglich zu überprüfen. Hierfür ist wie folgt vorzugehen: 1) Den Motor abstellen.
  • Page 16: Sägen

    Sägen MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel loslassen und den Motor einige Minuten im Leerlauf laufen lassen. Den Schalter auf "O" (STOP) stellen. (1) Motorschalter SÄGEN WARNUNG! Vor dem Beginn der Arbeit ist Kapitel "Sicherheitshinweise für den Betrieb" zu lesen; die Säge sollte zuerst an einfachen Stäm- men getestet werden.
  • Page 17 Sägen Es ist äußerst wichtig, vor jedem Gebrauch der Säge die Kettenbremse auf ihren einwandfreien Betrieb und die Kette auf ausreichende Schärfe zu prüfen, um die Rückschlaggefahr unter Kontrolle zu halten. Das Entfernen von Sicherheitseinrichtungen, ungeeignete Wartung oder ein fehlerhafter Austausch von Schwert oder Kette können die Gefahr ernsthafter Verletzungen durch Rückschlag der Kettensäge erhöhen.
  • Page 18: Wartung

    Wartung Entasten eines gefällten Stamms Prüfen Sie zuerst die Biegerichtung des Astes. Dann einen flachen Schnitt in der komprimierten Seite ausführen, damit der Ast nicht zerris- sen wird. Von der gespannten Seite aus durchsägen. WARNUNG! Bedenken, dass der durchgesägte Ast zurückschnellen kann. Kappen Zuerst von unten nach oben schneiden, dann von der Spitze nach un- ten.
  • Page 19 Wartung Pflege nach jedem Gebrauch 1. Luftfilter Staub auf der Filteroberfläche kann entfernt werden, indem der Filter auf einer harten Fläche ausgeklopft wird. Zum Säubern des Filtergewe- bes sind die zwei Filterhälften zu trennen und das Filtergewebe mit ei- ner Bürste zu reinigen. Wird Druckluft verwendet, stets von innen nach außen blasen.
  • Page 20: Wartung Von Sägekette Und Führungsschiene

    Wartung von Sägekette und Führungsschiene 3. Zündkerze Die Elektroden mit einer Drahtbürste reinigen und den Spalt bei Bedarf wieder auf 0,65 mm einstellen. Zündkerzentyp: NHSP LD L8RTF oder CHAMPION RCJ7Y oder NGK BPMR7A 4. Kettenrad Auf Risse und starken Verschleiß prüfen, der den Kettenantrieb behin- dern könnte.
  • Page 21 Wartung von Sägekette und Führungsschiene Kettentyp: 6238: Oregon 91P 6240: Oregon 91P Feilengröße: 5/32" (4,0 mm) für 91P Die Feile auf das Kettenglied aufsetzen und gerade nach vorne drücken. Die Feile in der gezeigten Position halten. Nach dem Schärfen jedes Kettenglieds das Tiefenmaß prüfen und wie in der Abbildung gezeigt auf das richtige Maß...
  • Page 22: Lagerung

    Lagerung Führungsschiene (Schwert) Die Führungsschiene ab und zu umdrehen, um eine gleichmäßige Abnutzung zu erreichen. Die Schwertschiene muss immer vierkantig sein. Die Schwertschiene auf Abnutzung prü- fen. Ein Lineal an der Schiene und der Au- ßenseite eines Kettenglieds anlegen. Wird ein Abstand zwischen den beiden Punkten festge- stellt, ist die Schiene in Ordnung.
  • Page 23: Anleitung Für Die Fehlersuche

    Anleitung für die Fehlersuche clingstelle. Hierbei können Kunststoff- und Metallteile getrennt und recycelt werden. Informationen zur Entsorgung von Materialien und Geräten erhalten Sie bei Ihren lokalen Behörden. ANLEITUNG FÜR DIE FEHLERSUCHE PROBLEM URSACHE ABHILFE 1) Probleme beim Anlassen Den Kraftstoff auf Wasser Durch einen geeigneten Kraft- und ungeeignete Gemischbe- stoff ersetzen...
  • Page 24: Technische Daten

    Technische Daten TECHNISCHE DATEN 6238 6240 Art.-Nr. 127392 Hubraum 37,2 cm 40,1 cm Motorleistung max. 1,2 kW 1,5 kW Länge 35 cm 40 cm Führungsschiene (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Nutzbare Schnittlänge 33 cm 37 cm Sägekette (OREGON) 91P053X 91P057X Messerdicke 1,27 mm 1,27 mm Teilung- Kettenrad 3/8"...
  • Page 25: Garantie

    Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Hersteller Executive Officer Kettensäge AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 26 Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Contents Intended / not intended use........................27 Remainder driven........................... 27 Parts location............................28 Symbols on the machine........................29 For safe operation..........................31 Installing guide bar and saw chain......................33 Fuel and chain oil..........................34 Operation..............................
  • Page 27: Intended / Not Intended Use

    Translation of the original operating instructions CAUTION! Risk of hearing defects! Under normal operating conditions, this device can expose the operator to a noise level of 80 dB(A) or more. The chain-saw shall be held with the right hand on the rear handle and the left hand on the front handle.
  • Page 28: Parts Location

    Parts location Vibration. Warning: The actual existing vibration emission value during use of the machine can deviate from the manual or the manufacturer specified. This can be caused by the following factors, before or during each of use should be considered: If the machine is used correctly If the method of cutting the material and how it is processed correctly The use of the machine state is in the regulatory...
  • Page 29: Symbols On The Machine

    Symbols on the machine Lock nut Guide bar cover Choke knob Primer bulb Throttle trigger lock lever Clutch cover Rear handle Spiked bumper SYMBOLS ON THE MACHINE Read, understand and follow all warnings. Warning! Danger of kickback. Beware of chain saw kickback and avoid contact with bar tip. Do not use chain saw one-handed.
  • Page 30 Symbols on the machine The port to refuel the chain oil Position: near the oil cap Operate the engine switch Flipping the switch to the "O" position, immediately the engine stops. Position: rear at the left side of the rear handle Operate the choke knob Pull out the choke knob, close the choke;...
  • Page 31: For Safe Operation

    For safe operation FOR SAFE OPERATION Before operate the product Before using our products, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medi- cation that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs.
  • Page 32 For safe operation Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibers is released.
  • Page 33: Installing Guide Bar And Saw Chain

    Installing guide bar and saw chain INSTALLING GUIDE BAR AND SAW CHAIN A standard saw unit package contains the items as shown below: (1) Power unit (2) Saw chain (3) Guide bar (4) Guide bar cover (5) Plug wrench (6) File Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows.
  • Page 34: Fuel And Chain Oil

    Fuel and chain oil Mount the guide bar then fit the saw chain around the bar and spro- cket. Fit the chain tensioner nut into the lower hole of the guide bar, then in- stall the chain cover, and fasten the mounting nut to finger tightness. While holding up the tip of the bar, adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail.
  • Page 35 Fuel and chain oil WARNING! The fuel is highly flammable. Do not smoke or bring any flame or sparks near fuel. CAUTION! FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause se- vere damage to the engine inner parts very quickly OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE or WATER COOLED 2- CYCLE ENGINE USE –...
  • Page 36: Operation

    Operation OPERATION STARTING ENGINE Untwist and remove the fuel cap and oil cap. Rest the cap on a dustless place. Put fuel into the fuel tank and fill the chain oil into the oil tank to 80% of the full capacity. Fasten the fuel cap and oil cap securely and wipe up any fuel spillage around the unit.
  • Page 37 Operation WARNING! Before you start the engine, make sure the saw chain is not con- tacting anything. Make sure the chain brake always is activated before each starting. CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
  • Page 38 Operation WARNING! When the brake operates, release the throttle lever to slow down the engine speed. Continuous operation with the brake engaged will generate heat from the clutch and may cause trouble. Be sure to confirm brake operation on the daily inspection. How to confirm: 1) Turn off the engine.
  • Page 39: Sawing

    Sawing STOPPING ENGINE Release the throttle trigger to allow the engine idling for a few minu- tes. Set the switch to the “O” (STOP) position. (1) Engine switch SAWING WARNING! Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section it is recommended to first practice sawing easy logs.
  • Page 40 Sawing Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling, and other factors. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path. Make a notch cut one-third of the way into the tree on the felling side. Make a felling cut from the opposite side of the notch and at a level slightly higher than the bottom of the notch.
  • Page 41: Maintenance

    Maintenance Pruning Cut up from the bottom, finish down from the top. WARNING! Do not use an unstable foothold or a stepladder. Do not overreach. Do not cut above shoulder height. Always use both hands to grip the saw. WARNING! The Spiked bumper must always be put on while using the chain saw on tree trunk.
  • Page 42 Maintenance 2. Oiling port Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (1) Oiling port 3. Guide bar When the guide bar is dismounted, remove sawdust in the bar groove and the oiling port. Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar. (1) Oiling port (2) Grease port (3) Sprocket...
  • Page 43: Maintenance Of Saw Chain And Guide Bar

    Maintenance of Saw Chain and Guide Bar 4. Sprocket Check for cracks and for excessive wear interfering with the chain drive. If the wear is considerable, replace it with new one. Never fit a new chain on a worn sprocket, or a worn chain on a new sprocket. 5.
  • Page 44 Maintenance of Saw Chain and Guide Bar Head tilt Depth gauge File diameter Top plate angle Down angle angle (55°) standard Vise ro- Vise tilt angle Side angle Type of chain tate angle 5/32" 30° 0° 80° 0.025" 95VPX 3/16" 30°...
  • Page 45: Storage

    Storage WARNING! The table contains a list of all possible combinations between bar and chain, indicating those which may be used on each machine, marked with the symbol “*”. Pitch Guide bar Chain Chain saw model Zoll Length Groove width Code Code 6238...
  • Page 46 Troubleshooting guide PROBLEM CAUSE REMEDY Check carburetor for inade- Readjust speed needles quate adjustment 3) Oil does not come out Check oil for substandard Replace quality Check oil passage and ports Clean for clogging If the unit seems to need further service, please consult with an authorized service shop in your area. 2500045_b...
  • Page 47: Specifications

    Specifications SPECIFICATIONS Type 6238 6240 Art-no. 127387 127392 Displacement 37.2 cm 40.1 cm Max engine power 1.2 kW 1.5 kW Length 35 cm 40 cm guide bar (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Useable cutting length 33 cm 37 cm Saw chain (OREGON) 91P053X 91P057X Thickness of drive links gauge...
  • Page 48: Warranty

    We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specifi c standards. Produkt Manufacturer Executive Officer Chain Saw AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serial number Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 49 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Reglementair / niet-reglementair gebruik....................50 Instructies............................... 50 Locatie van de onderdelen........................51 Symbolen op de machine........................52 Veiligheidsinstructies voor het gebruik....................54 Montage van zaagblad en zaagketting....................56 Brandstof en kettingolie......................... 57 Bediening..............................59 Zagen..............................62 Onderhoud..............................64...
  • Page 50: Reglementair / Niet-Reglementair Gebruik

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding LET OP! Gevaar voor gehoorschade! In normale bedrijfsomstandigheden kan de gebruiker van dit gereedschap worden blootgesteld aan een geluidsniveau van 80 dB(A) of meer. De kettingzaag moet vastgehouden worden met de rechterhand aan de achterste handgreep en met de linkerhand aan de voorste handgreep.
  • Page 51: Locatie Van De Onderdelen

    Locatie van de onderdelen Vibraties. Waarschuwing: De werkelijke vibratiewaarde tijdens de werking van de kettingzaag kan afwijken van de gegevens in het handboek of van de gegevens van de fabrikant. De volgende fac- toren kunnen daarvan de oorzaak zijn. Deze moeten voor en tijdens het gebruik in acht worden genomen: Naleving van de gebruiksinstructies van de kettingzaag Snijmethode en verwerking van het hout dat gezaagd wordt...
  • Page 52: Symbolen Op De Machine

    Symbolen op de machine Luchtfilterdeksel Voorste handgreep Vastzetmoer Afdekpaneel van het zaagblad Luchtklepknop Pompbal Gashendelvergrendeling Afdekking koppeling Achterste handgreep Boomklauw SYMBOLEN OP DE MACHINE Lees alle waarschuwingsinstructies en neem deze in acht. Waarschuwing! Terugslagrisico. Kijk uit voor de terugslag van de kettingzaag en vermijd contact met het zaagbladuiteinde.
  • Page 53 Symbolen op de machine Aansluiting om kettingolie bij te vullen Locatie: naast het oliereservoir De motorschakelaar bedienen De schakelaar op "O" zetten, de motor schakelt onmiddellijk uit. Locatie: links van de achterste handgreep De luchtklepknop bedienen Trekt u de knop naar buiten, sluit de luchtklep, duwt u de knop naar binnen, opent de luchtklep.
  • Page 54: Veiligheidsinstructies Voor Het Gebruik

    Veiligheidsinstructies voor het gebruik VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK Vooraleer u met het gereedschap werkt Lees dit handboek grondig vooraleer u onze producten gebruikt, zodat u vertrouwd geraakt met het gereedschap. Werk nooit met een kettingzaag wanneer u moe, ziek of gestresseerd bent of wanneer u genee- smiddelen hebt ingenomen waardoor u moe wordt of wanneer u alcohol of drugs gebruikt hebt.
  • Page 55 Veiligheidsinstructies voor het gebruik Met uitzondering van de punten die in het gebruikershandboek worden vermeld, mag de kettingzaag enkel worden onderhouden door gekwalificeerd vakpersoneel (bijv. het gebruik van ongeschikte ge- reedschappen om het vliegwiel te demonteren of om het vliegwiel tegen te houden bij de demon- tage van de koppeling kan tot structurele schade aan het vliegwiel leiden, zodat dit uitvalt tijdens de werking).
  • Page 56: Montage Van Zaagblad En Zaagketting

    Montage van zaagblad en zaagketting MONTAGE VAN ZAAGBLAD EN ZAAGKETTING Bij de levering van de kettingzaag zijn standaard volgende onderdelen inbegrepen: (1) Aandrijfeenheid (2) Zaagketting (3) Zaagblad (zwaard) (4) Afdekpaneel van het zaagblad (5) Steeksleutel (6) Vijl Open de verpakking en monteer het zaagblad en de zaagketting als volgt.
  • Page 57: Brandstof En Kettingolie

    Brandstof en kettingolie Monteer het zaagblad en leg de ketting op het blad en het kettingwiel. Plaats de kettingspanmoer in het onderste boorgat van het zaagblad, monteer de afdekking van de ketting en span de beveiligingsmoeren handvast aan. Houd het zaagblad met het uiteinde naar boven en stel de kettings- panning in door de spanschroef te draaien tot de spanriemen de on- derkant van het blad net aanraken.
  • Page 58 Brandstof en kettingolie WAARSCHUWING! De brandstof is licht ontvlambaar. Rook niet in de buurt van brandstof en vermijd vlammen en vonken. LET OP! BRANDSTOF ZONDER OLIE (RUWE BENZINE) – Leidt heel snel tot zware beschadiging van de interne motoron- derdelen. OLIE VOOR 4-TAKT MOTOREN of WATERGEKOELDE 2- TAKT MOTOREN –...
  • Page 59: Bediening

    Bediening BEDIENING DE MOTOR INSCHAKELEN Maak het brandstof- en oliereservoirdeksel los en verwijder het. Leg het deksel op een stofvrije plaats. Vul de tank van het gereedschap met brandstof en vul de olietank tot een stand van 80% met kettingolie. Draai het brandstof- en oliereservoirdeksel weer vast en veeg evt.
  • Page 60 Bediening WAARSCHUWING! Controleer voordat u de motor start of de ketting geen voorwer- pen of personen raakt. Let er telkens wanneer u inschakelt op dat de kettingrem ingedrukt is. OLIETOEVOER CONTROLEREN Laat na het starten van de motor, de ketting met een gemiddelde snel- heid lopen en controleer of kettingolie verneveld wordt zoals op de af- beelding.
  • Page 61 Bediening WAARSCHUWING! Wanneer de rem reageert, de gashendel loslaten om het motor- toerental te beperken. Bij continue werking met aangetrokken rem produceert de koppeling warmte die storingen kan veroorz- aken. De storingsvrije werking van de rem moet dagelijks worden gecontro- leerd.
  • Page 62: Zagen

    Zagen DE MOTOR AFSTELLEN Laat de gashendel los en laat de motor enkele minuten stationair draaien. Zet de schakelaar op "O" (STOP). (1) Motorschakelaar ZAGEN WAARSCHUWING! Vooraleer u met de werkzaamheden begint, moet u het hoof- dstuk "Veiligheidsinstructies voor het gebruik" lezen; de zaag moet eerst op eenvoudige stammen worden getest.
  • Page 63 Zagen Het is uiterst belangrijk om voor elk gebruik van de zaag de kettingrem te controleren op perfecte werking en de ketting op voldoende scherpte, om het risico op terugslag onder controle te houden. Veiligheidsvoorzie- ningen verwijderen, ongeschikt onderhoud of een foutieve vervanging van zwaard of ketting kunnen het risico op ernstige letsels door terugs- lag van de kettingzaag verhogen.
  • Page 64: Onderhoud

    Onderhoud Een gevelde stam snoeien Controleer eerst de buigrichting van de tak. Maak vervolgens een vlakke snede in de gecomprimeerde snede opdat de tak niet scheurt. Zaag door vanuit de gespannen kant. WAARSCHUWING! Houd er rekening mee dat de doorgezaagde tak kan terugsprin- gen.
  • Page 65 Onderhoud Verzorging na elk gebruik. 1. Luchtfilter Stof op het filteroppervlak kan worden verwijderd door het filter op een hard vlak uit te kloppen. Om het filterweefsel schoon te maken, moe- ten de twee filterhelften worden gescheiden en het filterweefsel met een borstel worden gereinigd.
  • Page 66: Onderhoud Van Zaagketting En Zaagblad

    Onderhoud van zaagketting en zaagblad 3. Bougie Reinig de elektroden met een staalborstel en stel de spleet indien nodig weer op 0,65 mm in. Bougietype: NHSP LD L8RTF of CHAMPION RCJ7Y of NGK BPMR7A 4. Kettingwiel Controleer op scheuren en zware beschadiging die de kettingaandrij- ving kunnen verstoren.
  • Page 67 Onderhoud van zaagketting en zaagblad Kettingtype: 6238: Oregon 91P 6240: Oregon 91P Vijlgrootte: 5/32" (4,0 mm) voor 91P Plaats de vijl op de kettingschakel en druk deze recht naar voor. Houd de vijl in de getoonde positie. Controleer na het slijpen de dieptemaat van elke kettingschakel en vijl op de juiste maat zoals op de afbeelding.
  • Page 68: Opslag

    Opslag Zaagblad (zwaard) Draai het zaagblad af en toe om, voor een geli- jkmatige slijtage. Het zwaardblad moet altijd vierkantig zijn. Con- troleer het zwaardblad op slijtage. Leg een li- niaal tegen het blad en de buitenkant van een kettingschakel. Wanneer er zich een afstand bevindt tussen de beide punten, is het blad in orde.
  • Page 69: Handleiding Voor De Foutopsporing

    Handleiding voor de foutopsporing gerecycleerd. Informatie over het weggooien van materialen en gereedschappen krijgt u bij uw lokale overheid. HANDLEIDING VOOR DE FOUTOPSPORING PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 1) Startproblemen Controleer de brandstof op Vervang door de geschikte water en geschikte mengsel- brandstof WAARSCHUWING! bestanddelen...
  • Page 70: Technische Gegevens

    Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS Type 6238 6240 Art.-nr. 127387 127392 Cilinderinhoud 37,2 cm 40,1 cm Max. motorvermogen 1,2 kW 1,5 kW Lengte 35 cm 40 cm Zaagblad (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Bruikbare snijlengte 33 cm 37 cm Zaagketting (OREGON) 91P053X 91P057X Mesdikte 1,27 mm 1,27 mm...
  • Page 71: Garantie

    Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Kettingzaag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Geharmoniseerde normen Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 72 Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL Table des matières Usages conformes et non conformes de l'appareil................73 Indications...............................73 Position des éléments..........................74 Symboles sur la machine........................75 Consignes de sécurité pour l'utilisation....................77 Mise en place de rail de guidage et de chaîne de sciage..............79 Carburant et huile de chaîne.........................
  • Page 73: Usages Conformes Et Non Conformes De L'appareil

    Traduction du mode d‘emploi original ATTENTION! Risque de lésions de l'ouïe ! Dans des conditions de fonctionnement normales, l'utilisateur de l'appareil peut être soumis à un niveau sonore de 80 dB(A) ou plus. La tronçonneuse est à saisir de la main droite au niveau de la poignée arrière et de la main gauche au niveau de la poignée avant.
  • Page 74: Position Des Éléments

    Position des éléments Vibrations. Mise en garde: le niveau réel de vibration pendant le fonctionnement de la tronçonneuse peut être différent de l'information contenue dans le manuel ou les instructions du fabricant. La raison de cela peut être l'un des facteurs suivants qui doivent être pris en compte avant et pendant l'utilisation : respect des instructions d'utilisation de la tronçonneuse opération de coupe et traitement des débris de coupe...
  • Page 75: Symboles Sur La Machine

    Symboles sur la machine Couvercle de filtre à air Poignée avant Contre-écrou Cache de protection du rail de guidage Bouton de clapet d'aération Poire d'amorçage Verrouillage de la manette des gaz Carter d'embrayage Poignée arrière Griffe de butée d'arbre SYMBOLES SUR LA MACHINE Lisez et respectez les indications de mise en garde.
  • Page 76 Symboles sur la machine Raccordement pour le remplissage de l'huile de chaine Position :sur le couvercle du réservoir à huile Actionnement du commutateur moteur, sur la position "O", le moteur s'arrête immédiate- ment. Position : sur la gauche de la poignée arrière Actionnement du bouton de clapet d'aération, en tirant sur le bouton le clapet d'aération est fermé, en repoussant le bouton le clapet d'aération est ouvert.
  • Page 77: Consignes De Sécurité Pour L'utilisation

    Consignes de sécurité pour l'utilisation CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION Avant le travail avec l'appareil Avant d'utiliser nos produits, veuillez lire soigneusement le présent manuel pour vous familiariser avec l'appareil. Ne travaillez jamais avec la tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué, malade, stressé ou que vous avez pris des médicaments qui ont tendance à...
  • Page 78 Consignes de sécurité pour l'utilisation Avant chaque utilisation, vérifier la tronçonneuse à la recherche de pièces usées, desserrées ou ayant été remplacées. Une tronçonneuse défectueuse, mal réglée, incomplète ou pas bien assemblée, ne doit pas être utilisée. Veiller à ce que la chaîne s'arrête bien lorsque la manette de gaz est relâchée.
  • Page 79: Mise En Place De Rail De Guidage Et De Chaîne De Sciage

    Mise en place de rail de guidage et de chaîne de sciage. MISE EN PLACE DE RAIL DE GUIDAGE ET DE CHAÎNE DE SCIAGE. La livraison de la tronçonneuse comprend, en standard, les éléments suivants : (1) Unité d'entraînement (2) Chaine de scie (3) Rail de guidage (guide-chaîne) (4) Cache de protection du rail de guidage (5) Clé...
  • Page 80: Carburant Et Huile De Chaîne

    Carburant et huile de chaîne Monter le rail de guidage et poser la chaîne sur le rail et sur le pignon de chaîne. Placer l'écrou de tension de chaîne dans l'alésage inférieur de la chaîne de guidage, monter le carter de chaîne et serrer à la main l'écrou de sécurité.
  • Page 81 Carburant et huile de chaîne AVERTISSEMENT! Ce carburant est facilement inflammable. Ne pas fumer à proxi- mité du carburant, éviter les flammes et les étincelles. ATTENTION! LE CARBURANT SANS HUILE (ESSENCE BRUTE) provo- que rapidement des dégâts importants à l'intérieur du mo- teur.
  • Page 82: Utilisation

    Utilisation UTILISATION MISE EN MARCHE DU MOTEUR Desserrer et enlever les bouchons des réservoirs à essence et à huile. Poser les bouchons à un endroit sans poussière. Faire le plein de l'appareil en essence et compléter à 80 % le niveau d'huile pour chaînes.
  • Page 83 Utilisation AVERTISSEMENT! Avant de procéder à la mise en marche du moteur, vérifier que la chaîne ne puisse entrer en contact avec un objet ou une per- sonne. Avant chaque connexion, veiller à ce que le frein de chaîne soit bien activé. VERIFIER L'ALIMENTATION EN HUILE Après le démarrage du moteur, laisser tourner la chaîne à...
  • Page 84 Utilisation AVERTISSEMENT! Lorsque le frein réagit, relâcher la manette des gaz afin de ré- duire le régime moteur. Lors d'un service prolongé avec le frein serré, l'embrayage chauffe et cela peut provoquer des dysfonc- tionnements. Le bon fonctionnement du frein doit être vérifié chaque jour. Pour cela la procédure est la suivante : 1) arrêter le moteur 2) maintenir la tronçonneuse horizontale, lâcher la poignée avant, tou-...
  • Page 85: Sciage

