Page 1
For your convenience, record the model number (you will find it on the rear panel) and serial number (you will find it in the battery compartment) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. PORTATIL...
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance...
Page 3
INDICE PRECAUCIONES ... 5 FUENTES DE ALIMENTACIION ... 7 CONEX1ONES ... 9 NOMIENCLATURA DE LOS CONTROLES ... 11 CONTROLADOR REMOTO ... 13 AJUSTE DEL RELOJ ... 15 AJUSTE DE SONIDO ... 17 ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO ... 19 REPF30DUCCION PROGRAMADA DE UN DISCO ... 23 ESCLICHA DE LA RADIO ...
PRECAUTIONS Read the Operating instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference All warnings and cautions In the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. Installation Water and moisture--- Do not use this unit near water, such as near...
PRECAUCIONES Antes de utihzar la un!dad, lea culdadosamente manejo. Guarde Ias Instrucciones de manejo para futuras referencias. Todos Ios awsos y precauciones de Ias Instrucclones de mane)o y de la unidacl deberan segulrse estrictamente, asf como Ias sugerencias de seguridad mdicadas a continuation. Instalacion Agua y humedad --- No utdlce esta umdad cerca del agua, como al...
CAUTION The AC inlet of this set maybe connected only with the attached AC power cord or one recommended by Aiwa Co., LTD. Use with POWER others may result in the risk of fire or damage of the AC inlet.
ATTENTION La prise AC de I’appareil ne devra 6tre raccordee qu’avec Ie cordon d’alimentation secteur fourni ou un cordon recommande par Aiwa Co., Ltd. Lutilisation d’autres cordons risque de provoquer un feu ou d’endommager la prise AC.
CONNECTIONS Using the center unit coupled with the speakers + Align the speakers with the guide brackets on either side of the center unit. Slide each speaker down into the guide brackets until the height is level with the center unit. “...
CONEXIONES Utilization de la uniclad central acoplados Alinee Ios altavoces con Ios soportes gu[a de ambos Iados de la unidi~d central. Deslice cacla altavoz dentro de Ios soportes guia de la unidad central hasta cIue la altura de Ios altavoces quede a nivel con la de dicha unidad.
NOMENCLATURE DE LOS CONTROLES Panel frontal Compartirniento del disco 1 (DISC 1) @ [30ton de apertura (OPEN) @) Compartirniento del disco 2 (DISC 2) @ Indicador de disco 1 (DISC 1) @ Indicador de disco:2 (DISC 2) Eloton de alimentacion (POWER(!) Sensor de control remoto (REMOTE...
‘@Q* AA (R6) SHIFT FUNCTION REMOTE CONTROL Names of controls+ Numeric buttons and +10 button @ T-BASS button o SHIFT button 11 SET button FUNCTION button POWER button GEQ button BAND button DOWN SKIP/SEARCH PRESET button W CLEAR button VOLUME A/V DISC 1 button PRGM button RANDOM button...
COINTROLADOR REMOTO Nomenclature de Ios controles + Elotones numericos y boton +1 O Eloton de refuerzo de graves (T-BASS) Eoton de cambio de funcion (SHIFT) Boton de ajuste ( I II SET) Boton selector de funcion (FUNCTION) Boton de alimentacion (POWER) Boton del ecualizador grafico (GEQ) Boton selector de k~anda (BAND)
1,3,5 “J SETTING THE CLOCK When the AC cord is connected for the first time, AM I 2:00 flashes. Set the time as follows while the power is off. Keep the 11 SET button pressed for about half a second. 1,3,5 The hour flashes.
AJUSTE DEL RELOJ Cuando conecte por primers vez el cable de alimentacion de CA, parpadeara AM I 2:00. Ajuste la hors de Ia forma siguiente desconectada. Mantenga presionado el boton 11 SET durante aproximadamente rnedio segundo. La hors parpadeara. Presione el boton DOWN o ~ designar la hors.