    Sciage ARRÊTER LE MOTEUR Relâcher la manette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes. Placer le commutateur sur la position "O" (STOP). (1) Commutateur moteur SCIAGE AVERTISSEMENT! Avant le début du travail, lire le chapitre "consignes de sécurité pour l'utilisation"...
  • Page 86 Sciage Il est très important de vérifier, avant chaque utilisation de la scie, le fonctionnement correct du frein de chaîne ainsi que l'affutage de la chaîne afin de garder sous contrôle le risque de rebond. L'enlèvement de systèmes de sécurité, une maintenance inadaptée ou un mauvais remplacement du guide-chaîne ou de la chaîne peuvent augmenter le risque de blessures sérieuses par rebond de la tronçonneuse.
  • Page 87: Entretien

    Entretien Ébranchage d'un tronc tombé Vérifiez d’abord la direction de flexion des branches. Exécuter ensuite une coupe plate du côté comprimé afin que la branche ne se rompe pas. Scier du côté sous contrainte. AVERTISSEMENT! Ayez à l'esprit que la branche coupée peut retourner brutale- ment.
  • Page 88 Entretien Entretien après chaque utilisation 1. Filtre à air La poussière à la surface du filtre peut être retirée en tapotant le filtre sur une surface dure. Pour nettoyer le tissu du filtre, il convient de sépa- rer les deux moitiés de filtre et de nettoyer le tissu avec une brosse. En cas d'utilisation d'air comprimé, souffler systématiquement de l'intérieur vers l'extérieur.
  • Page 89: Maintenance De La Chaîne De Scie Et Du Rail De Guidage

    Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage 2. Filtre à carburant (a) Extraire le filtre de la tubulure de remplissage à l'aide d'un crochet métallique. (1) Filtre à carburant (b) Démonter le filtre et rincer ou remplacer. AVERTISSEMENT! Après la dépose du filtre, maintenir l'extrémité...
  • Page 90 Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage AVERTISSEMENT! Pour une utilisation sans heurt et un fonctionnement sécurisé, les maillons de chaîne doivent être affûtés. Un ré-affûtage est nécessaire quand : la sciure prend la forme d'une poudre fine L'introduction de la scie requiert un ef- fort supérieur...
  • Page 91 Maintenance de la chaîne de scie et du rail de guidage 5/32" 30 ° 0 ° 80 ° 0,025" 95VPX 3/16" 30 ° 10 ° 80 ° 0,025" Cote de profondeur Lime Rail de guidage (guide-chaîne) Retourner de temps en temps le rail de guidage afin d'obtenir une usure uniforme.
  • Page 92: Entreposage

    Entreposage 3/8” 14"/35 cm 0,050"/1,3 mm Oregon Oregon 140SDEA041 91P053X 3/8” 16"/40 cm 0,050"/1,3 mm Oregon Oregon 160SDEA041 91P057X En cas de remplacement, seuls les rails de guidage et chaînes susmentionnés peuvent être utilisés. En cas de combinaisons non autorisée, il y a un risque de blessures sérieuses et dommages sur l'appareil. ENTREPOSAGE Vider le réservoir à...
  • Page 93 Instruction pour la recherche d'erreur PROBLÈME CAUSE REMÈDE 3) L'huile ne coule pas Vérifier la qualité de l'huile Remplacer Contrôler l'encrassement du Nettoyer passage et des raccords d'huile Si vous avez l'impression que l'appareil nécessite une intervention de maintenance supplémentaire, alors adressez-vous à...
  • Page 94: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type 6238 6240 Code article 127387 127392 Cylindrée 37,2 cm 40,1 cm Puissance du moteur max. 1,2 kW 1,5 kW Longueur 35 cm 40 cm Rail de guidage (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Longueur de coupe utile 33 cm 37 cm Chaîne de coupe (OREGON) 91P053X...
  • Page 95: Garantie

    Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit Produit Fabricant Représentant autorisé Tronçonneuse AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numéro de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 96 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI Indice Uso previsto/uso non previsto....................... 97 Rischi residui............................97 Legenda parti............................98 Simboli sulla macchina.......................... 99 Per un utilizzo sicuro........................... 101 Installazione di barra di guida e catena....................103 Carburante e olio catena........................
  • Page 97: Uso Previsto/Uso Non Previsto

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali ATTENZIONE! Rischio di danni all'udito! A normali condizioni operative questa macchina può esporre l'operatore a un livello di rumorosità di 80 dB(A) o superiore. La motosega a catena deve essere impugnata con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la sinistra sull'impugnatura anteriore.
  • Page 98: Legenda Parti

    Legenda parti Vibrazioni Attenzione: Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso della macchina può discostarsi da quanto specificato nel manuale o dal costruttore. Questo può essere dovuto ai fattori esposti sotto, che devono essere presi in considerazione prima o durante ogni utilizzo: uso corretto della macchina;...
  • Page 99: Simboli Sulla Macchina

    Simboli sulla macchina Dado di bloccaggio Fodero barra Manopola dell'aria Bulbo del primer Fermo acceleratore Carter frizione Impugnatura posteriore Rampone SIMBOLI SULLA MACCHINA Leggere, capire e attenersi a tutte le avvertenze. Attenzione! Pericolo di contraccolpo. Attenzione al contraccolpo della catena, evitare il contatto con la punta della barra.
  • Page 100 Simboli sulla macchina Bocchettone di rifornimento olio catena Posizione: vicino al tappo dell'olio Azionare l'interruttore del motore portandolo in posizione "O", il motore si ferma immedi- atamente. Posizione: dietro, a sinistra dell'impugnatura posteriore Azionare la manopola dell'aria Tirare la manopola verso l'esterno: chiudere l'aria Spingere la manopola verso l'interno: aprire l'aria.
  • Page 101: Per Un Utilizzo Sicuro

    Per un utilizzo sicuro PER UN UTILIZZO SICURO Prima di utilizzare il prodotto Prima di utilizzare i nostri prodotti leggere attentamente il presente manuale per capire l'uso corretto della macchina. Non utilizzare mai una motosega a catena quando si è affaticati, malati o psicologicamente provati, oppure sotto l'influsso di medicinali che possono causare vertigini o dopo aver assunto alcol o droghe.
  • Page 102 Per un utilizzo sicuro Tutti gli interventi di manutenzione sulla motosega diversi dalle voci elencate nel Manuale d'uso devono essere svolti da personale di assistenza competente (es., se per rimuovere il volano vengono utilizzati strumenti inadatti oppure se viene utilizzato un attrezzo sbagliato per trattenere il volano al fine di rimuovere la frizione, potrebbero verificarsi danni strutturali con la conseguenza di un'avaria completa del volano stesso).
  • Page 103: Installazione Di Barra Di Guida E Catena

    Installazione di barra di guida e catena INSTALLAZIONE DI BARRA DI GUIDA E CATENA Un pacchetto standard dell'unità sega contiene le parti specificate sotto: (1) Unità di alimentazione (2) Catena (3) Barra (4) Fodero barra (5) Chiave a tubo (6) Lima Aprire la scatola e installare la barra e la catena sull'unità...
  • Page 104: Carburante E Olio Catena

    Carburante e olio catena Montare la barra quindi installare la catena attorno alla barra e al pignone. Montare la ghiera tendicatena nel foro inferiore della barra, quindi installare il carter catena e stringere a mano la ghiera di montaggio. Tenendo alta la punta della barra, regolare la tensione della catena ruotando il tendicatena fino a che le fascette di fissaggio toccano il fondo della guida della barra.
  • Page 105 Carburante e olio catena AVVISO! Il carburante è altamente infiammabile. Non fumare o avvicinare fiamme o scintille al carburante. ATTENZIONE! CARBURANTE SENZA OLIO (BENZINA GREZZA) – Causa molto rapidamente gravi danni ai componenti interni del motore OLIO DA UTILIZZARE PER MOTORI A 4 TEMPI oppure MOTORI A 2 TEMPI RAFFREDDATI AD ACQUA –...
  • Page 106: Funzionamento

    Funzionamento FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO MOTORE Svitare e rimuovere il tappo della benzina e il tappo dell'olio. Ap- poggiare il tappo in un luogo esente da polvere. Mettere il carburante nel serbatoio e versare l'olio per catena nel serbatoio fino all'80% della capacità. Stringere il tappo del carburante e il tappo dell'olio in modo sicuro e asciugare l'eventuale carburante versato attorno all'unità.
  • Page 107 Funzionamento AVVISO! Prima di avviare il motore, assicurarsi che la motosega non si trovi in contatto con nulla. Prima di ogni avviamento assicurarsi che il freno della catena sia sempre attivato. CONTROLLARE L'ALIMENTAZIONE OLIO Dopo aver avviato il motore, far funzionare la catena a velocità media e controllare se viene sparso olio come illustrato in figura.
  • Page 108 Funzionamento AVVISO! Quando il freno è in funzione, rilasciare la leva dell'acceleratore per rallentare la velocità del motore. Il funzionamento continuo con il freno innestato genera calore dalla frizione e può causare problemi. Assicurarsi di confermare il funzionamento dei freni mediante un'ispe- zione giornaliera.
  • Page 109: Segare

    Segare COME PASSARE DA UNA MODALITÀ OPERATIVA A UN'ALTRA (1) Carter cilindro (2) Manopola dell'aria (3) Tappo antighiaccio Azionare l'apposito interruttore per spegnere il motore. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria, rimuovere il filtro dell'aria e quindi rimuovere la manopola dell'aria dal carter cilindro. Allentare le viti che trattengono il carter cilindro al suo posto (ossia le tre viti all'interno e la vite all'esterno del carter), quindi rimuovere il carter cilindro.
  • Page 110 Segare Far funzionare il motore con la catena catturata in un taglio può dan- neggiare il sistema della frizione. Quando la catena della sega è presa nel taglio, non cercare di estrarla con la forza, ma utilizzare un cuneo o una leva per aprire il taglio.
  • Page 111 Segare Taglio di un tronco non appoggiato su supporti Segare fino a metà, quindi far rotolare il tronco e tagliare sul lato op- posto. Taglio di un tronco appoggiato su supporti Nell'area A della figura in alto a destra, segare dal fondo verso l'alto fino a un terzo e terminare l'operazione segando dalla sommità...
  • Page 112: Manutenzione

    Manutenzione MANUTENZIONE AVVISO! Prima di pulire, ispezionare o riparare l'unità, assicurarsi che il motore si sia fermato e sia freddo. Per prevenire un avviamento accidentale, scollegare la candela. Per svolgere la regolare manutenzione, le procedure precedenti il fun- zionamento e le routine di manutenzione quotidiane seguire le istruzioni specifiche.
  • Page 113 Manutenzione Punti di assistenza periodica 1. Alette del cilindro Le incrostazioni di polvere tra le alette dei cilindri causano il surriscalda- mento del motore. Dopo aver rimosso il filtro dell'aria e il carter cilindro controllare e pulire periodicamente le alette del cilindro. Nell'installare il carter cilindro, assicurarsi che i cavi dell'interruttore e gli anelli di tenuta siano posizionati correttamente al proprio posto.
  • Page 114: Manutenzione Della Catena E Della Barra

    Manutenzione della catena e della barra MANUTENZIONE DELLA CATENA E DELLA BARRA Catena AVVISO! Per un funzionamento fluido e sicuro è molto importante mantenere i taglienti sempre affilati. I taglienti richiedono di essere affilati se: la segatura diventa simile a polvere per affondare la motosega serve più...
  • Page 115 Manutenzione della catena e della barra Angolo di rota- Angolo di incli- Angolo di at- zione morsa nazione morsa tacco laterale 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0,025" Profondimetro Lima Barra Se necessario rovesciare la barra per prevenire l'usura parziale.
  • Page 116: Rimessaggio

    Rimessaggio AVVISO! La tabella contiene un elenco di tutte le possibili combinazioni tra barra e catena, indicando quelle che possono essere utilizzate su ciascuna macchina, contraddistinte con il simbolo “*”. Passo Barra Catena Modello di moto- sega a catena Pollici Lunghezza Larghezza Codice...
  • Page 117 Guida alla risoluzione di problemi PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Controllare l'iniezione Sostituire con una candela nuova 2) Mancanza di potenza / Controllare che il carburante Sostituire con carburante ade- accelerazione scarsa / mi- non contenga acqua oppure guato nimo irregolare che la miscela non sia sotto lo standard Controllare che il filtro dell'a- Pulire...
  • Page 118: Specifiche

    Specifiche SPECIFICHE Tipo 6238 6240 N. art. 127387 127392 Cilindrata 37,2 cm 40,1 cm Max. potenza motore 1,2 kW 1,5 kW Lunghezza 35 cm 40 cm barra (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Lunghezza di taglio utile 33 cm 37 cm Catena (OREGON) 91P053X 91P057X Spessore di azionamento collega cali-...
  • Page 119: Garanzia

    A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella forma in cui viene commercializzato, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo- nizzate, le norme di sicurezza UE e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Direttore generale Motosega a catena AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numero di serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 120 Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO Kazalo vsebine Pravilna/nepravilna uporaba.........................121 Napotki..............................121 Položaj delov............................122 Simboli na stroju..........................122 Varnostni napotki za uporabo......................125 Vgradnja vodila in verige žage......................127 Gorivo in verižno olje........................... 128 Uporaba..............................130 Žaganje..............................133 Vzdrževanje............................
  • Page 121: Pravilna/Nepravilna Uporaba

    Prevod izvirnika navodila za uporabo POZOR! Nevarnost poškodb sluha! Pri običajnih delovnih pogojih lahko je uporabnik te naprave izpostavljen nivoju hrupa 80 dB(A) ali več. Verižno žago morate prijeti z desno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. POZOR! Zaščita pred hrupom! Pri delu z napravo je treba upoštevati krajevne predpise.
  • Page 122: Položaj Delov

    Položaj delov POLOŽAJ DELOV Veriga žage Ročica za plin Vodilo (meč) Stikalo motorja Sprednja zaščita za roko Rezervoar za olje Ročaj zaganjalnika Rezervoar za gorivo Pokrov filtra za zrak Sprednji ročaj Nastavitvena matica Zaščitni pokrov vodila Gumb lopute za zrak Sesalna kroglica Zapah ročice za plin Pokrivalo sklopke...
  • Page 123 Simboli na stroju Opozorilo! Nevarnost povratnega udarca. Pazite se povratnega udarca verižne žage in se izogibajte stika s konico vodila. Z verižno žago ne delajte z eno roko. Verižno žago vedno uporabljajte z obema rokama. Nositi morate ustrezno zaščito za sluh, oči in glavo. Pred delom z napravo pozorno preberite navodila za uporabo.
  • Page 124 Simboli na stroju Vijak pod oznako »H« je namenjen nastavljanju mešanice pri visokem številu vrtljajev. Položaj: zgoraj levo na zadnjem ročaju Vijak pod oznako »L« je namenjen nastavljanju mešanice pri nizkem številu vrtljajev. Položaj: zgoraj levo na zadnjem ročaju Vijak nad oznako »T« je namenjen nastavljanju števila vrtljajev v prostem teku. Položaj: zgoraj levo na zadnjem ročaju Prikazuje, v katero smer je zavora verige sproščena (bela puščica) oz.
  • Page 125: Varnostni Napotki Za Uporabo

    Varnostni napotki za uporabo VARNOSTNI NAPOTKI ZA UPORABO Pred delom z napravo Pred uporabo naših izdelkov pozorno preberite ta priročnik, da se seznanite z napravo. Nikoli ne delajte z verižno žago, če ste utrujeni, bolni, v stresu ali vzeli zdravila, ki utrujajo, ali če ste uživali alkohol ali droge.
  • Page 126 Varnostni napotki za uporabo Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti goriva ali mešanice goriva. Pazite se povratnega udarca žage. Povratni udarec je premik vodila navzgor, do katerega pride, kadar verižna žaga s konico vodila zadene kakšen predmet. Pri povratnem udarcu lahko pride do nevarne izgube nadzora nad verižno žago.
  • Page 127: Vgradnja Vodila In Verige Žage

    Vgradnja vodila in verige žage VGRADNJA VODILA IN VERIGE ŽAGE Standardno so dobavi verižne žage priloženi naslednji deli: (1) Pogonska enota (2) Veriga žage (3) Vodilo (meč) (4) Zaščitni pokrov vodila (5) Nasadni ključ (6) Pila Odprite embalažo in namestite vodilo ter verigo žage na pogonsko enoto po naslednjem postopku.
  • Page 128: Gorivo In Verižno Olje

    Gorivo in verižno olje Namestite vodilo, verigo namestite na meč ter nasadite verižnik. Vstavite matico za napenjanje verige v spodnjo izvrtino vodila, na- mestite pokrivalo verige in z roko zategnite varnostno matico. Vodilo držite s konico obrnjeno navzgor in nastavite napetost verige, tako da vrtite napenjalni vijak, dokler se napenjalni trakovi ne dotikajo spodnje strani vodila.
  • Page 129 Gorivo in verižno olje OPOZORILO! Gorivo je lahko vnetljivo. V bližini goriva ne kadite in preprečite plamene ter iskre. POZOR! GORIVO BREZ OLJA (SUROVI BENCIN) – Hitro povzroči hude poškodbe notranjih delov motorja. OLJE ZA ŠTIRITAKTNE MOTORJE ali VODNO HLAJENE DVOTAKTNE MOTORJE –...
  • Page 130: Uporaba

    Uporaba UPORABA ZAGON MOTORJA Odvijte in odstranite pokrovčka za dolivanje goriva in olja. Pokrov odložite na mesto, kjer ni prahu. Napolnite napravo z gorivom, rezervoar za olje pa približno 80- odstotno napolnite z verižnim oljem. Znova privijte pokrovčka rezervoarjev za gorivo in olje in obrišite morebitno razlito gorivo.
  • Page 131 Uporaba OPOZORILO! Pred zagonom motorja preverite, ali se veriga morda ne dotika kakšnega predmeta ali osebe. Pred vsakim vklopom pazite, da je zavora verige zategnjena. PREVERITE DOVOD OLJA Po zagonu motorja pustite, da veriga deluje s srednjo hitrostjo, in preve- rite, ali verižno olje brizga, kot je prikazano na sliki.
  • Page 132 Uporaba OPOZORILO! Ko se zavora sproži, izpustite ročico za plin, da zmanjšate število vrtljajev. Pri trajnem obratovanju z vklopljeno zavoro se prek sklopke proizvaja toplota, ki lahko povzroči motnje. Vsak dan morate preverjati brezhibno delovanje zavore. Postopajte na naslednji način: 1) Ugasnite motor.
  • Page 133: Žaganje

    Žaganje UGAŠANJE MOTORJA Spustite ročico za plin in pustite, da motor nekaj minut deluje v pros- tem teku. Stikalo preklopite na »O« (ustavitev). (1) Stikalo motorja ŽAGANJE OPOZORILO! Pred začetkom dela morate prebrati poglavje »Varnostni napotki za uporabo«; žago najprej preizkusite na preprostih deblih. Tako se boste hitreje seznanili z napravo.
  • Page 134 Žaganje Smer podiranja je treba določiti na osnovi vetrovnih razmer, nagiba drevesa, položaja večjih vej, nadaljnjega dela po podiranju in drugih dejavnikov. Očistite območje okoli drevesa in pazite na trdno stojišče ter pot za varen umik. Na strani, na katero bo padlo deblo, naredite v deblo zarezo v izmeri tretjine debeline debla.
  • Page 135: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Prirezovanje Najprej žagajte od spodaj navzgor, nato pa od konice navzdol. OPOZORILO! Pazite na varno stojišče ali uporabite lestev. Ne delajte izven varnega dosega. Ne delajte višje kot v višini ramen. Žago vedno držite z obema rokama. OPOZORILO! Pri delu na deblih vedno uporabljajte ostrogo. Ostrogo s pomočjo zadnjega ročaja pritisnite v deblo.
  • Page 136 Vzdrževanje 2. Priključek za olje Demontirajte vodilo in preverite priključek za olje, ali je umazan. (1) Priključek za olje 3. Vodilo (meč) Ko je vodilo demontirano, odstranite žagovino iz utora in priključka za olje. Namažite verižnik prek mazalnega priključka na konici vodila. (1) Priključek za olje (2) Mazalni priključek (3) Verižnik...
  • Page 137: Vzdrževanje Verige Žage In Vodila

    Vzdrževanje verige žage in vodila 4. Verižnik Preverite praske in močno obrabljenost, kar bi lahko preprečevalo del- ovanje verige. V primeru močne obrabljenosti zamenjajte verižnik. Ni- koli ne nameščajte nove verige na obrabljen verižnik ali obrabljene ve- rige na nov verižnik. 5.
  • Page 138 Vzdrževanje verige žage in vodila Pazite, da so vsi členi verige enake dolžine in imajo enak kot, kot je prikazano na sliki. Čelni na- Globina Premer pile Čelni kot Izpodrezni kot gib (55 °) Vrtilni kot Nagibni Stranski kot Vrsta verige orodja kot orodja 5/32"...
  • Page 139: Skladiščenje

    Skladiščenje OPOZORILO! Tabela vsebuje seznam vseh možnih kombinacij med vodilom in verigo z navedbo ustrezne kombinacije za vsako verigo žage, kar je označeno z "*". Razdelitev Vodilo (meč) Veriga Model verige žage Palcev Dolžina v Širina utora Koda Koda 6238 6240 palcih/cm v palcih/mm...
  • Page 140 Navodila za iskanje napak TEŽAVA VZROK POMOČ Preverite umazanost filtrov za Očistite zrak in gorivo Preverite nastavitev uplinjača Ponastavite igle 3) Olje ne izstopa Preverite kakovost olja Zamenjajte Preverite umazanost kanala Očistite in priključkov za olje Če imate vtis, da so na napravi potrebni dodatni vzdrževalni ukrepi, se obrnite na pooblaščeno servisno službo v vaši regiji.
  • Page 141: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki TEHNIČNI PODATKI 6238 6240 Št. izd. 127387 127392 Gibna prostornina 37,2 cm 40,1 cm Maks. moč motorja 1,2 kW 1,5 kW Dolžina 35 cm 40 cm Vodilo (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Uporabna dolžina reza 33 cm 37 cm Veriga žage (OREGON) 91P053X 91P057X Debelina noža...
  • Page 142: Garancija

    S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštev- nimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Verige žage AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijska številka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 143: Pozor

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Namjenska / nenamjenska upotreba....................144 Upute..............................144 Položaj dijelova............................ 145 Simboli na stroju..........................145 Sigurnosne upute za rad........................148 Montaža vodilice i lanca........................150 Gorivo i ulje za lanac...........................151 Rukovanje.............................153 Piljenje..............................
  • Page 144: Namjenska / Nenamjenska Upotreba

    Prijevod originalnih uputa za uporabu POZOR! Opasnost od oštećenja sluha! U normalnim uvjetima za rad korisnik ovog uređaja može biti izložen buci od 80 dB(A) ili više. Lančanu pilu treba desnom rukom uhvatiti za stražnji rukohvat, a lijevom za prednji rukohvat. POZOR! Zaštita od buke! Prilikom rada uređajem treba poštivati lokalne propise.
  • Page 145: Položaj Dijelova

    Položaj dijelova POLOŽAJ DIJELOVA Lanac pile Poluga za gas Vodilica (mač) Prekidač motora Prednji štitnik za ruke Spremnik ulja Ručica pokretača Spremnik goriva Poklopac filtra za zrak Prednji rukohvat Pričvrsna matica Zaštitni pokrov vodilice Tipka zračne zaklopke Loptica za pumpanje Blokada poluge gasa Poklopac spojke Stražnji rukohvat...
  • Page 146 Simboli na stroju Upozorenje! Opasnost od povratnog udara. Čuvajte se od povratnog udara lančane pile i izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice. Lančanom pilom ne radite jednom rukom. Lančanom pilom uvijek rukujte dvjema rukama. Treba nositi prikladnu zaštitu za uši, oči i glavu. Prije rada ovim uređajem pročitajte uputu za rukovanje.
  • Page 147 Simboli na stroju Vijak ispod oznake "H" služi za podešavanje mješavine pri velikom broju okretaja. Položaj: gore lijevo na stražnjem rukohvatu Vijak ispod oznake "L" služi za podešavanje mješavine pri malom broju okretaja. Položaj: gore lijevo na stražnjem rukohvatu Vijak iznad oznake "T" služi za podešavanje broja okretaja praznog hoda. Položaj: gore lijevo na stražnjem rukohvatu Prikazuje u kojem smjeru se kočnica lanca otpušta (bijela strelica) odn.
  • Page 148: Sigurnosne Upute Za Rad

    Sigurnosne upute za rad SIGURNOSNE UPUTE ZA RAD Prije rada uređajem Prije upotrebe naših proizvoda pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste se upoznali s uređa- jem. Lančanom pilom nikada ne radite dok ste umorni, bolesni, ili pod stresom ili nakon što ste uzeli lijekove koji umaraju ili nakon konzumacije alkohola ili droga.
  • Page 149 Sigurnosne upute za rad Kad pilite napregnutu granu, pazite da Vas ne pogodi kad napon popusti i grana se vrati u prvotni položaj. Rukohvati moraju uvijek biti suhi, čisti i bez goriva ili mješavine goriva. Čuvajte se povratnog udara grana. Povratni udar je pokret vodilice prema gore, do kojeg dolazi kada lanac na vrhu vodilice pogodni neki predmet.
  • Page 150: Montaža Vodilice I Lanca

    Montaža vodilice i lanca MONTAŽA VODILICE I LANCA Isporuka lančane pile standardno obuhvaća sljedeće dijelove: (1) Pogonska jedinica (2) Lanac pile (3) Vodilica (mač) (4) Zaštitni pokrov vodilice (5) Utični ključ (6) Turpija Otvorite pakiranje te vodilicu i lanac kao u nastavku montirajte na po- gonsku jedinicu.
  • Page 151: Gorivo I Ulje Za Lanac

    Gorivo i ulje za lanac Montirajte vodilicu i lanac stavite na vodilicu i lančanik. Maticu za zatezanje lanca umetnite u donji provrt vodilice, montirajte pokrov lanca i rukom čvrsto zategnite sigurnosnu maticu. Vodilicu držite vrhom prema gore i zategnutost lanca podesite okre- tanjem vijka za zatezanje sve dok stezne trake upravo dodirnu donji dio vodilice.
  • Page 152 Gorivo i ulje za lanac UPOZORENJE! Gorivo je lako zapaljivo. U blizini goriva ne pušite i izbjegavajte plamen i iskrenje. POZOR! GORIVO BEZ ULJA (SIROVI BENZIN) – Vrlo brzo dovodi do teških oštećenja unutarnjih dijelova motora. ULJE ZA 4-TAKTNE MOTORE ili VODOM HLAĐENE 2- TAKTNE MOTORE –...
  • Page 153: Rukovanje

    Rukovanje RUKOVANJE UKLJUČIVANJE MOTORA Oslobodite i uklonite poklopac spremnika goriva i ulja. Poklopac odložite na mjesto na kojem nema prašine. U uređaj ulijte gorivo i spremnik ulja napunite uljem za lanac do razine od 80%. Poklopac spremnika za gorivo i ulje opet zavrnite i event. obrišite proliveno gorivo.
  • Page 154 Rukovanje UPOZORENJE! Prije pokretanja motora provjerite da li pila dodiruje predmete ili ljude. Prije svakog pokretanja pazite je li kočnica lanca aktivi- rana. PROVJERA OPSKRBE ULJEM Nakon pokretanja motora lanac pustite da radi srednjom brzinom i pro- vjerite brizga li se ulje kao na slici. Protok ulja za lanac može se promijeniti pomoću odvijača koji treba uvesti u donji otvor na strani spojke.
  • Page 155 Rukovanje UPOZORENJE! Ako kočnica djeluje, pustite polugu gasa kako biste smanjili broj okretaja motora. U trajnom radu s povučenom kočnicom spojka stvara vrućinu koja može dovesti do smetnji. Svakodnevno treba provjeravati ispravan rad kočnice. U tu svrhu postupajte ovako: 1) Isključite motor. 2) Lančanu pilu držite ravno, pustite prednji rukohvat, vrhom vodilice dodirnite panj ili komad drva i provjerite hoće li kočnica reagirati.
  • Page 156: Piljenje

    Piljenje ISKLJUČIVANJE MOTORA Pustite polugu gasa i motor nekoliko minuta pustite da radi u praznom hodu. Prekidač stavite na "O" (STOP). (1) Prekidač motora PILJENJE UPOZORENJE! Prije početka rada pročitajte poglavlje "Sigurnosne upute za rad"; pilu treba najprije provjeriti na jednostavnim deblima. Pri tome se možete lagano upoznati s uređajem.
  • Page 157 Piljenje Smjer rušenja treba odrediti na temelju vjetra, nagiba stabla, položaja teških grana, drugih radova nakon sječe i drugih čimbenika. Oslobodite područje oko stabla i pazite na stabilan položaj i siguran put za povlačenje. Na strani za rušenje u deblu na trećini njegove debljine napravite zasjek.
  • Page 158: Održavanje

    Održavanje Obrezivanje Najprije režite odozdo prema gore, a zatim od vrha prema dolje. UPOZORENJE! Pazite na stabilan položaj ili koristite ljestve. Ne radite u području izvan sigurnog dosega. Ne radite na visini višoj od visine ramena. Pilu uvijek držite objema rukama. UPOZORENJE! Prilikom radova na deblima uvijek treba stavite kandžu za sta- blo.
  • Page 159 Održavanje 2. Priključak za ulje Demontirajte vodilicu i provjerite onečišćenje priključka za ulje. (1) Priključak za ulje 3. Vodilica (mač) Kod demontirane vodilice uklonite piljevinu iz utora i priključka za ulje. Lančanik podmažite preko priključka za mazivo na vrhu vodilice. (1) Priključak za ulje (2) Priključak za mazivo (3) Lančanik...
  • Page 160: Održavanje Lanca I Vodilice

    Održavanje lanca i vodilice 4. Lančanik Provjerite pukotine i jaku istrošenost koja bi mogla loše utjecati na po- gon lanca. U slučaju jake istrošenosti zamijenite lančanik. Novi lanac nikada ne montirajte na istrošeni lančanik, niti istrošeni lanac na novi lančanik. 5.
  • Page 161 Održavanje lanca i vodilice UPOZORENJE! Prednji rub treba pažljivo zaobliti kako bi se smanjila opasnost od povratnog udara ili loma steznog pojasa. Pazite da svi članci imaju istu dužinu i bridni kut, kao što je prikazano na slici. Kut podre- Kut nagiba Dubinska Promjer turpije...
  • Page 162: Skladištenje

    Skladištenje Vodilica (mač) Vodilicu povremeno okrenite kako biste postigli ravnomjerno trošenje. Vodilica mača mora uvijek biti četverokutna. Provjerite istrošenost vodilice mača. Na vodilicu i na vanjsku stranu članka lanca stavite ravnalo. Ako se utvrdi razmak između dvije točke, vodi- lica je u redu. U protivnom je vodilica istrošena. Tada ju treba popraviti ili zamijeniti.
  • Page 163: Uputa Za Traženje Pogrešaka

    Uputa za traženje pogrešaka UPUTA ZA TRAŽENJE POGREŠAKA PROBLEM UZROK POMOĆ 1) Problemi prilikom pokre- Provjerite ima li u gorivu vode i Zamijenite prikladnim gorivom tanja neprikladnih sastojaka mješa- vine UPOZORENJE! Provjerite je li zaš- Provjerite je li motor možda Uklonite i posušite svjećicu tita od zaleđivanja prestao raditi jer u rasplinjaču...
  • Page 164: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci TEHNIČKI PODACI 6238 6240 Br. art. 127387 127392 Radni obujam 37,2 cm 40,1 cm Snaga motora maks. 1,2 kW 1,5 kW Duljina 35 cm 40 cm Vodilica (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Korisna duljina reza 33 cm 37 cm Lanac pile (OREGON) 91P053X 91P057X Debljina noža...
  • Page 165: Jamstvo

    Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigur- nosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Lančane pile AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijski broj Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 166 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis treści Zastosowanie zgodne/niezgodne z przeznaczeniem................167 Wskazówki............................167 Położenie części...........................168 Symbole znajdujące się na urządzeniu....................169 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji.............171 Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego....................173 Paliwo i olej łańcuchowy........................174 Obsługa..............................176 Piłowanie..............................
  • Page 167: Zastosowanie Zgodne/Niezgodne Z Przeznaczeniem

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu! W normalnych warunkach eksploatacji osoba obsługująca urządzenie może być narażona na poziom ciśnienia akustycznego o wartości 80 dB(A) lub więcej. Piłę łańcuchową należy chwytać prawą dłonią za tylny uchwyt i lewą dłonią za przedni uchwyt. UWAGA! Ochrona przed hałasem! Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać...
  • Page 168: Położenie Części

    Położenie części Drgania. Ostrzeżenie: Rzeczywista wartość emisji drgań podczas eksploatacji piły łańcuchowej może odbiegać od wartości podanych w instrukcji lub danych producenta. Powodem tego mogą być następujące czynniki, które należy uwzględnić przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia i w jego trakcie: Przestrzeganie wskazówek dotyczących używania piły łańcuchowej Sposób cięcia i obróbki ścinanego materiału Użytkowanie w sposób zgodny z instrukcją...
  • Page 169: Symbole Znajdujące Się Na Urządzeniu

    Symbole znajdujące się na urządzeniu Pokrywa filtra powietrza Przedni uchwyt Nakrętka zabezpieczająca Pokrywa ochronna prowadnicy Przycisk klapy powietrza Pompka paliwa Blokada dźwigni gazu Osłona sprzęgła Tylny uchwyt Ostroga zębata SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA URZĄDZENIU Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i przestrzegać ich. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odbicia.
  • Page 170 Symbole znajdujące się na urządzeniu Przyłącze do uzupełnienia oleju łańcuchowego Położenie: przy pokrywie zbiornika oleju Użycie wyłącznika silnika: Ustawić wyłącznik w pozycji „0” – silnik zostanie natychmiast wyłączony. Położenie: z lewej strony tylnego uchwytu Użycie przycisku klapy powietrza: Wyciągnąć przycisk – klapa powietrza zamyka się, wcis- nąć...
  • Page 171: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Eksploatacji

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS EKSPLOATACJI Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem Przed użyciem naszych produktów należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję w celu za- poznania się z obsługą urządzenia. Nigdy nie należy pracować z piłą łańcuchową, będąc zmęczonym, chorym, pod wpływem stresu, po zażyciu leków powodujących zmęczenie lub znajdując się...
  • Page 172 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji Za wyjątkiem punktów zawartych w instrukcji obsługi piła łańcuchowa może być konserwowana wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów (np. użycie niewłaściwych narzędzi do demontażu koła zamachowego lub do przytrzymywania koła zamachowego podczas demontażu sprzęgła może spowodować uszkodzenia strukturalne koła zamachowego i w efekcie jego wypadnięcie podczas eksploatacji).
  • Page 173: Montaż Prowadnicy I Łańcucha Tnącego

    Montaż prowadnicy i łańcucha tnącego MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Zakres dostawy piły łańcuchowej standardowo obejmuje następujące części: (1) Jednostka napędowa (2) Łańcuch tnący (3) Prowadnica (miecz) (4) Pokrywa ochronna prowadnicy (5) Klucz nasadowy (6) Pilnik Otworzyć opakowanie i zamontować prowadnicę oraz łańcuch tnący na jednostce napędowej w następujący sposób.
  • Page 174: Paliwo I Olej Łańcuchowy

    Paliwo i olej łańcuchowy Zamontować prowadnicę i założyć łańcuch na prowadnicę i koło łań- cuchowe. Włożyć nakrętkę napinającą łańcuch w dolny otwór prowadnicy, za- montować osłonę sprzęgła i ręcznie dokręcić nakrętkę zabezpiecza- jącą. Trzymać prowadnicę końcem do góry i wyregulować naprężenie łań- cucha, obracając śrubę...
  • Page 175 Paliwo i olej łańcuchowy OSTRZEŹENIE! Paliwo jest łatwopalne. W pobliżu paliwa nie palić tytoniu i nie dopuścić do powstawania płomieni oraz iskier. UWAGA! PALIWO BEZ OLEJU (BENZYNA SUROWA) – Bardzo szybko powoduje ciężkie uszkodzenia wewnętrznych części silnika. OLEJ DO SILNIKÓW CZTEROSUWOWYCH lub CHŁOD- ZONYCH WODĄ...
  • Page 176: Obsługa

    Obsługa OBSŁUGA WŁĄCZENIE SILNIKA Poluzować i zdjąć pokrywę zbiornika paliwa i oleju. Pokrywę odłożyć w niezapylonym miejscu. Zatankować urządzenie paliwem i wypełnić zbiornik oleju olejem łańcuchowym do poziomu 80%. Ponownie mocno dokręcić pokrywę zbiornika paliwa i oleju oraz ew. wytrzeć rozlane paliwo. Obrócić...
  • Page 177 Obsługa OSTRZEŹENIE! Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy łańcuch nie styka się z przedmiotami lub osobami. Przed każdym włączeniem pa- miętać, że włączona jest blokada łańcucha. SPRAWDZANIE ZASILENIA OLEJEM Po włączeniu silnika uruchomić łańcuch ze średnią prędkością i sprawdzić, czy olej łańcuchowy rozpryskuje się jak na rysunku. Przepływ oleju łańcuchowego można zmienić...
  • Page 178 Obsługa OSTRZEŹENIE! Gdy blokada zadziała, puścić dźwignię gazu, by zmniejszyć prędkość obrotową silnika. Ciągła eksploatacja z uruchomi- oną blokadą powoduje silne nagrzewanie sprzęgła, które może powodować usterki. Codziennie należy sprawdzać, czy blokada działa prawidłowo. W tym celu należy postępować w następujący sposób: 1) Wyłączyć...
  • Page 179: Piłowanie

    Piłowanie WYŁĄCZANIE SILNIKA Puścić dźwignię gazu i na kilka minut pozostawić silnik pracujący na biegu jałowym. Ustawić wyłącznik w pozycji „O” (STOP). (1) Wyłącznik silnika PIŁOWANIE OSTRZEŹENIE! Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać rozdział „Wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji”; naj- pierw należy przetestować...
  • Page 180 Piłowanie W celu zminimalizowania ryzyka związanego z odbiciem bardzo ważne jest, aby przed każdym użyciem piły sprawdzać prawidłowe działa- nie blokady łańcucha oraz wystarczającą ostrość łańcucha. Usun- ięcie zabezpieczeń, niewłaściwa konserwacja lub nieprawidłowa wy- miana prowadnicy bądź łańcucha mogą zwiększyć ryzyko odniesienia poważnych obrażeń...
  • Page 181: Konserwacja

    Konserwacja Okrzesywanie ściętego pnia Należy najpierw sprawdzić kierunek wyginania się gałęzi. Następnie wykonać płytkie nacięcie po stronie ściśniętej, aby gałąź nie została ro- zerwana. Przepiłować gałąź po stronie naprężonej. OSTRZEŹENIE! Należy pamiętać, że przecięta gałąź może odskoczyć. Odcinanie gałęzi Ciąć najpierw od dołu do góry, a następnie od góry do dołu. OSTRZEŹENIE! Należy zwrócić...
  • Page 182 Konserwacja Konserwacja po każdym użyciu 1. Filtr powietrza W celu usunięcia pyłu z powierzchni filtra należy postukać nim o t- wardą powierzchnię. W celu oczyszczenia tkaniny filtra należy oddzie- lić od siebie dwie połowy filtra i wyczyścić tkaninę za pomocą szczotki. W przypadku używania sprężonego powietrza przedmuchiwanie należy zawsze wykonywać...
  • Page 183: Konserwacja Łańcucha Tnącego I Prowadnicy

    Konserwacja łańcucha tnącego i prowadnicy 3. Świeca zapłonowa Oczyścić elektrody za pomocą drucianej szczoteczki i w razie potrzeby ponownie ustawić szczelinę na 0,65 mm. Typ świecy zapłonowej: NHSP LD L8RTF lub CHAMPION RCJ7Y, lub NGK BPMR7A 4. Koło łańcuchowe Sprawdzić pod kątem zarysowań lub znacznego zużycia, które mogą zakłócić...
  • Page 184 Konserwacja łańcucha tnącego i prowadnicy Typ łańcucha: 6238: Oregon 91P 6240: Oregon 91P Wielkość pilnika: 5/32" (4,0 mm) dla 91P Przyłożyć pilnik do ogniwa łańcucha i przesunąć w linii prostej do przodu. Przytrzymać pilnik we wskazanej pozycji. Po naostrzeniu każdego ogniwa łańcucha sprawdzić głębokość i spiłować w sposób przedstawiony na rysunku aż...
  • Page 185: Przechowywanie

    Przechowywanie Prowadnica (miecz) Od czasu do czasu odwracać prowadnicę, by uzyskać równomierne zużycie. Prowadnica zawsze musi być czworokątna. Skontrolować prowadnicę pod kątem zużycia. Przyłożyć linijkę do prowadnicy i do zewnętrznej strony ogniwa łańcucha. Jeżeli pomiędzy tymi dwoma punktami jest odstęp, stan prowadnicy jest prawidłowy.
  • Page 186: Instrukcja Dot. Wyszukiwania Usterek

    Instrukcja dot. wyszukiwania usterek i części metalowe można rozmontować i poddać recyklingowi. Informacje na temat utylizacji materiałów i urządzeń można uzyskać w lokalnych urzędach. INSTRUKCJA DOT. WYSZUKIWANIA USTEREK PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE 1) Problemy z rozruchem Sprawdzić, czy paliwo nie za- Zastąpić...
  • Page 187: Dane Techniczne

    Dane techniczne DANE TECHNICZNE 6238 6240 Nr art. 127387 127392 Pojemność skokowa 37,2 cm 40,1 cm Maks. moc silnika 1,2 kW 1,5 kW Długość 35 cm 40 cm Prowadnica (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Długość użyteczna cięcia 33 cm 37 cm Łańcuch tnący (OREGON) 91P053X 91P057X Grubość...
  • Page 188: Gwarancja

    Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Producent Pełnomocnik Piły łańcuchowej AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 189 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah Použití k určenému účelu / použití k jinému než určenému účelu............190 Upozornění............................190 Poloha dílů............................191 Symboly na přístroji..........................191 Bezpečnostní pokyny pro provoz......................194 Montáž vodicí lišty a pilového řetězu....................196 Palivo a řetězový...
  • Page 190: Použití K Určenému Účelu / Použití K Jinému Než Určenému Účelu

    Překlad originálního návodu k použití POZOR! Nebezpečí poškození sluchu! Za normálních provozních podmínek může být obsluha tohoto přístroje vystavena hluku 80 dB(A) nebo více. Řetězovou pilu je třeba držet pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. POZOR! Ochrana proti hluku! Při práci s přístrojem je nutné...
  • Page 191: Poloha Dílů

    Poloha dílů POLOHA DÍLŮ Řetěz Páka plynu Vodicí lišta Spínač motoru Přední chránič rukou Olejová nádrž Rukojeť startéru Palivová nádrž Kryt vzduchového filtru Přední rukojeť Zajišťovací matice Ochranný kryt vodicí lišty Tlačítko vzduchové klapky Čerpací balonek Blokování páky plynu Kryt spojky Zadní...
  • Page 192 Symboly na přístroji Varování! Nebezpečí zpětného rázu. Chraňte se před zpětným rázem řetězové pily a vyhněte se kontaktu se špicí lišty. S řetězovou pilou nikdy nepracujte jednou rukou. Řetězovou pilu vždy obsluhujte oběma rukama. Je třeba nosit vhodnou ochranu sluchu, očí a hlavy. Před prací...
  • Page 193 Symboly na přístroji Nastavení olejového čerpadla Otočte tyčku šroubovákem ve směru šipky až do polohy MAX pro větší přítok oleje, popř. do polohy MIN pro menší přítok řetězového oleje. Poloha: spodní strana pohonné jednotky Šroub pod značkou „H“ slouží k nastavení směsi při vysokých otáčkách. Poloha: nahoře vlevo na zadní...
  • Page 194: Bezpečnostní Pokyny Pro Provoz

    Bezpečnostní pokyny pro provoz BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZ Před prací s přístrojem Před použitím našich výrobků si pozorně přečtěte tuto příručku, abyste se s přístrojem seznámili. S řetězovou pilou nepracujte, pokud jste unavení, nemocní, ve stresu nebo užíváte léky, které zvyšují...
  • Page 195 Bezpečnostní pokyny pro provoz Při řezání napjaté větve dbejte na to, abyste nebyli zasaženi, když se napětí uvolní a větev odskočí zpět. Rukojeti musí být vždy suché, čisté a bez paliva či palivové směsi. Chraňte se před zpětným rázem pily. Zpětný ráz je pohyb vodicí lišty nahoru, k němuž dojde, když řetězová...
  • Page 196: Montáž Vodicí Lišty A Pilového Řetězu

    Montáž vodicí lišty a pilového řetězu MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU Standardní dodávka řetězové pily zahrnuje následující díly: (1) Hnací jednotka (2) Řetěz (3) Vodicí lišta (4) Ochranný kryt vodicí lišty (5) Nástrčný klíč (6) Pilník Otevřete balení a namontujte vodicí lištu a řetěz na hnací jednotku, jak je uvedeno.
  • Page 197: Palivo A Řetězový Olej

    Palivo a řetězový olej Namontujte vodicí lištu a řetěz položte na lištu a řetězové kolo. Nasaďte napínací matici řetězu do spodního otvoru vodicí lišty, na- montujte kryt řetězu a pojistnou matici pevně utáhněte rukou. Vodicí lištu držte špicí nahoru a nastavte napětí řetězu tak, že napí- nacím šroubem otáčíte, až...
  • Page 198 Palivo a řetězový olej VAROVÁNÍ! Palivo je snadno zápalné. V blízkosti paliva nekuřte a vyhněte se plamenům a jiskrám. POZOR! PALIVO BEZ OLEJE (SUROVÝ BENZÍN) - Vede velice rychle k vážnému poškození vnitřních částí motoru. OLEJ PRO ČTYŘDOBÉ MOTORY NEBO VODOU CHLA- ZENÉ...
  • Page 199: Obsluha

    Obsluha OBSLUHA ZAPNUTÍ MOTORU Uvolněte a sejměte víko palivové a olejové nádrže. Víčko odložte na místo, kde se nepráší. Do přístroje naplňte palivo a olejovou nádrž naplňte řetězovým olejem minimálně na stav 80 %. Víčko palivové a olejové nádrže opět utáhněte a setřete případně...
  • Page 200 Obsluha VAROVÁNÍ! Před startem motoru zkontrolujte, zda se řetěz nedotýká žád- ných předmětů nebo osob. Před každým zapnutím dbejte na to, aby byla stisknuta řetězová brzda. KONTROLA PŘÍVODU OLEJE Po startu motoru nechte řetěz běžet na střední rychlost a zkontrolujte, zda je řetězový...
  • Page 201 Obsluha VAROVÁNÍ! Když se brzda zapne, uvolněte páku plynu, abyste snížili otáčky motoru. Při trvalém provozu se zataženou brzdou vyvíjí spojka teplo, které může vést k poškození. Každý den je třeba kontrolovat bezvadný chod brzdy. Přitom je třeba postupovat takto: 1) Vypněte motor.
  • Page 202: Řezání

    Řezání VYPNUTÍ MOTORU Uvolněte plynovou páku a motor nechte několik minut běžet na vol- noběh. Spínač dejte do polohy „O“ (STOP). (1) Spínač motoru ŘEZÁNÍ VAROVÁNÍ! Před začátkem práce si přečtěte kapitolu „Bezpečnostní pokyny pro provoz“; pilu byste měli nejprve otestovat na jednoduchých kmenech.
  • Page 203 Řezání Směr kácení je třeba určit podle povětrnostních podmínek, sklonu stromu, polohy těžkých větví, dalších prací po kácení a dalších fak- torů. Prostor kolem stromu uvolněte a dbejte na pevný postoj a bezpečnou ústupovou cestu. Na straně, kam bude strom padat, udělejte v kmenu do jedné třetiny tloušťky zásek.
  • Page 204: Údržba

    Údržba Krácení Nejprve řežte zdola nahoru, pak od špice dolů. VAROVÁNÍ! Dbejte na bezpečný postoj nebo použijte žebřík. Nepracujte mimo bezpečný dosah. Nepracujte výše, než máte ramena. Pilu vždy držte oběma rukama. VAROVÁNÍ! Při práci na kmenech je třeba vždy použít opěrnou čelist. Opěrná čelist se pomocí...
  • Page 205 Údržba 2. Přípojka oleje Demontujte vodicí lištu a zkontrolujte přípojku oleje, zda není znečištěná. (1) Přípojka oleje 3. Vodicí lišta Když je vodicí lišta demontovaná, odstraňte z drážku a přípojky oleje pi- liny. Řetězové kolo namažte přes přípojku mazání oleje na špici lišty. (1) Přípojka oleje (2) Přípojka mazání...
  • Page 206: Údržba Pilového Řetězu A Vodicí Lišty

    Údržba pilového řetězu a vodicí lišty 4. Řetězka Zkontrolujte, zda nevykazuje trhliny a silné opotřebení, které by mohlo bránit v pohonu řetězu. V případě silného opotřebení řetězku vyměňte. Nikdy nemontujte nový řetěz na opotřebenou řetězku nebo opotřebený řetěz na novou řetězku. 5.
  • Page 207 Údržba pilového řetězu a vodicí lišty VAROVÁNÍ! Přední hrana musí být pečlivě zaoblená, aby se snížilo riziko zpětného rázu nebo roztržení napínacího pásu. Dbejte na to, aby všechny články řetězu měly stejnou délku a úhel hrany, jak je to uvedeno na obrázku. Úhel hlavy Úhel sklonu Hloubka...
  • Page 208: Skladování

    Skladování Vodicí lišta Vodicí lištu občas otočte, abyste dosáhli stej- noměrného opotřebení. Lišta musí být stále čtyřhranná. Lištu kontrolu- jte, zda není opotřebená. Položte pravítko k liště a k vnější straně jednoho článku řetězu. Je-li mezi oběma body zjištěn určitý rozdíl, je lišta v pořádku.
  • Page 209: Návod K Hledání Závad