VOLUME ~dC&’ .—. —— QSOUND QgpLnyD .—. .+’~% ADJUSTING THE SOUND QSOUND Adjusting the volume + Press the VOLUME A GEQ OFF press the VOLUME VOLUME The volume level is displayed as a number from O to 16 in the T-BASS display window.
AJIUSTE DEL SONIDO Ajuste del volumen + Presione el boton VOLUME A UP para aumentar el volumen, y el boton VOLUME DOWN para reducirlo. del volumen se indicara como un ntimero de O a 16 en el niVel visualizador. Si rmantiene presionado el boton, el volumen cambiara con mayor rapidez.
OPEN LISTENING TO A COMPACT DISC You can place two discs on the DISC 1 and DISC 2 compartment and play them consecutively. Press the CD button. The CD indicator lights up. Press compartment. Place the disc(s) with the label side up@ and close the disc compartment You can also load a smaller 3-inch (8 cm) disc.
ESCUCHA DE (IN DISCO COMPACTO Usted podra colocar dos discos en Ios compartimientos DISC 1 y DISC 2, y reproducirlos seguidos. Fkesione el boton El indicador CD se encendera. P)resione boton OPEN compartimiento de discos. Coloque uno (o dos) disco(s) con la cara de la etiqueta hacia arriba @) y cierre el compartimiento dle discos@.
Page 20
— — k~4Lk4 T#i!3 “ %-7!7% Searching for the start of a track + To restart the track in play, press the M of the button skips back one more track. To skip to the next track, press the ~ the button skips forward one more track.
ESCUCHA DE UN DISCO COMPACTO Busqueda del comienzo .— Para reiniciar la cancion en reproduction, Cada vez que presione el boton, retrocedera una cancion mas, Para saltar a la cancion siguiente, presione el boton W. vez we Dresione e[ boton. avanzara una cancion mas. Localization del pasaje deseado + Para buscar regresivamente...
(-77---2 KIWI 3 CLEA!! – 1,.6 PRESET PROGRAMMED You can choose up to 20 tracks from DISCI and DISC2 in any desired order for programmed play. Press the CD button to select the CD function. 1+I* The CD indicator lights up. Place the disc(s) with the label side up.
RIEPRODUCCION PROGRAMADA UN DISCO Para la reproduction programada, podra elegir hasta 20 canciones de DISC 1 y DISC 2 en el orden que desee. Presione el boton CD para seleccionar de reproductor de discos compactos (CD). encendera el indicador CD. Coioque uno(o dos) disco(s) etiqueta hacia arriba.
DUBBING SPEED MODE TUNER/OSC PRESET LISTENING TO THE RADIO 1 Press the TUNER button to select FM or AM. The TUNER indicator lights up. The band changes in the following order. ~FM+A/vf SHIFT 2 Press the TUNING K to tune in to a station. After listening, press the POWER button to turn off the power.
ESCUCHA DE LA RADIO Presione el boton TUNER para seleccionar El indicador TUNER se encendera. La banda cambiara en el orden siguiente: ~+ FM + A/vf Presione el boton TUNING K para sintonizar una emisora. Deslpues de la escucha, presione el boton POWER para desconectar la aiimentacir.h.
[I SET PREsET/cDl/cD2 ‘T PRESETTING STATIONS You can preset up to total of 32 stations for FM and AM. However, up to 16 stations can be preset for one band. Press the TUNER button to select FM or AM. Press the TUNING M to tune into a station.
MIEMORIZACION DE EMISORAS Usted podra memorizar hasta 32 emisoras de FM y AM en total. Sin (embargo, para cada banda solamente podra memorizar 16 emisoras. P’resione el boton TUNER para FM o AM. P’resione el boton TUNING M plara sintonizar una emisora. F)resione el boton 11 SET para memorizar emisora.
Imllm’ PLAYING BACK A TAPE The unit plays back the side facing the cassette holder. To play back the other side, turn the cassette over. Use Type I (normal) tapes. This unit cannot take full advantage of Type (metal) and Type (high/chrome) tapes.