    Návod k hledání závad NÁVOD K HLEDÁNÍ ZÁVAD PROBLÉM PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ 1) Problémy při startování Zkontrolujte, zda v palivu není Nahraďte vhodným palivem voda a nevhodné příměsi VAROVÁNÍ! Zkontrolujte, Zkontrolujte, zda motor není Vyjměte zapalovací svíčku a není zapnutá och- zahlcený...
  • Page 210: Technické Údaje

    Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 6238 6240 Obj. č. 127387 127392 Zdvihový objem 37,2 cm 40,1 cm Výkon motoru max. 1,2 kW 1,5 kW Délka 35 cm 40 cm Vodicí lišta (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Užitečná délka řezu 33 cm 37 cm Pilový...
  • Page 211: Záruka

    Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produkt. Produkt Výrobce Zmocněnec řetězové pily AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 212 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah Používanie v súlade/v rozpore s určením................... 213 Upozornenia............................213 Poloha dielov............................214 Symboly na stroji..........................215 Bezpečnostné pokyny pre prevádzku....................217 Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze....................219 Palivo a reťazový olej.......................... 220 Obsluha..............................
  • Page 213: Používanie V Súlade/V Rozpore S Určením

    Preklad originálneho návodu na použitie POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia sluchu! Za normálnych prevádzkových podmienok môže byť obsluha tohto prístroja vystavená hladine zvuku 80 dB(A) alebo viac. Reťazová píla sa musí uchopiť pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. POZOR! Ochrana proti hluku! Pri práci s prístrojom je nutné...
  • Page 214: Poloha Dielov

    Poloha dielov Ak zistíte neprirodzený pocit alebo sfarbenie kože na rukách po použití stroja, zaraďte primeranú pra- covnú prestávku. Bez pracovných prestávok môže dôjsť k vibračnému syndrómu dlaní a paží. POLOHA DIELOV Reťaz Plynová páka Vodiaca lišta Motorový spínač Predná ochrana rúk Olejová...
  • Page 215: Symboly Na Stroji

    Symboly na stroji SYMBOLY NA STROJI Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny. Varovanie! Nebezpečenstvo spätného rázu. Chráňte sa pred spätným rázom reťazovej píly a vyhýbajte sa kontaktu so špičkou lišty. S reťazovou pílou nepracujte jednou rukou. Reťazovú pílu obsluhujte vždy dvomi rukami. Je potrebné...
  • Page 216 Symboly na stroji Aktivácia gombíka vzduchovej klapky Ak gombík vytiahnete, vzduchová klapka sa zatvorí, ak gombík zatlačíte, vzduchová klapka sa otvorí. Umiestnenie: kryt vzduchového filtra Nastavenie olejového čerpadla Otočte tyč pomocou skrutkovača do smeru šípky až do polohy MAX na dosiahnutie silnejšieho toku oleja, príp. do polohy MIN na dosiahnutie menšieho toku reťazového oleja.
  • Page 217: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzku

    Bezpečnostné pokyny pre prevádzku BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PREVÁDZKU Pred prácou s prístrojom Pred používaním našich výrobkov si pozorne prečítajte túto príručku, aby ste sa oboznámili s prístrojom. Nikdy nepracujte s reťazovou pílou, ak ste unavený, chorý, vystresovaný alebo ste si vzali lieky, ktoré...
  • Page 218 Bezpečnostné pokyny pre prevádzku Pri pílení malých konárov a výhonkov sa musí postupovať obzvlášť opatrne, pretože malé diely sa v reťazi môžu zachytiť a vymrštiť na obsluhu. Pri pílení konára, ktorý je pod napätím, dbajte na to, aby vás netrafil, keď sa napätie uvoľní a konár odskočí...
  • Page 219: Montáž Vodiacej Lišty A Pílovej Reťaze

    Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A PÍLOVEJ REŤAZE Štandardne obsahuje dodávka reťazovej píly nasledujúce diely: (1) Jednotka pohonu (2) Reťaz (3) Vodiaca lišta (4) Ochranný kryt vodiacej lišty (5) Zasúvací kľúč (6) Pilník Balenie otvorte a vodiacu lištu a pílovú reťaz namontujte na jednotku pohonu ako je uvedené...
  • Page 220: Palivo A Reťazový Olej

    Palivo a reťazový olej Vodiacu lištu namontujte a reťaz nasaďte na lištu a reťazové koleso. Maticu na napínanie reťaze vložte do spodného otvoru vodiacej lišty, namontujte kryt spojky a ručne dotiahnite poistnú maticu. Vodiacu lištu držte špičkou hore a nastavte napnutie reťaze tým, že otáčate napínaciu skrutku dovtedy, kým sa napínacie pásy práve ne- dotýkajú...
  • Page 221 Palivo a reťazový olej VAROVANIE! Palivo je mierne zápalné. V blízkosti paliva nefajčite a vyhýbajte sa ohňu a iskrám. POZOR! PALIVO BEZ OLEJA (SUROVÝ BENZÍN) – vedie veľmi skoro k ťažkým poškodeniam vnútorných dielov motora. OLEJ PRE 4-TAKTNÉ MOTORY alebo VODOU CHLA- DENÉ...
  • Page 222: Obsluha

    Obsluha OBSLUHA ZAPNUTIE MOTORA Uvoľnite kryt palivovej a olejovej nádrže a odstráňte ich. Kryt odložte na miesto bez prachu. Prístroj naplňte palivom a olejovú nádrž až do stavu 80 % reťa- zovým olejom. Kryt palivovej a olejovej nádrže opäť pevne dotiahnite a príp. rozliate palivo poutierajte.
  • Page 223 Obsluha VAROVANIE! Pred naštartovaním motora skontrolujte, či sa reťaz nedotýka predmetov alebo osôb. Pred každým zapnutí dbajte na to, aby bola aktivovaná brzda reťaze. KONTROLA ZÁSOBOVANIA OLEJOM Po spustení motora nechajte bežať reťaz strednou rýchlosťou a skon- trolujte, či sa reťazový olej vstrekuje ako je to na obrázku. Tok reťazového oleja sa dá...
  • Page 224 Obsluha VAROVANIE! Keď brzda zareaguje, pustite plynovú páku, aby sa priškrtil počet otáčok motora. Pri stálej prevádzke s natiahnutou brzdou sa spo- jkou vytvára teplo, ktoré môže viesť k poruchám. Bezproblémová prevádzka brzdy sa musí denne kontrolovať. Pri tom sa musí postupovať nasledovne: 1) Odstavte motor.
  • Page 225: Pílenie

    Pílenie VYPNUTIE MOTORA Plynovú páku pusťte a motor niekoľko minút nechajte bežať na voľ- nobeh. Spínač nastavte do polohy "O" (STOP). (1) Motorový spínač PÍLENIE VAROVANIE! Pred začiatkom práce si musíte prečítať kapitolu "Bezpečnostné pokyny pre prevádzku"; píla by sa mala najprv vyskúšať na jed- noduchých kmeňoch.
  • Page 226 Pílenie Smer stínania sa musí určiť na základe podmienok vetra, sklonu stromu, polohy ťažkých vetiev, ďalšej práce po zoťatí a iných fakto- rov. Oblasť okolo stromu uvoľnite a dbajte na pevný postoj a bezpečnú ústupovú cestu. Na strane padania stromu vykonajte v kmeni stromu zárez do jednej tretiny jeho hrúbky.
  • Page 227: Údržba

    Údržba Skracovanie Najprv režte zdola nahor, potom od špičky smerom dolu. VAROVANIE! Dbajte pri tom na bezpečný postoj alebo použite rebrík. Nepracujte na druhej strane vášho bezpečného dosahu. Nepracujte vyššie ako je výška ramien. Pílu uchopte vždy dvomi rukami. VAROVANIE! Pri prácach na kmeňoch sa musí...
  • Page 228 Údržba 2. Olejová prípojka Vodiacu lištu demontujte a olejovú prípojku skontrolujte vzhľadom na znečistenie. (1) Olejová prípojka 3. Vodiaca lišta Pri demontovanej vodiacej lište odstráňte z drážky a z olejovej prípojky drevitú múčku. Reťazové koleso namažte cez prípojku mazania na špičke lišty. (1) Olejová...
  • Page 229: Údržba Pílovej Reťaze A Vodiacej Lišty

    Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty 4. Reťazové koleso Skontrolujte vzhľadom na trhliny a silné opotrebenie, ktoré by mohlo prekážať reťazovému pohonu. Pri silnom opotrebovaní reťazové koleso vymeňte. Nikdy nemontujte novú reťaz na opotrebované reťazové ko- leso alebo opotrebovanú reťaz na nové reťazové koleso. 5.
  • Page 230 Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty VAROVANIE! Predná hrana musí byť starostlivo zaoblená, aby sa znížilo nebezpečenstvo spätného rázu alebo pretrhnutia napínacieho pásu. Dbajte na to, aby mali všetky články reťaze rovnaké dĺžky a uhly hrán, ako je zobrazené na obrázku. Uhol sklonu Rozmer Uhol hlavy...
  • Page 231: Skladovanie

    Skladovanie Vodiaca lišta Vodiacu lištu sem tam otočte, aby sa dosiahlo rovnomerné opotrebovanie. Lišta musí byť vždy štvorhranná. Skontrolu- jte opotrebovanie lišty. Na lište a na vonkajšej strane článku reťaze priložte pravítko. Ak zistíte medzi obomi bodmi medzeru, je lišta v poriadku. Inak je lišta opotrebovaná.
  • Page 232: Návod Na Vyhľadávanie Porúch

    Návod na vyhľadávanie porúch NÁVOD NA VYHĽADÁVANIE PORÚCH PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA 1) Problém pri spúšťaní Skontrolujte palivo na prí- Nahraďte vhodným palivom tomnosť vody a nevhodných VAROVANIE! zložiek zmesi Skontrolujte, či och- rana proti zľadova- Skontrolujte, či motor nie je Odstráňte zapaľovaciu teniu nie je zapnutá.
  • Page 233: Technické Údaje

    Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 6238 6240 Číslo výrobku 127387 127392 Zdvihový objem 37,2 cm 40,1 cm Výkon motora max. 1,2 kW 1,5 kW Dĺžka 35 cm 40 cm vodiacej lišty (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Užitočná dĺžka rezu 33 cm 37 cm Pílová...
  • Page 234: Záruka

    Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Reťazovej píly AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Výrobné číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 235 Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Rendeltetésszerű/nem rendeltetésszerű használat................236 Megjegyzés............................236 A szerszám részei..........................237 A szerszámon található szimbólumok....................237 Biztonsági utasítások a működtetéshez....................240 A vezetősín és a lánc beszerelése..................... 242 Üzemanyag és lánckenő olaj.......................243 Használat..............................245 Vágás..............................248 Karbantartás............................
  • Page 236: Rendeltetésszerű/Nem Rendeltetésszerű Használat

    Az eredeti használati utasítás fordítása FIGYELEM! Halláskárosodás veszélye! Normál üzemi körülmények között a szerszám kezelője 80 db(A) vagy még magasabb zajszint- nek lehet kitéve. A láncfűrészt jobb kézzel a hátsó markolaton, bal kézzel pedig az első markolaton kell megfogni. FIGYELEM! Zajvédelem! A szerszámmal végzett munka során be kell tartani a helyi előírásokat.
  • Page 237: A Szerszám Részei

    A szerszám részei A SZERSZÁM RÉSZEI Fűrészlánc Gázszabályozó kar Vezetősín (vezetőlemez) Motorkapcsoló Első kézvédő Olajtartály Indítómarkolat Üzemanyagtank Légszűrő fedele Első markolat Rögzítőanya Vezetősín védőtokja Szívatógomb Üzemanyagpumpa Gázkar reteszelése Kuplungfedél Hátsó markolat Fatámasztó bordázat A SZERSZÁMON TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK Olvassa el és vegye figyelembe a figyelmeztetéseket. 2500045_b...
  • Page 238 A szerszámon található szimbólumok Figyelmeztetés! Figyelem! Óvja magát a láncfűrész visszarúgásától, és kerülje az érintke- zést a vezetőlemez csúcsával. A láncfűrészt ne használja egy kézzel. Mindig két kézzel használja a láncfűrészt. Viseljen megfelelő hallás-, szem- és fejvédő eszközt. A szerszámmal végzett munka előtt olvassa el a kezelési útmutatót. A szerszámmal végzett munka során viseljen mindig biztonsági és rezgésvédő...
  • Page 239 A szerszámon található szimbólumok Az olajpumpa beállítása Forgassa el a rudat egy csavarhúzóval a nyíl irányába a MAX ál- lásig, ha erősebb olajáramlást szeretne, illetve a MIN állás irányába, ha kisebb olajáram- lást szeretne. Elhelyezkedése: A hajtóegység alja A „H” jelölés alatti csavar a keverék beállítására szolgál nagy fordulatszámon. Elhelyezkedése: a hátsó...
  • Page 240: Biztonsági Utasítások A Működtetéshez

    Biztonsági utasítások a működtetéshez BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A MŰKÖDTETÉSHEZ A szerszám használata előtt A termék használata előtt olvassa el gondosan ezt az útmutatót, hogy alaposan megismerhesse a szerszámot. Soha ne dolgozzon a láncfűrésszel, ha fáradt, beteg, stressz alatt áll vagy gyógyszereket szed, illetve ha alkoholt vagy drogokat fogyasztott.
  • Page 241 Biztonsági utasítások a működtetéshez Kisebb ágak és gallyak vágásakor mindig járjon el óvatosan, mert a kisebb ágak a láncra esve nekivágódhatnak a kezelőnek. Feszültség alatt álló ág vágásakor figyeljen arra, hogy kerülje el, amikor a feszültség megszűnik és az ág visszacsapódik. A markolatoknak mindig száraznak, tisztának, üzemanyagtól vagy keveréktől mentesnek kell len- niük.
  • Page 242: A Vezetősín És A Lánc Beszerelése

    A vezetősín és a lánc beszerelése A VEZETŐSÍN ÉS A LÁNC BESZERELÉSE Alapkiszerelésben a láncfűrész a következőket tartalmazza: (1) Hajtóegység (2) Fűrészlánc (3) Vezetősín (vezetőlemez) (4) Vezetősín védőtokja (5) Dugókulcs (6) Reszelő Nyissa ki a csomagolást, és szerelje fel a vezetősínt és a láncot a kö- vetkezők szerint a hajtóegységre.
  • Page 243: Üzemanyag És Lánckenő Olaj

    Üzemanyag és lánckenő olaj Szerelje fel a vezetősínt, majd helyezze rá a láncot a sínre és a lánckerékre. A láncfeszítő anyát helyezze be a vezetősín alsó furatába, szerelje fel a láncfedelet és húzza meg kézzel a rögzítőanyát. Tartsa a vezetősínt a csúccsal felfelé, és állítsa be a láncfeszítést a feszítőcsavar forgatásával, amíg a feszítőpántok közvetlenül érintik a sínek alsó...
  • Page 244 Üzemanyag és lánckenő olaj FIGYELMEZTETÉS! Az üzemanyag enyhén gyúlékony. Üzemanyag közelében ne dohányozzon és kerülje a nyílt láng használatát. FIGYELEM! OLAJMENTES ÜZEMANYAG (NYERSBENZIN) – A motor belső alkatrészeinek gyors tönkremeneteléhez vezet. OLAJ 4-ÜTEMŰ MOTOROKHOZ vagy VÍZHŰTÉSES 2- ÜTEMŰ MOTOROKHOZ - A gyertyák szennyeződéséhez, a kipufogónyílások eltömődéséhez vagy a dugattyúgyűrűk megszorulásához vezethet.
  • Page 245: Használat

    Használat HASZNÁLAT A MOTOR BEKAPCSOLÁSA Lazítsa le és vegye le az üzemanyagtank és olajtartály fedelét. Tegye le a fedelet egy pormentes helyre. Töltse fel a fűrészt üzemanyaggal, az olajtartályt pedig kb. 80%- ig láncolajjal. Az üzemanyagtank és olajtartály fedelét csavarja vissza, és tö- rölje le az esetleg kiömlött üzemanyagot.
  • Page 246 Használat FIGYELMEZTETÉS! A motor indítása előtt ellenőrizze, hogy a lánc nem ér-e hozzá tárgyakhoz vagy személyekhez. Az indítás előtt mindig győződ- jön meg róla, hogy a láncfék be van húzva. OLAJELLÁTÁS ELLENŐRZÉSE A motor indítása után járassa a láncot közepes sebességgel, és ellenő- rizze, hogy a láncolaj a láncra kerül-e az ábra szerint.
  • Page 247 Használat FIGYELMEZTETÉS! A fék behúzása után engedje el a gázkart, hogy a motor fordu- latszáma leeshessen. Tartós, behúzott fék melletti üzem esetén a kuplung felhevül, ami üzemzavarhoz vezethet. A fék megfelelő működését naponta ellenőrizni kell. Ez a következőképpen tehető meg: 1) Állítsa le a motort.
  • Page 248: Vágás

    Vágás A MOTOR LEÁLLÍTÁSA Engedje el a gázkart, és hagyja a motort pár percig üresjáraton járni. Váltsa a kapcsolót „O” (STOP) állásba. (1) Motorkapcsoló VÁGÁS FIGYELMEZTETÉS! A munka előtt olvassa el a „Biztonsági utasítások a működte- téshez” című fejezetet; a fűrészt először tesztelje le egyszerűbb ágakon.
  • Page 249 Vágás A dőlési irányt a szélviszonyoktól, a fa dőlésétől, a nehezebb ágak elhelyezkedésétől, a vágás utáni további munkáktól és más ténye- zőktől függően kell meghatározni. Tisztítsa meg a fa körüli területet, és biztosítsa a szilárd támaszko- dási, illetve a biztos hátramozgási lehetőséget. A fa törzsén ejtsen egy, az átmérőjének harmada méretű...
  • Page 250: Karbantartás

    Karbantartás Fa tetejezése Először alulról felfelé vágjon, majd a csúcstól lefelé. FIGYELMEZTETÉS! Gondoskodjon megfelelő támasztékról, vagy használjon lé- trát. Soha ne dolgozzon kartávolságnál távolabb. Ne dolgozzon vállmagasságnál feljebb. Mindkét kézzel fogja a fűrészt. FIGYELMEZTETÉS! A fatörzsek vágásakor mindig használja a bordázatot. A bordáz- atot a hátsó...
  • Page 251 Karbantartás 2. Olajcsatlakozó Szerelje ki a vezetősínt, és ellenőrizze az olajcsatlakozót szennyeződés szempontjából. (1) Olajcsatlakozó 3. Vezetősín (vezetőlemez) A vezetősín kiszerelése után távolítsa el a fűrészport a horonyból és az olajcsatlakozóból. Kenje meg a lánckereket a kenőolaj-csatlakozó felett a síncsúcsnál. (1) Olajcsatlakozó...
  • Page 252: A Lánc És A Vezetősín Karbantartása

    A lánc és a vezetősín karbantartása 4. Lánckerék Ellenőrizze, nem repedt vagy erősen kopott-e, ami a lánc hajtását aka- dályozhatná. Erősebb kopás esetén cserélje ki a lánckereket. Soha ne szereljen fel láncot elhasználódott lánckerékre vagy elhasználódott lán- cot új lánckerékre. 5.
  • Page 253 A lánc és a vezetősín karbantartása Figyeljen arra, hogy minden láncszem azonos hosszúságú legyen és azonos legyen az élszögük, az ábrán látottak szerint. Reszelő Fej dőléss- Mélység Fejszög Alulsó szög átmérője zöge (55 °) A szerszám A szerszám Oldalszög Lánc típusa forgásszöge dőlésszöge 5/32"...
  • Page 254: Tárolás

    Tárolás Vezetősín (vezetőlemez) A vezetősínt forgassa át, hogy egyenletes kopást érjen el. A vezetőlemeznek mindig négyélűnek kell len- nie. Ellenőrizze a vezetősín kopását. Helyezzen rá egy vonalzót a sínre és egy láncszem külső oldalára. Ha a két pont között távolság van, a sín rendben van.
  • Page 255: Hibakeresési Útmutató

    Hibakeresési útmutató HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ PROBLÉMA TEENDŐ 1) Problémák indításnál Ellenőrizze, nincs-e víz vagy Cserélje le megfelelő üze- nem megengedett adalék az manyagra FIGYELMEZTETÉS! üzemanyagban Ellenőrizze, hogy nincs-e bekapc- Ellenőrizze, hogy a motor nem Vegye ki a gyertyát és tisztítsa solva a jegesedés- "köpte-e be"...
  • Page 256: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok MŰSZAKI ADATOK Típus 6238 6240 Cikkszám 127387 127392 Lökettérfogat 37,2 cm 40,1 cm Motor teljesítménye, max 1,2 kW 1,5 kW Hosszúság 35 cm 40 cm Vezetősín (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Effektív vágási hossz 33 cm 37 cm Fűrészlánc (OREGON) 91P053X 91P057X Névleges vastagság...
  • Page 257: Garancia

    Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Láncfűrész típusa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Gyártási szám Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 258 Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Tilsigtet/ikke-tilsigtet anvendelse......................259 Restfarer............................... 259 Delenes placering..........................260 Symboler på maskinen........................261 Sikker betjening............................263 Montering af sværdet og savkæden....................265 Brændstof og kædeolie........................266 Betjening...............................268 Savning..............................271 Vedligeholdelse.............................273 Vedligeholdelse af savkæde og sværd....................275 Opbevaring............................277 Bortskaffelse af affald og miljøbeskyttelse..................
  • Page 259: Tilsigtet/Ikke-Tilsigtet Anvendelse

    Oversættelse af original brugsanvisning Risiko for høreskader! Under normale arbejdsbetingelser kan saven udsætte brugeren for et støjniveau på 80 dB(A) eller mere. Kædesaven skal holdes med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Støjbeskyttelse! Overhold de lokale bestemmelser, når du arbejder med kædesaven.
  • Page 260: Delenes Placering

    Delenes placering Hvis du bemærker en ubehagelig følelse på huden, eller hvis dine hænder misfarves, mens du bruger maskinen. Indlæg passende arbejdspauser. Hvis der ikke indlægges passende arbejdspauser, kommer du muligvis til at lide af "hvide fingre". DELENES PLACERING Savkæde Gastrigger Sværd Tænd/slukkontakt...
  • Page 261: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen SYMBOLER PÅ MASKINEN Læs, forstå og overhold følgende advarsler. Advarsel! Fare for kast. Pas på kast af kædesaven, og undgå at sætte spidsen af kædesa- ven på skærematerialet. Brug ikke kædesaven med kun én hånd. Hold altid ved kædesaven med to hænder. Der skal bruges passende høre-, øjen- og hovedbeskyttelse Læs brugsanvisningen, før du anvender denne maskine.
  • Page 262 Symboler på maskinen Chokerfunktionen aktiveres ved at trække chokerknappen ud, chokerfunktionen deaktive- res ved at skubbe chokerknappen ind. Position: Luftfilterdæksel Oliepumpen indstilles ved at dreje pilen til "MAX"- eller "MIN"-position med en skruetræk- ker. Position: Bunden af motorenheden Skruen under "H" er indstillingsskruen til højhastighedsblandingen. Position: Foroven til venstre på...
  • Page 263: Sikker Betjening

    Sikker betjening SIKKER BETJENING Før du bruger kædesaven Før produkterne anvendes, skal denne håndbog læses og forstås, så kædesaven bruges kor- rekt. Brug aldrig en kædesav, når du er træt, syg eller oprevet, eller hvis du er påvirket af medicin, der gør dig døsig, eller hvis du er påvirket af alkohol eller stoffer.
  • Page 264 Sikker betjening Når du skærer i en gren, der er under spænding, skal du være meget opmærksom på, at grenen kan svirpe tilbage og ramme dig, når træets fibre skæres over. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller brændstof. Værn mod kast.
  • Page 265: Montering Af Sværdet Og Savkæden

    Montering af sværdet og savkæden MONTERING AF SVÆRDET OG SAVKÆDEN En standard savpakke indeholder elementerne, der vises nedenfor: (1) Motor (2) Savkæde (3) Sværd (4) Sværdskede (5) Tændrørsnøgle (6) Fil Åbn kassen, og monter sværdet og savkæden på motorenheden som følger.
  • Page 266: Brændstof Og Kædeolie

    Brændstof og kædeolie Sæt sværdet på, og læg derefter savkæden rundt om sværdet og tandhjulet. Sæt kædestrammermøtrikken i det laveste hul i sværdet, og sæt de- refter koblingsdækslet på, og spænd monteringsmøtrikken godt til med fingrene. Idet du holder om enden af sværdet, strammer du kæden ved at skrue på...
  • Page 267 Brændstof og kædeolie ADVARSEL! Brændstoffet er yderst brændbart. Ryg ikke, og pas på, at der ikke er åben ild eller gnister i nærheden af brændstoffet. BRÆNDSTOF UDEN OLIE (REN BENZIN) – forårsager meget hurtigt alvorlige skader på motorens indvendige dele OLIE TIL FIRTAKTSMOTORER eller VANDKØLEDE TO- TAKTSMOTORER –...
  • Page 268: Betjening

    Betjening BETJENING START AF MOTOREN Skru brændstofdækslet og oliedækslet af. Læg dækslet på et rent og støvfrit sted. Hæld brændstof i brændstoftanken, og fyld olietanken 80 % op med kædeolie. Sæt brændstof- og oliedækslet godt på, og tør eventuelt spildt væske på...
  • Page 269 Betjening ADVARSEL! Før du starter motoren, skal du være sikker på, at savkæden ikke rører ved noget. Forvis dig om, at kædebremsen altid er aktiveret, når du starter. KONTROL AF OLIEFORSYNINGEN Når du har startet motoren, køres kæden med mellemhastighed for at se, om kædeolien fordeles som vist på...
  • Page 270 Betjening ADVARSEL! Når bremsen er aktiveret, slippes gashåndtaget for at sænke motorens hastighed. Hvis enheden betjenes, mens bremsen er slået til, genereres der varme fra koblingen med fare for fejlfunk- tion. Husk at kontrollere bremsefunktionen ved det daglige eftersyn. Sådan kontrolleres bremsen: 1) Sluk motoren.
  • Page 271: Savning

    Savning SÅDAN STOPPES MOTOREN Slip gastriggeren, og lad motoren gå i tomgang nogle få minutter. Indstil kontakten på “O” (STOP). (1) Tænd/slukkontakt SAVNING ADVARSEL! Før du går i gang med dit job, skal du læse afsnittet "Sikker betje- ning". Vi anbefaler, at du først starter med at save lette stammer. Dette gør det også...
  • Page 272 Savning Bestem faldretningen ved at tage højde for vindretning, træets hæld- ning, placeringen af tunge grene, din arbejdskomfort efter fældning og andre faktorer. Ryd området rundt om træet, og sørg for et godt fodfæste og en sikker flugtvej. Lav et forhug, der går en tredjedel ind i træet på faldesiden. Lav et fældesnit modsat forhugget en smule højere end bunden af forhugget.
  • Page 273: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Beskæring Start med at save nedefra og op, afslut med at save oppefra og ned. ADVARSEL! Sørg for sikker fodfæste. Brug ikke stige. Ræk ikke for langt ud. Sav ikke over skulderhøjde. Hold altid ved saven med begge hænder. ADVARSEL! Barkstødet skal altid være sat på, når du bruger saven på...
  • Page 274 Vedligeholdelse 2. Smøreåbning Tag sværdet af, og kontroller, om smøreåbningen er ren. (1) Smøreåbning 3. Sværd Når sværdet er taget af, fjernes savsmuld i sværdets omløbende rille og smøreåbningen. Smør næsetandhjulet med fødeåbningen på enden af sværdet. (1) Smøreåbning (2) Smøreåbning (3) Tandhjul 4.
  • Page 275: Vedligeholdelse Af Savkæde Og Sværd

    Vedligeholdelse af savkæde og sværd 4. Tandhjul Kontroller for revner eller slitage, der forringer kædetrækket. Hvis tandhjulet er meget slidt, skal det udskiftes med et nyt. Sæt aldrig en ny kæde på et slidt tandhjul, eller en slidt kæde på et nyt tandhjul. 5.
  • Page 276 Vedligeholdelse af savkæde og sværd Sørg for, at hver enkelt tand har samme længde og skærevinkel som vist. Hovedvin- Dybde- Fildiameter Ryttervinkel Faldevinkel kel (55°) standard Kædetype Filevinkel Stødvinkel Ægvinkel 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0,025"...
  • Page 277: Opbevaring

    Opbevaring ADVARSEL! Tabellen indeholder en liste over alle mulige kombinationer mellem sværd og kæde med angi- velse af dem, der kan bruges på hver enkelt kædesav, markeret med symbolet “*”. Stigning Sværd Kæde Kædesavsmodel Tommer Længde Rillebredde Kode Kode 6238 6240 inch/cm inch/mm...
  • Page 278 Fejlfindingsvejledning PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Kontroller, om luftfilteret og Rengør dem brændstoffilteret er tilstoppet Kontroller karburatorjusterin- Indstil hastighedsnålene igen 3) Der kommer ikke olie ud Kontroller, om olien har den Skift olie rigtige kvalitet Kontroller oliepassage og ud- Rengør dem gange for tilstopning Hvis kædesaven har brug for yderligere service, skal du henvende dig til det lokale autoriserede værk- sted.
  • Page 279: Specifikationer

    Specifikationer SPECIFIKATIONER Type 6238 6240 Varenr. 127387 127392 Slagvolumen 37,2 cm 40,1 cm Maks. motoreffekt 1,2 kW 1,5 kW Længde 35 cm 40 cm Sværd (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Effektiv skærelængde 33 cm 37 cm Savkæde (OREGON) 91P053X 91P057X Tykkelse drivled gauge 1,27 mm 1,27 mm Stigning - kædetandhjul...
  • Page 280: Garanti

    EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer herved, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og pro- duktspecifikke standarder. Produkt Producent Kædesav AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 281 Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Avsedd/icke avsedd användning......................282 Kvarstående risker..........................282 Delarnas placering..........................283 Symboler på maskinen........................284 För säker användning.......................... 286 Montering av svärd och sågkedja......................288 Bränsle och kedjeolja...........................289 Manövrering............................291 Sågning..............................294 Underhåll.............................. 296 Underhåll av sågkedja och svärd......................298 Förvaring...............................300 Avfallshantering och miljöskydd......................
  • Page 282: Avsedd/Icke Avsedd Användning

    Översättning av orginalbruksanvisning OBSERVA! Risk för hörselskador! Under normala driftförhållanden kan motorsågen utsätta användaren för en bullernivå på upp till 80 dB (A). Motorsågen ska hållas med den högra handen på det bakre handtaget och den vänstra handen på det främre handtaget. OBSERVA! Använd hörselskydd! Följ även lokala föreskrifter när du använder sågen.
  • Page 283: Delarnas Placering

    Delarnas placering Om du upplever en obehaglig känsla i handen eller förändrad färg i huden när du slutar arbeta. Lägg in regelbundna raster. Om man inte gör regelbundna avbrott i arbetet finns risk för hand-arm-vibrations- syndrom. DELARNAS PLACERING Sågkedja Gasreglage Svärd Strömbrytare Främre handtagsskydd...
  • Page 284: Symboler På Maskinen

    Symboler på maskinen SYMBOLER PÅ MASKINEN Läs, tänk igenom och följ alla varningar. Varning! Fara för kast. Se upp för motorsågskast och undvik kontakt med svärdsspetsen. Använd inte motorsågen med en hand. Använd alltid motorsågens tvåhandsfattning. Använd lämpliga syn-, hörsel- och huvudskydd Läs bruksanvisningen innan du använder maskinen.
  • Page 285 Symboler på maskinen Manövrering av chokeknappen Dra ut chokeknappen för att stänga choken, tryck in choke- knappen för att öppna choken. Placering: Luftfilterkåpa Justera oljepumpen. Om du vrider stången med skruvmejseln följ pilen till "MAX"-läge, ökar oljeflödet och minskar om du vrider till "MIN". Placering: Undersidan av kraftenheten Skruven under "H"-stämpeln är justeringsskruven för hög hastighet.
  • Page 286: För Säker Användning

    För säker användning FÖR SÄKER ANVÄNDNING Innan du använder produkten Innan du använder våra produkter, läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att använda motorsågen på ett korrekt sätt. Använd aldrig motorsågen när du är trött, sjuk eller upprörd och inte heller när du är påverkad av medicin som kan göra dig dåsig eller om du är påverkad av alkohol eller droger.
  • Page 287 För säker användning Var ytterst försiktig när du sågar små buskar och plantor eftersom tunna material kan fastna i mo- torsågen och piskas mot dig eller göra så att du tappar balansen. När du sågar en spänd gren var beredd på att rygga tillbaka så att du inte träffas när spänningen i träfibrerna släpper.
  • Page 288: Montering Av Svärd Och Sågkedja

    Montering av svärd och sågkedja MONTERING AV SVÄRD OCH SÅGKEDJA En normalt motorsågspaket innehåller följande delar: (1) Motorenhet (2) Sågkedja (3) Svärd (4) Svärdskydd (5) Skruvnyckel (6) Fil Öppna förpackningen och montera svärdet och sågkedjan på motoren- heten enligt instruktionerna nedan. VARNING! Sågkedjan har mycket vassa kanter.
  • Page 289: Bränsle Och Kedjeolja

    Bränsle och kedjeolja Montera svärdet och sätt därefter sågkedjan runt svärdet och kedje- drevet. Sätt kedjespännarens mutter i det nedre hålet på svärdet, sätt sedan på kedjekåpan och skruva fast monteringsmuttern med fingrarna. Håll upp svärdspetsen och justera kedjespänningen genom att vrida spännskruven tills spännbanden precis kommer i kontakt med svärdskenans undersida.
  • Page 290 Bränsle och kedjeolja VARNING! Bränslet är mycket brandfarligt. Rök inte och låt inte eld eller gnistor komma i närheten av bränslet. OBSERVA! BRÄNSLE UTAN OLJA (REN BENSIN) – kan snabbt föror- saka allvarliga skador på motorns inre delar OLJA FÖR 4-TAKTSMOTORER eller VATTENKYLDA 2- TAKTSMOTORER –...
  • Page 291: Manövrering

    Manövrering MANÖVRERING STARTA MOTORN Skruva av och ta bort tanklocket och oljelocket. Lägg locket på en dammfri plats. Fyll på med bränsle i bränsletanken och fyll på kedjeolja i oljetan- ken upp till 80% av full volym. Skruva på tanklocket och oljelocket ordentligt och torka upp eventuellt spill runt sågen.
  • Page 292 Manövrering VARNING! Kontrollera innan du startar motorn att sågkedjan inte är i kontakt med något. Kontrollera att kedjebromsen är aktiverad före varje start. KONTROLL AV OLJETILLFÖRSEL Efter start av motorn, kör kedjan på medelhög hastighet och se om ked- jeoljan fördelas så som visas på bilden. Kedjans oljeflöde kan ändras genom att föra in en skruvmejsel i hålet på...
  • Page 293 Manövrering VARNING! Släpp gasreglaget när bromsen aktiveras för att minska mo- torns varvtal. Kontinuerlig drift med bromsen aktiverad genererar värme från kopplingen vilket kan leda till problem. Var noga med att kontrollera bromsfunktionen under den dagliga in- spektionen. Kontroll av bromsfunktion: 1) Stäng av motorn.
  • Page 294: Sågning

    Sågning STANNA MOTORN Släpp gasreglaget och låta motorn gå på tomgång under några mi- nuter. Ställ strömbrytaren i läge "O" (STOP). (1) Strömbrytare SÅGNING VARNING! Innan du börjar arbeta rekommenderar vi att du läser igenom avsnittet "För säker användning" och övar på ett par enkla stockar.
  • Page 295 Sågning Bestäm fallriktningen utifrån vindriktning, trädets lutning, placering av tunga grenar, bekvämlighet efter fällning och andra faktorer. Röj området runt trädet och se till att du har ett bra fotfäste och en reträttväg. Gör ett riktskär in till en tredjedel av stammens tjocklek på den fal- lande sidan.
  • Page 296: Underhåll

    Underhåll Beskärning Såga nedifrån och avsluta uppifrån och ned. VARNING! Stå inte på ett ostabilt fotfäste eller en trappstege. Sträck dig inte. Såga inte över axelhöjd. Använd alltid båda händerna för att hålla sågen. VARNING! Barkstödet måste alltid sitta på när du använder motorsågen på trädstam.
  • Page 297 Underhåll 2. Hål för oljepåfyllning Montera loss svärdet och kontrollera att inte hålet för oljepåfyllning är igensatt. (1) Hål för oljepåfyllning 3. Svärd När svärdet är demonterat borsta bort sågspån i svärdspåren och hålet för oljepåfyllning. Smörj nosdrevet från smörjöppningen på svärdspetsen. (1) Hål för oljepåfyllning (2) Smörjhål (3) Kedjedrev...
  • Page 298: Underhåll Av Sågkedja Och Svärd

    Underhåll av sågkedja och svärd 4. Kedjedrev Kontrollera att inte kedjedrevet har sprickor eller för stort slitage som kan störa kedjedriften. Om det är mycket sliten, byt ut mot ett nytt. Mon- tera aldrig en ny kedja på ett slitet kedjedrev, eller en sliten kedja på ett nytt kedjedrev.
  • Page 299 Underhåll av sågkedja och svärd VARNING! Var noga med att runda av framkanten för att minska risken för kast eller att spännbandet går sönder. Se till att alla sågtänder har samma längd och kantvinklar som visas på bilden. Lutnings- Djupmått Fildiameter Övre vinkel Nedre vinkel...
  • Page 300: Förvaring

    Förvaring Svärd Vänd svärdet ibland för att förhindra ensidigt sli- tage. Svärdspåret ska alltid vara rätvinkligt. Kontrol- lera att inte svärdspåret är slitet. Använd en linjal för att kontrollera svärdet och utsidan av sågtän- derna. Om det finns ett mellanrum mellan dem så...
  • Page 301: Felsökningsguide

    Felsökningsguide FELSÖKNINGSGUIDE PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD 1) Startfel Kontrollera att inte bränslet in- Byt ut mot rätt bränslebland- nehållet vatten eller en under- ning VARNING! målig blandning Se till att inte avis- ningssystemet är i Kontrollera att inte motorn Ta bort och torka tändstiftet drift.
  • Page 302: Specifikationer

    Specifikationer SPECIFIKATIONER 6238 6240 Art.-nr. 127387 127392 Slagvolym 37,2 cm 40,1 cm Max. motoreffekt 1,2 kW 1,5 kW Längd 35 cm 40 cm Svärd (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Användbar såglängd 33 cm 37 cm Sågkedja (OREGON) 91P053X 91P057X Tjocklek på drivlänk mätare 1,27 mm 1,27 mm Kuggavstånd - kedjedrev...
  • Page 303: Garanti

    Vi förklarar härmed att denna produkt, i den form som den marknadsförs, uppfyller kraven i EU:s direktiv, EU:s säkerhetskrav, och pro- duktspecifika standarder. Produkt Tillverkare Verkställande direktör Motorsåg AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 304 Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold Tiltenkt / Ikke tiltenkt bruk........................305 Fjerne rester............................305 Delenes plassering..........................306 Symboler på maskinen........................306 For sikker drift............................309 Sette på sverd og sagkjede.........................311 Drivstoff og kjedeolje..........................312 Drift............................... 314 Saging..............................317 Vedlikehold............................319 Vedlikehold av sagkjede og sverd.......................
  • Page 305: Tiltenkt / Ikke Tiltenkt Bruk

    Oversettelse av original bruksanvisning OBS! Fare for hørselsskader! Under normale driftsbetingelser kan dette produktet utsette brukeren for et støynivå på 80 dB(A) eller mer. Kjedesagen skal holdes med høyre hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket.
  • Page 306: Delenes Plassering

    Delenes plassering DELENES PLASSERING Sagkjede Gassperre Sverd Motorbryter Fremre håndbeskyttelse Oljetank Starthåndtak Drivstofftank Oljefilterdeksel Fremre håndtak Låsemutter Sverdslire Choke-knapp Fyllebulb Gassperre Kløtsjdeksel Bakre håndtak Pigg SYMBOLER PÅ MASKINEN Les, forstå og følg alle advarsler. 2500045_b...
  • Page 307 Symboler på maskinen Advarsel! Fare for tilbakeslag. Pass opp for tilbakeslag og pass på så du ikke kommer i kontakt med sverdspissen. Ikke bruk kjedesagen med én hånd. Bruk alltid begge hendene. Bruk egnet hørselsvern, øyebeskyttelse og hodebeskyttelse Les operatørens instruksjonsbok før du tar i bruk dette produktet. Bruk alltid sikkerhets- og antivibrasjons(AV)-hansker ved bruk av produktet.
  • Page 308 Symboler på maskinen Justere oljepumpen. Hvis du skrur stangen med en skrutrekker, følger du pilen til "MAX"- posisjon. Dette øker oljemengden. Hvis du skrur til "MIN"-posisjon, renner det mindre. Plassering: Bunnen av drivverket Skruen under "H"-stemplet er justeringsskruen for høy blandingshastighet. Plassering: øverst til venstre på...
  • Page 309: For Sikker Drift

    For sikker drift FOR SIKKER DRIFT Før produktet tas i bruk Før du tar i bruk produktene våre, må du lese denne håndboken nøye og forstå hvordan du bruker produktet riktig. Du må aldri betjene en kjedesag hvis du er trøtt, syk eller oppskaket, eller hvis du er påvirket av medikamenter som gjør deg døsig, eller hvis du er påvirket av alkohol eller narkotika.
  • Page 310 For sikker drift Når du sager en grein som står under spenning, må du være forberedt på at den kan sprette tilbake og slå deg når spenningen i trefibrene frigjøres. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje eller drivstoffblanding. Beskyttelse mot tilbakeslag.
  • Page 311: Sette På Sverd Og Sagkjede

    Sette på sverd og sagkjede SETTE PÅ SVERD OG SAGKJEDE En standard sagpakke inneholder artiklene som er vist nedenfor: (1) Motorenhet (2) Sagkjede (3) Sverd (4) Sverdslire (5) Pluggnøkkel (6) Fil Åpne esken og sett sverdet og sagkjeden på motorenheten på følgende måte.
  • Page 312: Drivstoff Og Kjedeolje

    Drivstoff og kjedeolje Monter sverdet, og legg deretter sagkjeden rundt sverdet og tannhju- let. Sett kjedestrammemutteren inn i det nedre hullet på sverdet, sett de- retter på kjededekslet, og trekk deretter til festemutteren for hånd. Mens du holder tuppen på sverdet, justerer du kjedestrammingen ved å...
  • Page 313 Drivstoff og kjedeolje ADVARSEL! Drivstoffet er svært lettantennelig. Ikke røyk eller bruk flamme eller gnister i nærheten av drivstoff. OBS! DRIVSTOFF UTEN OLJE (RÅBENSIN) – Det vil svært raskt forårsake alvorlige skader på motorens innvendige deler OLJE FOR BRUK AV 4-TAKTS MOTOR ELLER VANNAVK- JØLT 2-TAKTS MOTOR –...
  • Page 314: Drift

    Drift DRIFT STARTE MOTOREN Skru av og ta av bensinklokket og sagkjedeoljelokket. Legg lok- ket på et støvfritt sted. Fyll drivstoff på drivstofftanken, og fyll kjedeoljen på kjedeol- jetanken til den er 80 % full. Skru på bensinlokket og oljelokket og tørk opp drivstoff som er sølt rundt produktet.
  • Page 315 Drift ADVARSEL! Før du starter motoren, må du forsikre deg om at kjeden ikke kommer i kontakt med noe som helst. Forsikre deg om at kjede- bremsen alltid er aktivert før hver start. SJEKKE OLJETILFØRSELEN Når du har startet motoren, kjører du kjeden ved middels hastighet. Sjekk at det kommer ut kjedeolje som vist i figuren.
  • Page 316 Drift ADVARSEL! Når bremsen er aktivert, slipper du gasspaken for å redusere hastigheten til motoren. Kontinuerlig drift med bremsen aktivert vil generere varme fra kløtsjen noe som kan forårsake proble- mer. Under den daglige inspeksjonen må du huske å kontrollere at bremsen fungerer.
  • Page 317: Saging

    Saging STOPPE MOTOREN Slipp gassperren for å la motoren gå på tomgang i et par minutter. Sett bryteren i stilling "O" (STOPP). (1) Motorbryter SAGING ADVARSEL! Før du forsetter arbeidet, må du lese avsnittet "For sikker drift". Det anbefales at man først forsøker å sage enkle stammer. Dette hjelper deg også...
  • Page 318 Saging Bestem fallretningen, ta hensyn til vind, hellingen på treet, plassering av tunge greiner, arbeidet etter fellingen og andre faktorer. Mens man rydder området rundt treet, må man sørge for godt fotfeste og retrettmulighet. Lag et snitt en tredjedel inn i treet på fellingssiden. Lag et fellekutt fra motsatt side av sporet og et litt høyere enn bunnen av kuttet.
  • Page 319: Vedlikehold

    Vedlikehold Kvisting Sag fra bunnen, avslutt ned fra toppen. ADVARSEL! Ikke bruk et ustødig fotfeste eller en gardintrapp. Ikke strekk deg over. Ikke sag over skulderhøyde. Bruk alltid begge hendene til å holde sagen. ADVARSEL! Piggen må alltid settes på når du bruker kjedesagen på trestam- mer.
  • Page 320 Vedlikehold 2. Oljeåpning Demonter sverdet og sjekk om oljeåpningen er tilstoppet. (1) Oljeåpning 3. Sverd Når sverdet er demontert, fjerner du sagstøv i sverdåpningen og oljeåp- ningen. Smør nesehjulet fra mateåpningen på tuppen til sverdet. (1) Oljeåpning (2) Smørefettåpning (3) Tannhjul 4.
  • Page 321: Vedlikehold Av Sagkjede Og Sverd

    Vedlikehold av sagkjede og sverd 4. Tannhjul Kontroller om det forekommer sprekker og om det er omfattende slitasje som forstyrrer kjededrevet. Hvis det er betydelig slitasje, må den byttes i en ny. Sett aldri en ny kjede på et slitt tannhjul, eller en slitt kjede på et nytt tannhjul.
  • Page 322 Vedlikehold av sagkjede og sverd Forsikre deg om at hver skjæretann har samme lengde og kantvinkler som vist. Hode-hellings- Dybdemåler Fildiameter Topplatevinkel Nedvinkel vinkel (55°) standard Skrustikke Skrustikke Sidevinkel Type kjede rotasjonsvinkel hellingsvinkel 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 95VPX 3/16" 30°...
  • Page 323: Lagring

    Lagring ADVARSEL! Tabellen inneholder en liste med alle mulige kombinasjoner mellom sverd og kjede som angir hvilke som kan brukes på hver maskin, merket med symbolet "*". Pitch Sverd Kjede Kjedesagmodell Tommer Lengde Sporbredde Kode Kode 6238 6240 tommer/cm tommer/mm 3/8"...
  • Page 324 Feilsøking PROBLEM ÅRSAK TILTAK Sjekk om luftfilteret og driv- Rengjør stoffilteret er tilstoppet Sjekk om forgasseren er tilst- Juster hastighetsnålene på rekkelig justert nytt 3) Det kommer ikke ut olje Sjekk om oljen har dårlig kva- Bytt litet Sjekk om oljepassasjen og Rengjør åpningene er tilstoppet Hvis det virker som om produktet trenger ytterligere service, må...
  • Page 325: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner SPESIFIKASJONER Type 6238 6240 Art.nr. 127387 127392 Slagvolum 37,2 cm 40,1 cm Maks. motoreffekt 1,2 kW 1,5 kW Lengde 35 cm 40 cm Sverd (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Skjærelengde som kan brukes 33 cm 37 cm Sagkjede (OREGON) 91P053X 91P057X Tykkelse på...
  • Page 326: Garanti

    Vi erklærer med dette at dette produktet, i den form det markedsføres, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EUs sikkerhe- tsstandarder og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Executive Officer Kjedesag AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 327 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Määräystenmukainen/ei-määräystenmukainen käyttö................. 328 Muut käyttöriskit........................... 328 Moottorisahan osat..........................329 Moottorisahan symbolit........................330 Turvallinen käyttö..........................332 Terälaipan ja teräketjun asentaminen....................334 Polttoaine ja teräketjuöljy........................335 Käyttö..............................337 Sahaaminen............................340 Huolto..............................342 Teräketjun ja terälaipan huoltaminen....................344 Säilytys..............................346 Jätteiden hävittäminen ja ympäristönsuojelu..................
  • Page 328: Määräystenmukainen/Ei-Määräystenmukainen Käyttö

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös HUOMIO! Kuulovamman vaara! Normaaleissa käyttöolosuhteissa tämä moottorisaha saattaa altistaa käyttäjän melutasolle 80 dB(A) tai enemmän. Moottorisahan käyttöote on oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa. HUOMIO! Melusuojaus! Noudata laitetta käyttäessäsi paikallisia määräyksiä. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN/EI-MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Moottorisahalla voidaan sahata puunrunkoja ja nelisärmäistä puutavaraa tai leikata oksia sahan leikkau- spituuden mukaan.
  • Page 329: Moottorisahan Osat

    Moottorisahan osat Käytön aikana käsissä saattaa esiintyä epämiellyttävää tunnetta tai ihon värimuutoksia. Pidä riittävästi taukoja. Tauoista riippumatta saattaa esiintyä käden ja käsivarsien tärinää. MOOTTORISAHAN OSAT Teräketju Kaasuliipaisin Terälaippa Virtakytkin Etukahvan suojus Öljysäiliö Käynnistyskahva Polttoainesäiliö Ilmansuodattimen kotelo Etukahva Lukkomutteri Teräsuojus Rikastinnuppi Rikastimen pumppu Kaasuliipaisimen lukitus Kytkinkotelo...
  • Page 330: Moottorisahan Symbolit

    Moottorisahan symbolit MOOTTORISAHAN SYMBOLIT Lue, ymmärrä ja noudata kaikkia varoituksia. Varoitus! Takapotkun vaara. Varo moottorisahan takapotkua ja vältä koskettamasta terälai- pan kärkeen. Älä käytä moottorisahaa yhdellä kädellä. Käytä moottorisahaa aina kahdella kädellä. Käytä asianmukaisia kuulonsuojaimia, suojalaseja ja kypärää. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttämistä. Käytä...
  • Page 331 Moottorisahan symbolit Rikastinnupin käyttö Sulje rikastin vetämällä painike ulos, avaa rikastin painamalla painike sisään. Sijainti: ilmansuodattimen kotelo Öljypumpun säätäminen Lisää teräketjuöljyn virtausta säätämällä öljypumpun toimintaa kiertäen ruuvia ruuvimeisselillä kohti "MAX"-merkintää. Voit vähentää öljyn virtausta kiertä- mällä ruuvia kohti "MIN"-merkintää. Sijainti: moottorin alapuolella H-merkinnän alapuolisella ruuvilla säädetään suuren pyörimisnopeuden seosta.
  • Page 332: Turvallinen Käyttö

    Turvallinen käyttö TURVALLINEN KÄYTTÖ Ennen moottorisahan käyttämistä Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä, jotta ymmärrät laitteen asianmu- kaisen käyttötavan. Älä koskaan käytä moottorisahaa, kun olet väsynyt, sairas tai hermostunut tai sellaisen lääki- tyksen vaikutuksen alainen, joka saattaa tehdä uneliaaksi tai jos olet nauttinut alkoholia tai hu- umeita.
  • Page 333 Turvallinen käyttö Sammuta moottori aina, ennen kuin lasket moottorisahan käsistäsi. Noudata erityistä varovaisuutta, kun sahaat pieniä pensaita ja taimia, sillä ne saattavat juuttua terä- ketjuun ja iskeytyä sinua vasten tai suistaa sinut tasapainosta. Kun sahaat jännitettyä oksaa, varo oksan kimmahtamista, jotta se ei iskeydy sinuun oksan katke- tessa.
  • Page 334: Terälaipan Ja Teräketjun Asentaminen

    Terälaipan ja teräketjun asentaminen TERÄLAIPAN JA TERÄKETJUN ASENTAMINEN Vakiopakkaukseen sisältyvät alla mainitut osat: (1) Tehonlähde (2) Teräketju (3) Terälaippa (4) Teräsuojus (5) Tulppa-avain (6) Viila Avaa laatikko ja asenna terälaippa ja teräketju alla mainittujen ohjeiden mukaisesti. VAROITUS! Teräketjun reunat ovat erittäin terävät. Käytä suojakäsineitä. Vedä...
  • Page 335: Polttoaine Ja Teräketjuöljy

    Polttoaine ja teräketjuöljy Asenna ensin terälaippa ja kiinnitä sitten teräketju terälaipan ja ket- jupyörän ympärille. Asenna ketjunkiristimen mutteri terälaipan alempaan reikään. Asenna sitten kytkinkotelo ja kiristä mutteri sormitiukkuuteen. Pidä terälaipan kärkeä ylhäällä ja säädä teräketjun kireyttä kiertä- mällä teräketjun kiristysruuvia, kunnes teräketjun lenkit koskettavat terälaipan alapintaa.
  • Page 336 Polttoaine ja teräketjuöljy VAROITUS! Polttoaine on erittäin herkästi syttyvää. Älä tupakoi tai käsittele avotulta tai kipinöitä polttoaineen läheisyydessä. HUOMIO! POLTTOAINE ILMAN ÖLJYÄ (RAAKABENSIINI) – Vau- rioittaa vakavasti moottorin sisäosia erittäin nopeasti. NELITAHTIMOOTTORIIN TAI VESIJÄÄHDYTTEISEEN KAKSITAHTIMOOTTORIIN TARKOITETTU ÖLJY – Saattaa aiheuttaa sytytystulppien likaantumista, pakokana- van tukkiutumista tai männänrenkaiden jumiutumista.
  • Page 337: Käyttö

    Käyttö KÄYTTÖ MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN Kierrä polttoainesäiliön korkki ja öljysäiliön korkki auki ja poista ne paikoiltaan. Aseta korkit pölyttömään paikkaan. Lisää polttoainetta polttoainesäiliöön ja lisää teräketjuöljyä öljy- säiliöön noin 80 % tilavuudesta. Kiinnitä polttoainesäiliön ja öljysäiliön korkit takaisin paikoilleen ja pyyhi roiskunut polttoaine pois. Aseta virtakytkin "I"-asentoon.
  • Page 338 Käyttö VAROITUS! Varmista ennen moottorin käynnistämistä, ettei moottorisaha ko- sketa mihinkään. Varmista, että ketjujarru on aina aktivoituna en- nen sahan käynnistämistä. TERÄKETJUVOITELUN TARKISTAMINEN Käytä sahaa käynnistämisen jälkeen keskinkertaisella käyntinopeudella ja tarkista, että ketjuöljy muodostaa kuvan osoittaman öljyvanan. Ketjuöljyn virtausta voi säätää ruuvimeisselillä kytkimen puolen alapuo- lella olevasta reiästä.
  • Page 339 Käyttö VAROITUS! Kun jarru kytkeytyy päälle, vapauta kaasuliipaisin, jotta mootto- rin käyntinopeus hidastuu. Sahan käyttäminen jarrun ollessa kyt- keytyneenä kuumentaa kytkintä ja saattaa aiheuttaa vaurioita. Tarkista jarrun toiminta päivittäisten tarkastusten yhteydessä. Tarkista jarrun toiminta seuraavasti: 1) Sammuta moottori. 2) Pidä sahaa vaakatasossa, irrota kätesi etukahvasta, napauta terälai- pan kärki vasten kantoa tai muuta puunpalaa ja varmista näin jarrun toi- minta.
  • Page 340: Sahaaminen

    Sahaaminen MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN Vapauta kaasuliipaisin ja anna moottorin käydä joutokäynnillä muut- aman minuutin ajan. Aseta virtakytkin "O"-asentoon (SEIS). (1) Virtakytkin SAHAAMINEN VAROITUS! Lue ennen työskentelyn aloittamista tämän käyttöohjeen kohta "Turvallinen käyttö". On suositeltavaa aloittaa sahaaminen hel- poista kohteista. Samalla sinulla on aikaa tottua moottorisahaan. Noudata aina kaikkia turvallisuusohjeita, jotka saattavat rajoittaa moot- torisahan käyttöä.
  • Page 341 Sahaaminen Päätä kaatosuunta ottaen huomioon tuulen suunta, puun kaltevuus, painavien oksien sijainti, työn jatkaminen kaatamisen jälkeen sekä muut mahdolliset tekijät. Raivaa puun ympäristö, etsi hyvä jalansija ja varmista väistämistie. Tee puun kaatumissuuntaan kaatolovi, jonka syvyys on yksi kolma- sosa rungon läpimitasta. Tee kaatosahaus kaatoloven vastakkaiselle puolelle hieman kaatol- oven pohjatason yläpuolelle.
  • Page 342: Huolto

    Huolto Oksien karsiminen pystyssä olevasta puusta Tee ensin sahaus oksan alapuolelle ja sahaa sitten oksa irti ylhäältä alaspäin. VAROITUS! Varmista, että jalansija ja tikkaat ovat tukevat. Älä kurota liikaa. Älä sahaa olkapäälinjan yläpuolelta. Pidä aina sahasta kiinni molemmin käsin. VAROITUS! Kuorituen on aina oltava paikoillaan, kun puuta kaadetaan tai katkotaan.
  • Page 343 Huolto 2. Öljyportti Irrota terälaippa ja tarkista, ettei öljyportti ole tukossa. (1) Öljyportti 3. Terälaippa Kun terälaippa on irrotettu, poista sahanpuru terälaipan urasta ja öljy- portista. Rasvaa kärjen ketjupyörä terälaipan kärjessä olevasta rasvaportista. (1) Öljyportti (2) Rasvaportti (3) Ketjupyörä 4. Muuta Tarkista mahdollinen polttoainevuoto ja löystyneet kiinnitykset sekä...
  • Page 344: Teräketjun Ja Terälaipan Huoltaminen

    Teräketjun ja terälaipan huoltaminen 4. Ketjupyörä Tarkista ketjupyörä murtumien ja liiallisen kulumisen varalta, sillä ne saattavat vaikuttaa ketjun toimintaan. Jos ketjupyörä on merkittävästi kulunut, vaihda se uuteen. Älä koskaan asenna uutta teräketjua kulu- neelle ketjupyörälle eikä kulunutta teräketjua uudelle ketjupyörälle. 5.
  • Page 345 Teräketjun ja terälaipan huoltaminen VAROITUS! Muista pyöristää etureuna, sillä se vähentää takapotkun riskiä ja vetolenkkien rikkoutumista. Varmista, että kaikki hampaat ovat pituudeltaan ja etukulmaltaan kuvan mukaisia. Etukulma (55°) Syvyystul- Viilan halkaisija Viilauskulma Alakulma kin mitta Ruuvipenkin Ruuvipenkin Sivukulma Ketjutyyppi kiertokulma kallistuskulma 5/32"...
  • Page 346: Säilytys

    Säilytys Terälaippa Käännä terälaippa ajoittain, jotta se kuluisi ta- saisesti. Terälaipan uran on aina oltava neliskanttinen. Tarkista terälaipan uran kuluneisuus. Aseta viivain terälaipan uraan ja hampaiden ulkopinn- alle. Jos näiden väliin jää rako, terälaipan ura on kunnossa. Muussa tapauksessa terälaipan ura on kulunut.
  • Page 347: Vianmääritys

    Vianmääritys VIANMÄÄRITYS VIKA KORJAUS 1) Käynnistysvika. Tarkista, ettei polttoaineessa Vaihda tilalle oikeanlainen ole vettä eikä seos ole ala-ar- polttoaine. VAROITUS! voista. Varmista, ettei jää- tymisenesto ole toi- Tarkista, ettei moottori saa Irrota ja kuivaa sytytystulppa. minnassa. liikaa polttoainetta. Vedä sitten käynnistyskah- vasta uudelleen käyttämättä...
  • Page 348: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot TEKNISET TIEDOT Tyyppi 6238 6240 Tuotenro 127387 127392 Iskutilavuus 37,2 cm 40,1 cm Moottorin enimmäisteho 1,2 kW 1,5 kW Pituus 35 cm 40 cm Terälaippa (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Hyödyllinen sahauspituus 33 cm 37 cm Teräketju (OREGON) 91P053X 91P057X Paksuus vetolenkkiä...
  • Page 349: Takuu

    EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Täten toteamme, että tämä tuote markkinoidussa kunnossaan täyttää harmonisoitujen EU-direktiivien, EU-turvastandardien sekä tuo- tekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Valmistaja Vastuuhenkilö Moottorisaha AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sarjanumero Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 350 Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST Sisukord Sihipärane / mittesihipärane kasutamine..................... 351 Juhised..............................351 Osad..............................352 Masinal olevad sümbolid........................352 Ohutusjuhised töötamiseks........................355 Juhtsiini ja saeketi paigaldamine......................357 Kütus ja ketiõli............................358 Kasutamine............................360 Saagimine.............................363 Hooldus..............................365 Saeketi ja juhtsiini hooldus........................367 Hoiustamine............................369 Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse......................369 Veaotsingu juhised..........................
  • Page 351: Sihipärane / Mittesihipärane Kasutamine

    Tõlge originaalkasutusjuhendist TÄHELEPANU! Kuulmiskahjustuse oht! Normaalsetes töötingimustes võib seadme müratase olla 80 dB (A) või kõrgem. Tõstke kettsaagi parema käega tagumisest käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepide- mest. TÄHELEPANU! Mürakaitse! Seadmega töötades järgige kohalikke kehtivaid eeskirju. SIHIPÄRANE / MITTESIHIPÄRANE KASUTAMINE Kettsaag on mõeldud puutüvede, kantpuidu ning okste saagimiseks vastavalt lõikepikkusele.
  • Page 352: Osad

    Osad OSAD Saekett Gaasihoob Juhtsiin (juhtplaat) Mootorilüliti Eesmine käekaitse Õlipaak Käiviti käepide Kütusepaak Õhufiltri kate Eesmine käepide Seadistusmutter Juhtsiini kaitsekate Õhuklapi nupp Kummipump Gaasihoova lukustus Siduri kate Tagumine käepide Fiksaator MASINAL OLEVAD SÜMBOLID Lugege ja järgige kõiki hoiatusjuhiseid. 2500045_b...
  • Page 353 Masinal olevad sümbolid Hoiatus! Tagasilöögioht. Kaitske ennast kettsae tagasilöögi eest ja vältige kokkupuudet juhtplaadi otsaga. Ärge töötage kettsaega ühe käega. Käsitsege kettsaagi alati kahe käega. Kandke sobivat kuulmis- ja silmakaitsevahendit ning kiivrit. Enne seadmega töötamist lugege läbi kasutusjuhend. Kandke seadmega töötamise ajal alati turva- ja vibratsioonikaitsekindaid. Kandke kettsaega töötades alati libisemiskindlaid tööjalatseid.
  • Page 354 Masinal olevad sümbolid Kruvi, mis on tähistatud tähega "H", on mõeldud segu reguleerimiseks kõrge pöörete arvu juures Asukoht: tagumisest käepidemest üleval vasakul Kruvi, mis on tähistatud tähega "L", on mõeldud segu reguleerimiseks madala pöörete arvu juures Asukoht: tagumisest käepidemest üleval vasakul Kruvi, mis on tähistatud tähega "T", on mõeldud tühikäigu pöörete arvu reguleerimiseks.
  • Page 355: Ohutusjuhised Töötamiseks

    Ohutusjuhised töötamiseks OHUTUSJUHISED TÖÖTAMISEKS Enne seadmega töötamist Enne meie toodete kasutamist lugege see käsiraamat seadme tundmaõppimiseks hoolikalt läbi. Ärge töötage kunagi kettsaega, kui te olete väsinud, haige, pinges või kui olete tarvitanud uima- sust tekitavaid ravimeid, alkoholi või narkootikume. Jälgige kettsaega töötades, et tööala oleks hästi ventileeritud. Ärge käivitage või kasutage sea- det kunagi kinnistes ruumides või hoonetes.
  • Page 356 Ohutusjuhised töötamiseks Pinge all oleva oksa saagimisel pöörake tähelepanu sellele, et oks teid pinge alt vabanedes ja tagasi paiskudes ei tabaks. Käepidemed peavad olema alati kuivad, puhtad ega tohi olla kütuse või kütuseseguga koos. Kaitske ennast sae tagasilöögi eest. Tagasilöök on juhtsiini liikumine ülespoole, mida esineb siis, kui saekett põrkub juhtsiini otsas mingile esemele.
  • Page 357: Juhtsiini Ja Saeketi Paigaldamine

    Juhtsiini ja saeketi paigaldamine JUHTSIINI JA SAEKETI PAIGALDAMINE Kettsae standardvarustusse kuuluvad tarnimisel järgmised osad: (1) Mootor (2) Saekett (3) Juhtsiin (juhtplaat) (4) Juhtsiini kaitsekate (5) Padrunvõti (6) Viil Avage pakend ja monteerige juhtsiin ja saekett mootori külge järgmisel viisil. HOIATUS! Saeketi servad on väga teravad.
  • Page 358: Kütus Ja Ketiõli

    Kütus ja ketiõli Monteerige juhtsiin ning asetage kett siinile ja ketirattale. Asetage keti pingutusmutter juhtsiini alumisse avasse, monteerige ketikate ja keerake kinnitusmutter käsitsi kinni. Hoidke juhtsiini otsaga ülespoole ja reguleerige ketipinget, keerates pingutuskruvi seni kuni pingutuslindid puudutavad sirgelt siini alumist külge.
  • Page 359 Kütus ja ketiõli HOIATUS! Kütus on kergestisüttiv. Kütuse läheduses ei tohi suitsetada ning tuleb vältida tule puhkemist ja sädemete teket. TÄHELEPANU! KÜTUS ILMA ÕLITA (TOORBENSIIN) - põhjustab väga kii- resti sisemiste mootoriosade tugevat kahjustumist. 4-TAKTILISTE MOOTORITE ÕLI või VESIJAHUTUSEGA 2-TAKTILISTE MOOTORITE ÕLI: võib põhjustada süü- teküünalde määrdumist, väljalaskeavade ummistumist või kolvirõngaste kinnikleepumist.
  • Page 360: Kasutamine

    Kasutamine KASUTAMINE MOOTORI SISSELÜLITAMINE Keerake kütuse- ja õlipaagi kaas lahti ning eemaldage. Asetage kaas tolmuvabasse kohta. Täitke seade kütusega ja õlimahuti kuni 80% ulatuses ketiõliga. Keerake kütuse- ja õlipaagi kaas uuesti kinni ja vajadusel püh- kige ära välja loksunud kütus. Keerake lüliti asendisse "I".
  • Page 361 Kasutamine HOIATUS! Kontrollige enne mootori käivitamist, et kett ei puudutaks ese- meid ega isikuid. Alati enne sisselülitamist kontrollige, kas keti- pidur on käivitatud. KONTROLLIGE ÕLIVARUSTUST Laske peale mootori käivitamist ketil keskmisel kiirusel joosta ja kontrol- lige, kas ketiõli pihustamine toimub nii nagu joonisel kujutatud. Ketiõli voolamist saab reguleerida kruvikeeraja abil, mis asetatakse si- duri poolsel küljel alumisse avasse.
  • Page 362 Kasutamine HOIATUS! Kui pidur reageerib, siis laske gaasihoob lahti, et vähendada mootori pöörete arvu. Käivitatud piduriga pikema aja vältel tööt- amisel sidur soojeneb ning see võib põhjustada rikkeid. Kontrollige piduri laitmatut töötamist iga päev. Selleks toimige järgmiselt: 1) Seisake mootor. 2) Hoidke kettsaagi horisontaalselt, laske eesmine käepide lahti, puudu- tage juhtsiini otsaga kändu või puutükki ja kontrollige, kas pidur reagee- rib.
  • Page 363: Saagimine

    Saagimine MOOTORI SEISKAMINE Laske gaasihoob lahti ning laske mootoril mõni minut tühikäigul tööt- ada. Viige lüliti asendisse "O" (STOPP). (1) Mootorilüliti SAAGIMINE HOIATUS! Enne töö alustamist lugege peatükki "Ohutu töötamise juhised". Saagi tuleks esmalt katsetada tavaliste puutüvede peal. Nii on lihtsam seadet tundma õppida.
  • Page 364 Saagimine Langetamise suund määratakse kindlaks sõltuvalt tuule suunast, puu kaldest, raskete okste asukohast, langetamisele järgnevatest muudest töödest ja teistest faktoritest. Vabastage ala puu ümber ja pöörake tähelepanu stabiilsele asendile ning ohutule taganemisteele. Tehke puutüvesse langetamise küljele juhtsälk kolmandiku puutüve ulatuses. Tehke juhtsälgu vastasküljele veidi ülespoole sälgu lõikejoont lange- tuslõige.
  • Page 365: Hooldus

    Hooldus Järkamine Kõigepealt lõigake alt üles, seejärel otsast alla. HOIATUS! Pöörake tähelepanu stabiilsele asendile või kasutage rede- lit. Ärge saagige kaugemalt kui teie ulatusraadius võimaldab. Ärge saagige õlgadest kõrgemal. Võtke saest kinni alati kahe käega. HOIATUS! Puutüvede saagimiseks paigaldage alati puidu fiksaatorid. Puidu fiksaator surutakse käepideme abil puutüvesse.
  • Page 366 Hooldus 2. Õlinippel Eemaldage juhtsiin ja kontrollige õlinipli puhtust. (1) Õlinippel 3. Juhtsiin (juhtplaat) Kui juhtsiin on demonteeritud, siis eemaldage soonest ja õliniplilt sae- puru. Määrige juhtplaadi otsatähiku ketiratast määrdenipli kaudu. (1) Õlinippel (2) Määrdenippel (3) Ketiratas 4. Muu Kontrollige, ega seadmest ei leki kütust ning kinnitused ei ole lahti, sa- muti suuremate detailide kahjustusi, eelkõige käepidemete tihendite ja juhtsiini kinnituste juures.
  • Page 367: Saeketi Ja Juhtsiini Hooldus

    Saeketi ja juhtsiini hooldus 4. Ketiratas Kontrollige, kas ketirattal on pragusid ning et see ei oleks väga kulunud, sest see võib takistada ketiajami tööd. Kui ketiratas on väga kulunud, siis vahetage see välja. Ärge kunagi paigaldage uut ketti kulunud ketir- attale või kulunud ketti uuele ketirattale.
  • Page 368 Saeketi ja juhtsiini hooldus Jälgige, et kõik ketilülid oleksid ühepikkused ja sama servanurgaga, nagu näidatud joonisel. Alumine Pea kalden- Süga- Viili läbimõõt Peanurk lõikenurk urk (55 °) vusmõõt Tööriista Tööriista Küljenurk Keti tüüp pöördenurk kaldenurk 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 95VPX 3/16"...
  • Page 369: Hoiustamine

    Hoiustamine HOIATUS! Tabel sisaldab kõikide võimalike juhtsiini ja keti kombinatsioonide nimekirja koos teabega, mil- line kombinatsioon konkreetsele kettsaele sobib. Need on märgistatud tähisega "*". Jaotus Juhtsiin (juhtplaat) Kett Kettsae mudel Toll Pikkus tol- Soone laius Kood Kood 6238 6240 lides/senti- tollides/sen- meetrites timeetrites...
  • Page 370 Veaotsingu juhised PROBLEEM PÕHJUS KÕRVALDAMINE Kontrollige õhu- ja kütusefiltri Puhastage. määrdumisastet. Kontrollige karburaatori sea- Seadistage nõelad uuesti. distust. 3) Õli ei tule välja. Kontrollige õli kvaliteeti. Vahetage välja Kontrollige õlikanali ja -niplite Puhastage. määrdumisastet. Kui teile tundub, et seade vajab täiendavat hooldust, siis pöörduge kohaliku autoriseeritud klienditeen- induse poole.
  • Page 371: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed TEHNILISED ANDMED Tüüp 6238 6240 Toote nr 127387 127392 Töömaht 37,2 cm 40,1 cm Mootori võimsus, max 1,2 kW 1,5 kW Pikkus 35 cm 40 cm Juhtsiin (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Kasulik lõikepikkus 33 cm 37 cm Saekett (OREGON) 91P053X 91P057X Lõiketera paksus...
  • Page 372: Garantii

    EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootes- petsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Käsitsege AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seerianumber Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Page 373 Originalios instrukcijos vertimas ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Paskirtis / naudojimas ne pagal paskirtį....................374 Nurodymai............................374 Dalių išdėstymas..........................375 Ant prietaiso esantys simboliai......................376 Darbo saugos nurodymai........................378 Pjovimo juostos ir grandinės sumontavimas..................380 Degalai ir grandinės alyva........................381 Valdymas.............................. 383 Pjovimas...............................
  • Page 374: Paskirtis / Naudojimas Ne Pagal Paskirtį

    Originalios instrukcijos vertimas PRANEŠIMAS! Klausos pažeidimo pavojus! Įprastinėmis darbo sąlygomis šio prietaiso skleidžiamas garsas siekia 80 dB(A) ar didesnį garso lygį. Grandininis pjūklas dešine ranka laikomas už galinės rankenos, o kairiąją ranka – už priekinės rankenos. PRANEŠIMAS! Apsauga nuo triukšmo! Dirbant su prietaisu privaloma laikytis vietinių...
  • Page 375: Dalių Išdėstymas

    Dalių išdėstymas Jei dirbdami jaučiatės neįprastai ar pastebite, jog pasikeitė rankų odos spalva, padarykite pertrauką ir tinkamai pailsėkite. Dirbant be pertraukų gali atsirasti rankų vibracijos sindromas. DALIŲ IŠDĖSTYMAS Pjovimo grandinė Akceleratoriaus gaidukas Pjovimo juosta (kardas) Variklio jungiklis Priekinė rankų apsauga Alyvos bakelis Starterio rankena Degalų...
  • Page 376: Ant Prietaiso Esantys Simboliai

    Ant prietaiso esantys simboliai ANT PRIETAISO ESANTYS SIMBOLIAI Perskaitykite ir laikykitės visų įspėjamųjų nuorodų. Įspėjimas! Atatrankos pavojus. Saugokitės grandininio pjūklo atatrankos ir venkite sąlyčio su pjovimo juostos galu. Nedirbkite grandininį pjūklą laikydami viena ranka. Grandininį pjūklą visuomet laikykite dviem rankomis. Privaloma nešioti tinkamas klausos organų, akių...
  • Page 377 Ant prietaiso esantys simboliai Oro filtro dangtelio mygtukas. Mygtuką ištraukite – oro filtro dangtelis uždaromas, mygtuką įspauskite – oro filtro dangtelis atidaromas. Vieta: oro filtro dangtelis Alyvos siurblio nustatymas. Norėdami grandinės alyvos srautą padidinti, strypą sukite ats- uktuvu rodyklės kryptimi iki padėties MAX, norėdami grandinės alyvos srautą sumažinti – strypą...
  • Page 378: Darbo Saugos Nurodymai

    Darbo saugos nurodymai DARBO SAUGOS NURODYMAI Prieš pradedant prietaisu dirbti Prieš pradėdami naudotis mūsų gaminiais, prašome atidžiai perskaityti šį vadovą, kad susi- pažintumėte su prietaisu. Grandininiu pjūklu nedirbkite, jei sergate, esate pavargęs, įsitempęs ar išgėręs vaistų, kurie kelia nuovargį, ar esate pavartojęs alkoholio ar narkotinių medžiagų. Grandininiu pjūklu dirbkite tik gerai ventiliuojamoje darbo zonoje.
  • Page 379 Darbo saugos nurodymai Pjaudami prispaustą šaką įsitikinkite, kad atpalaiduota ir atšokusi šaka Jūsų nekliudys. Rankenos visada turi būti sausos, švarios ir ant jų neturi būti degalų ar degalų mišinio likučių. Saugokitės pjūklo atatrankos. Atatranka yra pjovimo juostos šoktelėjimas atgal grandinei pjovimo juostos gale palietus kokį...
  • Page 380: Pjovimo Juostos Ir Grandinės Sumontavimas

    Pjovimo juostos ir grandinės sumontavimas PJOVIMO JUOSTOS IR GRANDINĖS SUMONTAVIMAS Standartiškai grandininis pjūklas pristatomas kartu su šiomis dalimis: (1) Pavaros mechanizmas (2) Pjovimo grandinė (3) Pjovimo juosta (kardas) (4) Pjovimo juostos apsauginis gaubtas (5) Veržliaraktis (6) Dildė Atidarykite pakuotę ir pjovimo juostą bei grandinę ant pavaros mecha- nizmo sumontuokite toliau nurodyta tvarka.
  • Page 381: Degalai Ir Grandinės Alyva

    Degalai ir grandinės alyva Sumontuokite pjovimo juostą ir grandinę uždėkite ant juostos ir žvai- gždutės. Į apatinę pjovimo juostos skylę įdėkite grandinės įtempimo veržlę, sumontuokite sankabos gaubtą ir ranka prisukite fiksavimo veržlę. Pjovimo juostą laikykite nukreiptą galu aukštyn ir sukdami įtempimo varžtą...
  • Page 382 Degalai ir grandinės alyva DĖMESIO! Degalai greitai užsidega. Arti degalų nerūkykite ir venkite lieps- nos ir kibirkščių. PRANEŠIMAS! DEGALAI BE ALYVOS (GRYNAS BENZINAS) – labai grei- tai stipriai pažeidžia vidines variklio dalis. ALYVA 4-TAKČIAMS VARIKLIAMS arba VANDENIU AUŠI- NAMI 2-TAKČIAI VARIKLIAI – gali užsiteršti degimo žvakės, užsikimšti išleidimo angos ar sukibti stūmoklio žiedai.
  • Page 383: Valdymas

    Valdymas VALDYMAS VARIKLIO ĮJUNGIMAS Atsukite ir nuimkite degalų ir alyvos bakelio dangtelį. Dangtelį padėkite nedulkėtoje vietoje. Į prietaisą pripilkite degalų ir 80 % alyvos bakelio pripildykite grandinės alyva. Vėl užsukite degalų ir alyvos bakelio dangtį ir nuvalykite galimai pro šalį prapiltus degalus. Jungiklį...
  • Page 384 Valdymas DĖMESIO! Prieš užvesdami variklį patikrinkite, ar jis neliečia daiktų ar žmo- nių. Kiekvieną kartą prieš įjungdami įsitikinkite, kad įjungtas grandinės stabdys. ALYVOS TIEKIMO PATIKRINIMAS Įjungę variklį leiskite grandinei dirbti vidutiniu greičiu ir patikrinkite, ar grandinės alyvos purškiama taip, kaip parodyta paveikslėlyje. Grandinės alyvos srautą...
  • Page 385 Valdymas DĖMESIO! Suveikus stabdžiui atleiskite akceleratoriaus gaiduką, kad su- mažintumėte variklio sukimosi greitį. Ilgiau padirbus su užtrauktu stabdžiu, įkaista sankaba ir dėl to galimi gedimai. Nepriekaištingą stabdžio veikimą reikia tikrinti kas dieną. Patikrinimas vykdomas taip: 1) išjunkite variklį; 2) grandininį pjūklą laikykite horizontalioje padėtyje, paleiskite priekinę rankeną, pjovimo juostos galu palieskite kelmą...
  • Page 386: Pjovimas

    Pjovimas VARIKLIO IŠJUNGIMAS Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir leiskite varikliui kelias minutes dirbti tuščiąja eiga. Jungiklį nustatykite ties „O“ (STOP). (1) Variklio jungiklis PJOVIMAS DĖMESIO! Prieš pradedant dirbt reikia perskaityti skyrių „Darbo saugos nu- rodymai“; pjūklą pirmiausia reiktų išbandyti ant paprastų rąstų. Tokiu būdu Jums būtų...
  • Page 387 Pjovimas Kirtimo kryptį reikia pasirinkti priklausomai nuo vėjo, medžio palin- kimo, sunkių šakų vietos, tolimesnių darbų po kirtimo ir kitų veiksnių. Užtikrinkite, kad aplink medį nieko nebūtų ir tvirtai atsistokite bei už- tikrinkite saugų atsitraukimo kelią. Kirtimo pusėje įpjaukite trečdalį medžio kamieno. Kitoje kryptinės įpjovos pusėje šiek tiek aukščiau pagrindinės įpjovos linijos padarykite nuvertimo prapjovą.
  • Page 388: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra Genėjimas Pirmiausiai pjaukite iš apačios į viršų, tada nuo viršūnės žemyn. DĖMESIO! Tvirtai stovėkite arba naudokitės kopėčiomis. Nedirbkite, jei gerai nepasiekiate, nes tai nesaugu. Nedirbkite aukščiau pečių lygio. Pjūklą visada laikykite abiem rankomis. DĖMESIO! Pjaustant rąstus visada reikia pritvirtinti apsauginius atraminius dantis.
  • Page 389 Techninė priežiūra 2. Alyvos jungtis Nuimkite pjovimo juostą ir patikrinkite, ar alyvos jungtis yra švari. (1) Alyvos jungtis 3. Pjovimo juosta (kardas) Nuėmus pjovimo juostą iš griovelio ir alyvos jungties išvalykite pjuve- nas. Per tepalo jungtį pjovimo juostos gale sutepkite grandinės žvaigždutę. (1) Alyvos jungtis (2) Tepalo jungtis (3) Žvaigždutė...
  • Page 390: Pjovimo Grandinės Ir Juostos Techninė Priežiūra

    Pjovimo grandinės ir juostos techninė priežiūra 4. Žvaigždutė Patikrinkite, ar nėra įtrūkimų ir didelio nusidėvėjimo, dėl ko galėtų suge- sti grandinės pavara. Labai nusidėvėjusią žvaigždutę pakeiskite. Niek- ada nedėkite naujos grandinės ant nusidėvėjusios žvaigždutės arba nusidėvėjusios grandinės ant naujos žvaigždutės. 5.
  • Page 391 Pjovimo grandinės ir juostos techninė priežiūra DĖMESIO! Siekiant sumažinti atatrankos ar įtempimo diržo trūkimo pavojų, priekinis kraštas turi būti užap- valintas. Užtikrinkite, kad visi grandinės nareliai būtų vienodo ilgio ir vienodų kampų, kaip parodyta paveikslėlyje. Galvutės nu- Gylio Dildės Galvutės Apatinio olydžio kam- matmuo...
  • Page 392: Sandėliavimas

    Sandėliavimas Pjovimo juosta (kardas) Pjovimo juostą retkarčiais apsukite, taip ji toly- giai dėvėsis. Pjovimo juosta visada turi būti keturkampė. Ti- krinkite pjovimo juostos nusidėvėjimą. Prie juos- tos ir grandinės narelio išorinės pusės pridėkite liniuotę. Jei tarp abiejų taškų nustatomas atstu- mas, juosta yra geros būklės.
  • Page 393: Gedimų Paieškos Instrukcija

    Gedimų paieškos instrukcija GEDIMŲ PAIEŠKOS INSTRUKCIJA PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMO BŪDAS 1) Sunkumai užvedant Patikrinkite, degaluose Pakeiskite tinkamais degalais nėra vandens ir netinkamų DĖMESIO! mišinio sudėtinių dalių Patikrinkite, neįjungta apsaugos Patikrinkite, ar variklis „neužt- Išimkite ir išdžiovinkite užde- nuo ledo sistema. vindytas“...
  • Page 394: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys TECHNINIAI DUOMENYS Modelis 6238 6240 Prekės Nr. 127387 127392 Darbinis tūris 37,2 cm 40,1 cm Maks. variklio galingumas 1,2 kW 1,5 kW Ilgis 35 cm 40 cm Pjovimo juosta (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Naudojamas pjūklo ilgis 33 cm 37 cm Pjovimo grandinė...
  • Page 395: Garantija

    Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Grandininio pjūklo AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijos Nr. Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 396 Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Mērķim atbilstoša / neatbilstoša izmantošana..................397 Norādījumi............................397 Detaļu izvietojums..........................398 Simboli uz ierīces..........................399 Ekspluatācijas drošības norādījumi..................... 401 Sliedes un zāģa ķēdes montāža......................403 Degviela un ķēdes eļļa........................404 Vadība..............................406 Zāģēšana..............................409 Apkope..............................411 Zāģa ķēdes un sliedes apkope......................413 Uzglabāšana............................415...
  • Page 397: Mērķim Atbilstoša / Neatbilstoša Izmantošana

    Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums UZMANĪBU! Dzirdes bojājumu risks! Normālos ekspluatācijas apstākļos šīs ierīces lietotājs var būt pakļauts 80 dB(A) vai pat augs- tākam trokšņu līmenim. Motorzāģis ar labo roku ir jāsatver aiz aizmugurējā roktura un kreiso roku aiz priekšējā roktura. UZMANĪBU! Dzirdes aizsarglīdzekļi! Strādājot ar ierīci ir jāievēro vietējie noteikumi.
  • Page 398: Detaļu Izvietojums

    Detaļu izvietojums Rodoties nedabīgām sajūtām vai mainoties ādas krāsai uz rokām pēc ierīces izmantošanas, pārtrauciet darbu pietiekami ilgu laiku. Nepārtraucot darbu var iestāties plaukstu - roku vibrācijas sindroms. DETAĻU IZVIETOJUMS Zāģa ķēde Akseleratora svira Zāģa ķēdes sliede Motora slēdzis Priekšējais rokas aizsargs Eļļas tvertne Startera rokturis Degvielas tvertne...
  • Page 399: Simboli Uz Ierīces

    Simboli uz ierīces SIMBOLI UZ IERĪCES Izlasiet un ievērojiet visus brīdinājumus. Brīdinājums! Atsitiena risks. Sargājieties no motorzāģa atsitiena un izvairieties no kontakta ar zāģa ķēdes sliedes galu. Nestrādājiet ar motorzāģi, turot to vienā rokā. Strādājiet ar motorzāģi, to vienmēr turot ar abām rokām. Valkājiet piemērotus dzirdes, redzes un galvas aizsarglīdzekļus.
  • Page 400 Simboli uz ierīces Gaisa vārsta (čoka) ieslēgšana izvelkot slēdzi gaisa vārsts tiek aizvērts, iebīdot slēdzi - at- vērts. Atrašanās vieta: Gaisa filtra vāks Eļļas sūkņa iestatīšana Pagrieziet stieni ar skrūvgriezi bultas virzienā līdz MAX pozīcijai stiprākai ķēdes eļļošanas plūsmai, vai līdz pozīcijai MIN mazākai plūsmai. Atrašanās vieta: Piedziņas bloka apakšdaļa Skrūve, kas atrodas zem marķējuma "H"...
  • Page 401: Ekspluatācijas Drošības Norādījumi

    Ekspluatācijas drošības norādījumi EKSPLUATĀCIJAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas Pirms mūsu produktu izmantošanas lūdzam rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai iepazītos ar ierīci. Nestrādājiet ar motorzāģi, kad esiet noguris, slims, izjūtat stresu, vai esiet lietojis medikamentus, kas izraisa miegu, vai arī, ja ir lietots alkohols vai narkotiskās vielas. Strādājot ar motorzāģi vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonā...
  • Page 402 Ekspluatācijas drošības norādījumi Izņemot lietošanas instrukcijā minētos gadījumus, motorzāģi remontēt drīkst tikai kvalificēts, profesi- onāls personāls (piem., nepiemērotu instrumentu izmantošana demontējot spararatu, vai spararata turēšana demontējot sajūgu, var izraisīt strukturālus spararata bojājumus, kas, savukārt, var izraisīt tā salūšanu ekspluatācijas laikā). Noliekot motorzāģi, vienmēr izslēdziet tā...
  • Page 403: Sliedes Un Zāģa Ķēdes Montāža

    Sliedes un zāģa ķēdes montāža SLIEDES UN ZĀĢA ĶĒDES MONTĀŽA Motorzāģa standarta piegādes apjomā ir iekļautas šādas daļas: (1) Piedziņas bloks (2) Zāģa ķēde (3) Zāģa ķēdes sliede (4) Zāģa ķēdes sliedes aizsargpārsegs (5) Uzgriežņu atslēga (6) Vīle Atveriet iepakojumu un uzstādiet sliedi un ķēdi uz piedziņas bloka. BRĪDINĀJUMS! Ķēdei ir ļoti asas malas.
  • Page 404: Degviela Un Ķēdes Eļļa

    Degviela un ķēdes eļļa Uzstādiet sliedi un uzlieciet ķēdi uz sliedes un zobrata. Ievietojiet ķēdes spriegošanas uzgriezni sliedes apakšējā urbumā, uzstādiet ķēdes pārsegu un pievelciet nostiprināšanas uzgriezni ar roku. Turiet sliedi ar galu uz augšu un iestatiet ķēdes spriegojumu, griežot ķēdes spriegošanas uzgriezni, līdz spriegošanas lentas pieskaras sliedes apakšējai daļai.
  • Page 405 Degviela un ķēdes eļļa BRĪDINĀJUMS! Degviela ir viegli uzliesmojošs šķidrums. Nesmēķējiet un izvai- rieties no atklātas liesmas vai dzirkstelēm degvielas tuvumā. UZMANĪBU! DEGVIELA BEZ EĻĻAS (TĪRS BENZĪNS) - ļoti ātri izraisa smagus motora iekšējo detaļu bojājumus. EĻĻA 4 TAKTU MOTORIEM vai 2 TAKTU MOTORIEM AR ŪDENS DZESĒŠANU - var izraisīt aizdedzes sveču aizau- gšanu, izplūdes atveru aizsērēšanu vai virzuļa gredzenu sa- lipšanu.
  • Page 406: Vadība

    Vadība VADĪBA MOTORA IESLĒGŠANA Atskrūvējiet un noņemiet degvielas un eļļas tvertnes vāciņus. Novietojiet vāciņu vietā, kur nav putekļu. Uzpildiet ierīci ar degvielu un eļļas tvertni ar eļļu līdz 80% no maksimālā līmeņa. Atkal aizskrūvējiet degvielas un eļļas tvertņu vāciņus un noslau- kiet izlijušo degvielu.
  • Page 407 Vadība BRĪDINĀJUMS! Pirms motora iedarbināšanas pārbaudiet, vai ķēde nesaskaras ar priekšmetiem vai personām. Pirms katras iedarbināšanas pie- vērsiet uzmanību tam, vai ir ieslēgta ķēdes bremze. EĻĻOŠANAS SISTĒMAS PARBAUDE Pēc motora iedarbināšanas ļaujiet ķēdei griezties ar vidēju ātrumu un pārbaudiet, vai ķēdes eļļa tiek izšļakstīta tā, kā parādīts attēlā. Ķēdes eļļas plūsmu var iestatīt ar skrūvgriezi, kurš...
  • Page 408 Vadība BRĪDINĀJUMS! Tiklīdz bremze ir ieslēgusies, atlaidiet akseleratora sviru, lai sa- mazinātu motora apgriezienus. Ilgstoši darbinot motorzāģi ar ieslēgtu bremzi, sajūgs uzkarst, kas var radīt darbības traucēju- mus. Bremzes darbība ir jāpārbauda katru dienu. Bremzes darbības pārbaudei: 1) izslēdziet motoru; 2) turiet motorzāģi horizontāli, atlaidiet priekšējo rokturi, pieskarieties ar sliedes galu pie celma vai koka un pārbaudiet, vai bremze ieslēdzas.
  • Page 409: Zāģēšana

    Zāģēšana MOTORA IZSLĒGŠANA Atlaidiet akseleratora sviru un ļaujiet motoram dažas minūtes darbo- ties tukšgaitā. Iestatiet slēdzi pozīcijā "O" (STOP). (1) Motora slēdzis ZĀĢĒŠANA BRĪDINĀJUMS! No sākuma izlasiet nodaļu "Ekspluatācijas drošības norādījumi"; pārbaudiet zāģi uz vienkāršiem stumbriem. Tādējādi var vieglāk iepazīties ar ierīces darbību. Vienmēr ņemiet vērā...
  • Page 410 Zāģēšana Krišanas virziens ir jānosaka, ņemot vērā vēja virzienu, koka slī- pumu, smago zaru atrašanās vietu, nākamās darbības pēc nogāša- nas un citus faktorus. Atbrīvojiet zonu ap koku un pievērsiet uzmanību tam, lai būtu stingra pamatne un drošs atkāpšanās ceļš. Gāšanas virziena pusē...
  • Page 411: Apkope

    Apkope Īsināšana No sākuma iezāģējiet no apakšas uz augšu, tad no galotnes uz leju. BRĪDINĀJUMS! Pievērsiet uzmanību stingrai pamatnei un izmantojiet kāp- nes. Nestrādājiet pārsniedzot savu drošas aizsniegšanās zonu. Neveiciet zāģēšanu augstāk par plecu augstumu. Vienmēr turiet zāģi ar abām rokām. BRĪDINĀJUMS! Strādājot ar baļķiem vienmēr ir jāuzstāda zobainā...
  • Page 412 Apkope 2. Eļļas pieslēgums Demontējiet vadīklu un pārbaudiet, vai eļļas pieslēgums ir tīrs. (1) Eļļas pieslēgums 3. Zāģa ķēdes sliede Kad ir noņemta sliede, iztīriet skaidas no sliedes rievas un eļļas pieslē- guma. Ieeļļojiet zobratu no smērvielas pieslēguma sliedes galā. (1) Eļļas pieslēgums (2) Smērvielas pieslēgums (3) Zobrats...
  • Page 413: Zāģa Ķēdes Un Sliedes Apkope

    Zāģa ķēdes un sliedes apkope 4. Zobrats Pārbaudiet, vai nav plaisas un stiprs nodilums, kas varētu ietekmēt ķē- des darbību. Stipra nodiluma gadījumā nomainiet zobratu. Nekādā ga- dījumā neuzstādiet jaunu ķēdi uz nolietota zobrata vai nolietotu ķēdi uz jauna zobrata. 5.
  • Page 414 Zāģa ķēdes un sliedes apkope BRĪDINĀJUMS! Priekšējai malai ir jābūt rūpīgi noapaļotai, lai samazinātu atsitiena vai spriegošanas siksnas lūzuma risku. Pievērsiet uzmanību tam, lai visiem ķēdes posmiem būtu vienāds garums un malas leņķis, kā parādīts attēlā. Apakšējā grie- Galvas slīpuma Dziļuma Vīles diametrs Galvas leņķis...
  • Page 415: Uzglabāšana

    Uzglabāšana Zāģa ķēdes sliede Regulāri apgrieziet sliedi, lai nodrošinātu vien- mērīgu nodilumu. Sliedei vienmēr ir jābūt četrkantainai. Pārbau- diet sliedes nodilumu. Uzlieciet lineālu uz slie- des un ķēdes posma ārējās malas. Ja ir konsta- tēta starpība starp abiem punktiem, ķēde ir kār- tībā.
  • Page 416: Kļūdu Meklēšanas Instrukcija

    Kļūdu meklēšanas instrukcija KĻŪDU MEKLĒŠANAS INSTRUKCIJA PROBLĒMA IEMESLS RISINĀJUMS 1) Iedarbināšanas problē- Pārbaudiet, vai degvielā nav Nomainiet degvielu pret pie- ūdens vai nepiemērotas šķī- mērotu maisījumu duma sastāvdaļas BRĪDINĀJUMS! Pārbaudiet, vai nav Pārbaudiet, vai motors nav Izņemiet aizdedzes sveci un ieslēgta aizsalšanas "aizliets"...
  • Page 417: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati TEHNISKIE DATI Tips 6238 6240 Preces nr. 127387 127392 Darba tilpums 37,2 cm 40,1 cm Maksimālā motora jauda 1,2 kW 1,5 kW Garums 35 cm 40 cm Sliede (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Izmantojamais zāģēšanas garums 33 cm 37 cm Zāģa ķēde (OREGON) 91P053X 91P057X...
  • Page 418: Garantija

    Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Motorzāģa AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sērijas numurs Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 419 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Использование по назначению и не по назначению...............420 Указания.............................. 420 Конструкция............................421 Знаки на устройстве...........................422 Указания по технике безопасности во время эксплуатации............424 Установка направляющей шины и пильной цепи................426 Топливо и цепное масло........................427 Управление............................429 Пиление...............................
  • Page 420: Использование По Назначению И Не По Назначению

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения органов слуха! При обычных условиях эксплуатации пользователь этого устройства может подвергаться воздействию звукового давления 80 дБ (А) и выше. Цепную пилу следует держать правой рукой за заднюю ручку, а левой — за переднюю. ВНИМАНИЕ! Обеспечьте...
  • Page 421: Конструкция

    Конструкция вибрации. Предупреждение: фактический уровень вибрации во время работы цепной пилы может отличаться от данных, приведенных в руководстве, или от данных производителя. Причиной тому могут быть следующие факторы, которые следует учитывать до и во время использования устройства: соблюдение указаний по эксплуатации цепной пилы; способ...
  • Page 422: Знаки На Устройстве

    Знаки на устройстве Крышка воздушного фильтра Передняя ручка Стопорная гайка Защитный кожух направляющей шины Кнопка воздушного клапана Подкачивающая груша Фиксатор рычага газа Кожух муфты сцепления Задняя ручка Зубчатый упор ЗНАКИ НА УСТРОЙСТВЕ Прочитайте и соблюдайте все предупреждения. Предупреждение! Опасность отдачи. Берегитесь отдачи цепной пилы и избегайте контакта...
  • Page 423 Знаки на устройстве Патрубок для дозаправки цепным маслом Расположение: у крышки масляного бака Использование выключателя двигателя. Если перевести выключатель в положение «О», двигатель сразу отключится. Расположение: слева от задней ручки Использование кнопки воздушного клапана. Воздушный клапан закрывается при вытягивании кнопки и открывается при нажатии на нее. Расположение: крышка...
  • Page 424: Указания По Технике Безопасности Во Время Эксплуатации

    Указания по технике безопасности во время эксплуатации УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед работой с устройством Перед использованием устройства нашего производства внимательно прочтите это руководство, чтобы ознакомиться с ним. Не работайте с цепной пилой, если вы устали, больны, находитесь под воздействием стресса, принимали...
  • Page 425 Указания по технике безопасности во время эксплуатации Перед каждым использованием проверяйте компоненты цепной пилы на предмет износа, прочности крепления и необходимости замены. Если цепная пила повреждена, неправильно настроена, собрана не полностью или недостаточно прочно, использовать ее нельзя. Учитывайте, что при отпускании рычага газа цепь останавливается. За...
  • Page 426: Установка Направляющей Шины И Пильной Цепи

    Установка направляющей шины и пильной цепи УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ В стандартный комплект поставки цепной пилы входят следующие компоненты: (1) Приводной блок (2) Пильная цепь (3) Направляющая (пильная) шина (4) Защитный кожух направляющей шины (5) Торцовый ключ (6) Напильник Вскройте...
  • Page 427: Топливо И Цепное Масло

    Топливо и цепное масло Смонтируйте направляющую шину и наденьте цепь на шину и звездочку. Вставьте гайку натяжного устройства цепи в нижнее отверстие направляющей шины, смонтируйте кожух муфты сцепления и прочно затяните контргайку. Удерживая направляющую шину концом вверх, отрегулируйте натяжение цепи, поворачивая натяжной винт до тех пор, пока стяжки...
  • Page 428 Топливо и цепное масло ОСТОРОЖНО! Топливо является легковоспламеняющимся веществом. Вблизи топлива запрещено курить. Также следует избегать образования пламени и искр. ВНИМАНИЕ! ПРИМЕНЕНИЕ ТОПЛИВА БЕЗ МАСЛА (НЕОЧИЩЕННОГО БЕНЗИНА) очень быстро вызывает серьезные повреждения внутренних деталей двигателя. МАСЛО, ПРЕДНАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ 4-ТАКТНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ или...
  • Page 429: Управление

    Управление УПРАВЛЕНИЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Открутите и снимите крышку топливного и масляного бака. Положите крышку в очищенном от пыли месте. Заправьте устройство топливом и заполните масляный бак цепным маслом до уровня 80%. Закрутите крышки топливного и масляного баков, вытрите топливо, если разлили. Поверните...
  • Page 430 Управление ОСТОРОЖНО! Перед запуском двигателя убедитесь, что цепь не касается предметов и людей. Перед каждым включением проверяйте, чтобы тормоз цепи был активирован. ПРОВЕРКА ПОДАЧИ МАСЛА После запуска двигателя дайте цепи поработать на средней скорости и проверьте, разбрызгивается ли масло так, как показано на...
  • Page 431 Управление ОСТОРОЖНО! При срабатывании тормоза отпустите рычаг газа, чтобы снизить частоту вращения двигателя. При длительной работе с активированным тормозом муфта сцепления выделяет большое количество тепла, из-за которого возможны неисправности. Тормоз следует ежедневно проверять на предмет безупречного функционирования. Для этого выполните следующие действия: 1) Отключите...
  • Page 432: Пиление

    Пиление ОТКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Отпустите рычаг газа и дайте двигателю несколько минут поработать вхолостую. Установите выключатель в положение «О» (STOP). (1) Выключатель двигателя ПИЛЕНИЕ ОСТОРОЖНО! Перед началом работы прочтите главу «Указания по технике безопасности во время эксплуатации». Сначала испытайте пилу на простых стволах. Так вам будет легче ознакомиться с...
  • Page 433 Пиление Перед каждым использованием пилы крайне важно проверять безупречную работу тормоза цепи и цепь на предмет достаточной заточки, чтобы контролировать опасность отдачи. Удаление предохранительных приспособлений, ненадлежащее техобслуживание либо ошибки при замене пильной шины или цепи могут повысить опасность серьезных травм в результате отдачи. Валка...
  • Page 434 Пиление Обрезка веток с поваленного ствола Сначала проверьте направление изгиба ветки. Затем выполните неглубокий пропил со сжатой стороны, чтобы ветку не разорвало. Распилите ветку с напряженной стороны. ОСТОРОЖНО! Помните, что пропиленная ветка может отскочить. Подрезка Сначала режьте снизу вверх, затем от верхушки вниз. ОСТОРОЖНО! Сохраняйте...
  • Page 435: Техобслуживание

    Техобслуживание ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОСТОРОЖНО! Каждый раз перед очисткой, осмотром или ремонтом устройства необходимо убедиться, что двигатель отключен и остыл. Во избежание случайного зажигания отсоедините клеммы свечи зажигания. Соблюдайте указания по регулярному техобслуживанию, подготовке к работе и ежедневным регламентным работам. Ненадлежащее техобслуживание может привести к серьезным повреждениям...
  • Page 436 Техобслуживание Регулярные работы по техобслуживанию 1. Ребра цилиндра Скопление пыли между ребрами цилиндра ведет к перегреву двигателя. Регулярно проверяйте и очищайте ребра цилиндра. Для этого нужно снимать воздушный фильтр и кожух цилиндра. При установке кожуха цилиндра следите, чтобы провода и обоймы выключателей...
  • Page 437: Техобслуживание Пильной Цепи И Направляющей Шины

    Техобслуживание пильной цепи и направляющей шины ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ И НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ Пильная цепь ОСТОРОЖНО! Для бесперебойной и безопасной работы звенья цепи должны быть заточены. Дополнительная заточка требуется, если: опилки напоминают пудру; ввод пилы в материал требует значительного усилия; пропил имеет непрямую форму; усиливаются...
  • Page 438 Техобслуживание пильной цепи и направляющей шины Угол поворота Угол наклона Передний угол инструмента инструмента 5/32" 30° 0° 80° 0,025" 95VPX 3/16" 30° 10° 80° 0,025" Глубина Напильник Направляющая (пильная) шина Время от времени переворачивайте направляющую шину, чтобы обеспечить равномерный износ. Пильная...
  • Page 439: Хранение

    Хранение ОСТОРОЖНО! Таблица содержит список всех возможных сочетаний направляющих шин и цепей. Возможные сочетания отмечены знаком «*». Шаг Направляющая (пильная) шина Цепь Модель цепной пилы Дюймы Длина, Ширина паза, Шифр Шифр 6238 6240 дюймов/см дюймов/см 3/8” 14"/35 см 0,050"/1,3 мм Oregon Oregon 140SDEA041...
  • Page 440 Руководство по поиску неисправностей ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Проверьте зажигание. Замените свечу зажигания. 2) Недостаточная Проверьте горючую смесь Замените подходящим мощность/ на наличие воды и топливом. неудовлетворительное ненадлежащих ускорение/неровный компонентов. холостой ход Проверьте воздушный Выполните очистку. и топливный фильтры на наличие загрязнений. Проверьте...
  • Page 441: Технические Данные

    Технические данные ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Тип 6238 6240 Арт. № 127387 127 392 Рабочий объем 37,2 см 40,1 см Макс. мощность двигателя 1,2 кВт 1,5 кВт Длина 35 см 40 см направляющей шины (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Полезная длина резки 33 см 37 см...
  • Page 442: Гарантия

    Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель цепной пилы AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серийный номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 443 Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Використання за призначенням / не за призначенням..............444 Вказівки..............................444 Розміщення частин..........................445 Символи на машині..........................446 Вказівки щодо безпечної роботи....................... 448 Монтаж напрямної шини та пиляльного ланцюга................450 Пальне та мастило для ланцюга...................... 451 Експлуатація............................453 Пиляння...............................
  • Page 444: Використання За Призначенням / Не За Призначенням

    Переклад оригінального посібника з експлуатації УВАГА! Небезпека пошкодження органів слуху! За нормальних умов експлуатації на користувача цього пристрою може впливати звуковий тиск на рівні 80 дБ(А) або вище. Ланцюгову пилу необхідно тримати правою рукою за задню ручку та лівою рукою за передню.
  • Page 445: Розміщення Частин

    Розміщення частин Вібрації. Попередження: Фактичний показник вібрацій в ході експлуатації ланцюгової пили можна знайти у специфікації в інструкції або технічних даних виробника. Причиною можуть бути наступні фактори, які необхідно враховувати під час експлуатації: Дотримання інструкцій з експлуатації ланцюгової пили Методика різання та переробки зрізаного матеріалу Використання...
  • Page 446: Символи На Машині

    Символи на машині Стопорна гайка Захисна кришка на напрямній шині Кнопка повітряної заслінки Куля насосу Блокування важеля газу Кришка зчеплення Задня ручка Упор СИМВОЛИ НА МАШИНІ Прочитайте усі попередження і дотримуйтесь їх. Попередження! Небезпека віддачі. Остерігайтеся віддачі ланцюгової пили та уникайте...
  • Page 447 Символи на машині Під'єднання для заповнення ланцюгової олії Положення: на кришці масляного бака Натиснення вимикача двигуна. При переміщенні вимикача в положення "О" двигун одразу вимкнеться. Положення: зліва від задньої ручки Натиснення кнопки повітряної заслінки. Коли ця кнопка відтиснута, повітряна заслінка закрита, якщо...
  • Page 448: Вказівки Щодо Безпечної Роботи

    Вказівки щодо безпечної роботи ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ Перед початком роботи із пристроєм Перед використанням цього продукту уважно прочитайте цю інструкцію, щоб ознайомитися з роботою пристрою. Ніколи не працюйте з ланцюговою пилою, якщо ви втомлені, хворі або знервовані, а також коли ви приймаєте лікарські засоби, що надають відчуття втоми, чи після вживання алкогольних...
  • Page 449 Вказівки щодо безпечної роботи Перед кожним використанням перевірте ланцюгову пилу на наявність зношених, незакріплений або замінених деталей. Не дозволяється використовувати ланцюгову пилу, якщо вона пошкоджена, неправильно налаштована, некомплектна або неналежно змонтована. Слідкуйте за тим, щоб ланцюг зупинявся, коли важіль газу відпущено. За...
  • Page 450: Монтаж Напрямної Шини Та Пиляльного Ланцюга

    Монтаж напрямної шини та пиляльного ланцюга МОНТАЖ НАПРЯМНОЇ ШИНИ ТА ПИЛЯЛЬНОГО ЛАНЦЮГА Стандартний комплект ланцюгової пили містить наступні частини: (1) Вузол двигуна (2) Пиляльний ланцюг (3) Напрямна (шина) (4) Захисна кришка на напрямній шині (5) Торцевий ключ (6) Напилок Відкрийте упаковку та змонтуйте напрямну шину та пиляльний ланцюг...
  • Page 451: Пальне Та Мастило Для Ланцюга

    Пальне та мастило для ланцюга Змонтуйте напрямну шину та встановіть ланцюг на шині та зірочці. Встановіть гайку натяжного пристрою ланцюга до нижнього отвору напрямної шини, змонтуйте кришку зчеплення та міцно затягніть стопорну гайку. Тримайте напрямну шину верхньою частиною вгору та налаштуйте...
  • Page 452 Пальне та мастило для ланцюга ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пальне легко займисте. Поблизу пального не дозволяється палити, також необхідно уникати іскор та полум'я. УВАГА! ПАЛЬНЕ БЕЗ МАСТИЛА (СИРИЙ БЕНЗИН) - швидко призведе до важких пошкоджень внутрішніх деталей двигуна. МАСТИЛО ДЛЯ 4-ТАКТНИХ ДВИГУНІВ або 2-ТАКТНИХ ДВИГУНІВ...
  • Page 453: Експлуатація

    Експлуатація ЕКСПЛУАТАЦІЯ ЗАПУСК ДВИГУНА Відкрутити та вилучити кришку паливного та масляного баків. Розташувати кришки в чистому місці. Заповнити пристрій пальним та додати до масляного баку мастило до рівня 80%. Загвинтити кришки паливного та масляного баків, за необхідності, витерти пальне. Повернути вмикач у положення "І". Безперервно...
  • Page 454 Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед запуском двигуна впевніться, що ланцюг не буде контактувати з іншими предметами або людьми. Перед кожним увімкненням слідкуйте за тим, щоб було натиснуте гальмо ланцюга. ПЕРЕВІРКА ПОДАЧІ МАСТИЛА Після запуску двигуна дайте ланцюгу попрацювати з середньою швидкістю та впевніться, що ланцюгове мастило розбризкується так, як...
  • Page 455 Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ! При спрацюванні гальма необхідно відпустити важіль газу, щоб знизити частоту обертання двигуна. При тривалому використанні із натягнутим гальмом через зчеплення буде утворюватися тепло, що може призвести до несправностей. Необхідно щоденно перевіряти належну роботу гальма. Для цього необхідно зробити наступне: 1) Вимкнути...
  • Page 456: Пиляння

    Пиляння ЗУПИНКА ДВИГУНА Відпустіть важіль газу та дайте двигуну попрацювати декілька хвилин на холостих обертах. Встановіть вимикач в положення "О" (СТОП). (1) Вимикач двигуна ПИЛЯННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи необхідно прочитати главу "Вказівки щодо безпечної роботи". Спершу необхідно протестувати роботу пили на простих колодах. Так вам буде легше ознайомитися...
  • Page 457 Пиляння Щоб контролювати ризик віддачі, надзвичайно важливо перед кожним використанням пили перевіряти належне функціонування гальма ланцюга, а також достатню гостроту ланцюга. Вилучення засобів безпеки, неналежне технічне обслуговування або неправильна заміна шини або ланцюга можуть підвищують ризик серйозних травм через віддачу ланцюгової пили. Валка...
  • Page 458: Технічне Обслуговування

    Технічне обслуговування Обрізка суччя на поваленому стовбурі Спершу перевірте напрямок вигину гілки. Потім виконайте один плаский розріз зі стиснутого боку, щоб гілка не поламалась. Виконуйте підпил з напруженого боку. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не забувайте, що гілка може відскочити. Обрізка верхів'я Спершу виконуйте різку знизу вгору, потім від верхів'я вниз. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Слідкуйте...
  • Page 459 Технічне обслуговування Догляд після кожного використання 1. Повітряний фільтр Пил з поверхні фільтра можна видалити, витрусивши його об тверду поверхню. Для очищення сітки фільтра необхідно роз'єднати дві половинки фільтра та очистити сітку за допомогою щітки. При використанні стисненого повітря необхідно продувати виключно зсередини...
  • Page 460: Технічне Обслуговування Пиляльного Ланцюга Та Напрямної Шини

    Технічне обслуговування пиляльного ланцюга та напрямної шини 3. Свічка запалювання Очистіть електроди дротяною щіткою та, за необхідності, налаштуйте щілину на 0,65 мм. Тип свічки запалювання: NHSP LD L8RTF або CHAMPION RCJ7Y або NGK BPMR7A 4. Зірочка Перевірте на розриви та на сильне зношення, що може завадити роботі...
  • Page 461 Технічне обслуговування пиляльного ланцюга та напрямної шини Тип ланцюга: 6238: Oregon 91P 6240: Oregon 91P Розмір напилка: 5/32" (4,0 мм) для 91P. Встановіть напилок на ланці ланцюга та притисніть його вперед. Утримуйте напилок в показаному положенні. Після загострення кожної ланки ланцюга перевіряйте її розмір за глибиною та відшліфуйте її напилком, щоб...
  • Page 462: Зберігання

    Зберігання Напрямна (шина) Періодично повертайте напрямну шину, щоб досягти рівномірного зношення. Шина завжди має бути чотиригранною. Перевіряйте шину на зношення. Застосуйте до шини та зовнішньої сторони ланки ланцюга лінійку. Якщо відстань між обома точками буде належною, шина в порядку. В іншому випадку шина зношена. Тоді її необхідно...
  • Page 463: Керівництво З Пошуку Несправностей

    Керівництво з пошуку несправностей його пластикові та металеві деталі можуть бути вилучені та перероблені. Ви можете отримати інформацію щодо утилізації матеріалів та пристроїв в своїх місцевих органах влади. КЕРІВНИЦТВО З ПОШУКУ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТІ 1) Проблеми при запуску Перевірте, чи...
  • Page 464: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип 6238 6240 Арт. № 127387 127392 Робочий об'єм 37,2 см.куб 40,1 см.куб Макс. потужність двигуна 1,2 кВт 1,5 кВт Довжина 35 см 40 см Напрямна шина (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Робоча довжина різання 33 см 37 см Пиляльний...
  • Page 465: Гарантія

    Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник ланцюгової пили AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серійний номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 466 Orijinal işletim talimatı ORIJINAL IŞLETIM TALIMATI İçindekiler Amacın uygun / amacına uygun olmayan kullanım................467 Bilgiler..............................467 Parçaların konumu..........................468 Makine üzerindeki semboller....................... 468 İşletim için güvenlik bilgileri......................... 471 Kılavuz rayın ve testere zincirinin montajı...................473 Yakıt ve zincir yağı..........................474 Kullanım..............................476 Kesme..............................479 Bakım..............................481 Testere zinciri ve kılavuz rayı...
  • Page 467: Amacın Uygun / Amacına Uygun Olmayan Kullanım

    Orijinal işletim talimatı DUYURU! İşitme hasarı tehlikesi! Normal çalışma koşulları altında bu cihazın kullanıcısı 80 dB(A) veya üzeri bir gürültü seviyesine maruz kalabilir. Zincirli testere daima sağ el ile arka tutamaktan ve sol el ile ön tutamaktan tutulmalıdır. DUYURU! Gürültü koruması! Cihaz ile çalışırken yerel yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
  • Page 468: Parçaların Konumu

    Parçaların konumu PARÇALARIN KONUMU Testere zinciri Gaz kolu Kılavuz rayı (testere) Motor şalteri Ön el koruması Yağ deposu Marş motoru tutamağı Yakıt deposu Hava filtresi kapağı Ön tutamak Sabitleme somunu Kılavuz rayın koruyucu kapağı Hava kapağı düğmesi Pompalama topu Gaz kolu kilidi Kaplin kapağı...
  • Page 469 Makine üzerindeki semboller Uyarı! Geri tepme tehlikesi. Zincirli testerenin geri tepmesine karşı korunun ve ray ucuyla teması önleyin. Zincirli testere ile tek elle çalışmayın. Zincirli testereyi daima iki elle kullanın. Uygun bir kulak, göz ve baş koruması kullanılmalıdır. Bu cihaz ile çalışmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun. Cihaz ile çalışırken daima güvenlik ve titreşimden koruyan eldivenler kullanın.
  • Page 470 Makine üzerindeki semboller Yağ pompasının ayarlanması Çubuğu bir tornavida ile ok yönünde zincir yağının daha güçlü yağ akışı için MAKS konumuna kadar ve daha düşük yağ akışı için MIN konumuna getirin. Konum: Tahrik ünitesinin alt tarafı "H" işaretinin altındaki cıvata, yüksek devirde karışım ayarı içindir. Konum: Arka tutamakta sol üstte “L"...
  • Page 471: İşletim Için Güvenlik Bilgileri

    İşletim için güvenlik bilgileri İŞLETIM IÇIN GÜVENLIK BILGILERI Cihaz ile çalışmaya başlamadan önce Ürünlerimizi kullanmadan önce cihazı tanımak için bu el kitabını itinayla okuyun. Yorgun, hasta, stresli veya yorgunluk hissi veren ilaçların etkisi altında olduğunuzda veya alkol veya uyuşturucu aldığınızda zincirli testere ile çalışmayın. Zincirli testere ile çalışırken iyi havalandırılmış...
  • Page 472 İşletim için güvenlik bilgileri Tutamaklar daima kuru, temiz olmalı ve yakıt veya yakıt karışımı içermemelidir. Testerenin geri tepmesinden korunun. Geri tepme, testere zinciri kılavuz rayının ucunda bir nesneye çarptığında kılavuz rayınının yukarı hareketidir. Bir geri tepme durumunda zincirli testere üzerinden tehlikeli kontrol kaybı...
  • Page 473: Kılavuz Rayın Ve Testere Zincirinin Montajı

    Kılavuz rayın ve testere zincirinin montajı KILAVUZ RAYIN VE TESTERE ZINCIRININ MONTAJI Standart olarak zincirli testerenin teslimatı aşağıdaki parçaları kap- samaktadır: (1) Tahrik ünitesi (2) Testere zinciri (3) Kılavuz rayı (testere) (4) Kılavuz rayın koruyucu kapağı (5) Lokma anahtar (6) Eğeler Ambalajı...
  • Page 474: Yakıt Ve Zincir Yağı

    Yakıt ve zincir yağı Kılavuz rayını monte edin ve zinciri, ray ve zincir çarkı üzerine yer- leştirin. Zincir germe somununu kılavuz rayın alttaki deliğine yerleştirin, zincir kapağını monte edin ve emniyet somununu elle sıkın. Kılavuz rayını ucu ile yukarı doğru tutun ve germe bantları rayın alt tarafına dokunana kadar germe cıvatasını...
  • Page 475 Yakıt ve zincir yağı UYARI! Yakıt kolay tutuşabilir. Yakıt yakınında sigara içmeyen ve alevleri ve kıvılcımları önleyin. DUYURU! YAĞSIZ YAKIT (HAM BENZİN) – İç motor parçalarında çok hızlı bir şekilde ağır hasarlara yol açar. 4 ZAMANLI MOTORLAR veya SU SOĞUTMALI 2 ZAMANLI MOTORLAR İÇİN YAĞ...
  • Page 476: Kullanım

    Kullanım KULLANIM MOTORUN DEVREYE ALINMASI Yakıt ve yağ deposu kapağını söküp çıkarın. Kapağı tozsuz bir yere koyun. Cihazı yakıt ile doldurun ve yağ deposuna %80’lik seviyeye ka- dar zincir yağı doldurun. Yakıt ve yağ deposu kapağını tekrar sıkın ve dökülen yakıtı silin. Şalteri "I"...
  • Page 477 Kullanım UYARI! Motoru çalıştırmadan önce zincirin herhangi bir cisme veya kişiye temas etmemesi kontrol edilmelidir. Her çalıştırma işle- minden önce zincir freninin devrede olmasına dikkat edilmelidir. YAĞ BESLEME KONTROLÜ Motoru çalıştırdıktan sonra zinciri orta hız ile çalıştırın ve zincir yağının resimde gösterildiği gibi uygulanmasını...
  • Page 478 Kullanım UYARI! Fren devreye girerse, motor devrini kısmak için gaz kolunu bırakın. Çekili fren ile sürekli işletimde kaplin tarafından ısı üre- tilir ve bu da arızalara yol açabilir. Frenin kusursuz işletimi her gün kontrol edilmelidir. Bunun için yapılacak işlemler: 1) Motoru durdurun. 2) Zincirli testereyi yatay tutun, öndeki tutamağı...
  • Page 479: Kesme

    Kesme MOTORU DURDURMA Gaz kolunu bırakın ve motoru birkaç dakika rölantide çalıştırın. Şalteri "O" (STOP) konumuna getirin. (1) Motor şalteri KESME UYARI! Çalışmaya başlamadan önce "İşletim için güvenlik bilgileri" bölümü okunmalıdır; testere önce basit ağaç gövdelerinde test edilmelidir. Bu şekilde cihazı daha iyi tanıyabilirsiniz. Daima zincirli testerenin kullanımını...
  • Page 480 Kesme Devirme yönü rüzgar koşullarına, ağacın eğimine, ağır dalların ko- numuna, devirme sonrası diğer çalışmalara ve başka faktörlere göre belirlenmelidir. Ağacın etrafındaki alan açılmalı ve sağlam duruşa ve güvenli geri çekilme yoluna dikkat edilmelidir. Devirme tarafında ağaç gövdesine, kalınlığının üçte biri boyunda bir çentik açılmalıdır.
  • Page 481: Bakım

    Bakım Kırpma Önce alttan yukarı doğru kesin, ardından uçtan aşağı doğru. UYARI! Güvenli duruşa dikkat edin ve bir merdiven kullanın. Güvenli erişim mesafenizin dışında çalışmayın. Omuz yüksekliğinden yüksek çalışmayın. Testereyi daima iki elinizle tutun. UYARI! Ağaç gövdeleri ile çalışırken daima ağaç tahdit tırnağı takıl- malıdır.
  • Page 482 Bakım 2. Yağ bağlantısı Kılavuz ray sökülmeli ve yağ bağlantısı kirlere karşı kontrol edilmelidir. (1) Yağ bağlantısı 3. Kılavuz rayı (testere) Kılavuz rayı sökülü iken kesme ununu kanal ve yağ bağlantısından çı- karın. Zincir çarkını ray ucundaki yağlama maddesi bağlantısı üzerinden yağlayın.
  • Page 483: Testere Zinciri Ve Kılavuz Rayı Bakımı

    Testere zinciri ve kılavuz rayı bakımı 4. Zincir çarkı Çatlaklara ve zincir tahrikini engelleyebilecek aşırı aşınmaya karşı kon- trol edin. Aşırı aşınma durumunda zincir çarkını değiştirin. Asla yeni bir zinciri aşınmış bir zincir çarkının üzerine veya aşınmış bir zinciri yeni bir zincir çarkının üzerine monte etmeyin.
  • Page 484 Testere zinciri ve kılavuz rayı bakımı UYARI! Geri tepme tehlikesini veya germe kayışı kırılma tehlikesini azaltmak için ön kenar itinayla yu- varlatılmalıdır. Tüm zincir halkalarının resimde gösterildiği gibi aynı uzunluklara ve kenar açılarına sahip olmasına dikkat edin. Baş eğimi Derinlik Eğe çapı...
  • Page 485: Depolama

    Depolama Kılavuz rayı (testere) Eşit bir aşınma sağlamak için kılavuz rayını arada bir çevirin. Kılıç rayı daima dört köşeli olmalıdır. Kılıç rayını aşınmaya karşı kontrol edin. Raya ve zincir hal- kası dış tarafına bir cetvel yerleştirin. İki nokta arasında bir mesafe tespit edilirse ray sorunsuz- dur.
  • Page 486: Hata Aramaya Ilişkin Kılavuz

    Hata aramaya ilişkin kılavuz HATA ARAMAYA ILIŞKIN KILAVUZ SORUN NEDENİ YARDIM 1) Çalıştırma sırasında sor- Yakıtı suya ve uygun olma- Uygun bir yakıt ile değiştirin unlar yan karışım unsurları açısın- dan kontrol edin UYARI! Buzlanma koru- Motorun “boğulup” boğulma- Bujiyi çıkartın ve kurutun masının açık dığını...
  • Page 487: Teknik Veriler

    Teknik veriler TEKNIK VERILER 6238 6240 Ürn. No. 127387 127 392 Motor hacmi 37,2 cm 40,1 cm Maks. motor gücü 1,2 kW 1,5 kW Uzunluk 35 cm 40 cm Kılavuz rayı (OREGON) 140SDEA041 160SDEA041 Kullanılabilir kesme boyu 33 cm 37 cm Testere zinciri (OREGON) 91P053X 91P057X...
  • Page 488: Garanti

    İşbu belgeyle piyasada satışta olan bu ürünün, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerinin, AB güvenlik standartlarının ve ürüne özgü standart- ların gereksinimlerini yerine getirdiğini beyan ediyoruz. Ürün Üretici Executive Officer Motorlu testere AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seri numarası Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G4114116 D-89359 Kötz...
  • Page 489 2500045_b...
  • Page 490 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

This manual is also suitable for:

Solo 6240

Table of Contents