REPRODUCTION DE UNA CINTA La. unidad reproducira la cara situada hacia el portacassette. Para reproducer la otra cara, de la vuelta al cassette. Utilice cintas de tipo I (normal). Esta unidad no puede aprovechar todas Ias ventajas de Ias cintas de tipo de tipo (polarization alta/cromo).
PREsET/cDl/cD2 RECORDING DISC . Recording is done on the side facing the cassette holder. Use Type I (normal) tapes for recording. If you use Type (metal) or Type been recorded may not be erased completely. Insert a cassette into deck 1. Press the @ Insert a cassette.
UN DISCO GRABAC1ON DE COMPACTO La unidad grabara la cara situada hacia el portacassette. Utilice cintas de tipo I (normal). Si utilizase cintas de tipo (metal) o de tipo (polarization alta/cromo), grabado es posible que no se borrase completamente. Inserte un cassette en el deck 1. @ Presioneel boton para abrir el portacassette.
DUBBING SPEED MODE TUNEWOSC Iv=====ll=====v RECORDING FROM THE RADIO Recording is done on the side facing the cassette holder. Use Type I (normal) tapes for recording. If you use Type (metal) or Type D (high/chrome) tapes, sound that has already been recorded may not be erased completely.
GRABACION DE LA RADIO La unidad grabara la cara situada hacia el portacassette. Pari~ grabar, utilice cintas de tipo I (normal). Si utilizase cintas de tipo (metal) o de tipo (polarization aita/cromo), el sonido ya grabado es posible que no se borrase completamente. Inserte un cassette en el deck 1.
%!!! DUBBING A TAPE The sound from the cassette in deck 2 is dubbed to the cassette in deck 1, Use Type I (normal) tapes for recording. If you use Type (metal) or Type been recorded may not be erased completely. Press the TAPE button to select the tape function.
DUPLICATION DE UNA CINTA El sonido del cassette del deck 2 podra duplicarse en el deck 1. Para grabar, utilice cintas de tipo (normal). Si utilizase cintas de I,ipo (metal) o de tipo II (polarization alta/cromo), el sonido ya grabado es posible que no se borrase completamente. Presione el boton TAPE para seleccionar funcion de deck de cassettes...
TUNER1 c’ MICROPHONE Connect a microphone to the MIC jack. Mini plug Select a source to be mixed and piay it. Adjust the voiume and equaiizer setting, Adjust the volume of the microphone. @ Adjust the volume of the source to be mixed. Start singing.
MEZCLA CON MICROFONO Conecte un microfono a la toma MIC. Miniclavija Sleleccione la fuente que desee mezclar y pongala en reproducciom Ajuste el volumen y el elija ecualizador. Ajuste el voiumen del microfono. @ Ajuste et volumen de la fuente con la que desee mezclar. Comience a cantar.
MAINTENANCE To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. To clean the heads and the tape paths+ After every 10 hours of use, clean the heads and the tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol.
MANTENIMIENTO Para Iimpiar el exterior Utilice un paiio ligeramente humedecido en una solucich de detergence suave. No utilice disolventes fuertes como alcohol, bencina, o diluidor de pintura. Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta + Despues de cada 10 horas de utilization, Iimpie Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta con un cassette de Iimpieza o con un palillo de cabezas de algodon humedecido en Iiquido de Iimpieza o en alcohol desnaturalizado.
SPECIFICATIONS Tuner section 87.5 -108.0 MHz (50 kHz steps) Antenna: FM antenna 530-1,710 (1O kHz steps) 531-1,602 (9 kHz steps) Antenna: Ferrite bar antenna Amplifier section Power output 5W + 5W (4 ohms, EIAJ) FTC rule 4 Watts per channel, Min. RMS at 4 ohms from 65 Hz to 15,000 Hz, With no more than distortion...
ESPECIFICACIONES Seccion del sintonizador 87,5 -108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Antena: Antena de FM 530-1.710 kHz (pasos de 10 kHz) 531-1.602 kHz (pasos de 9 kHz) Antena: Antena de barra de ferrita Seccion del amplificador Potencia de saiida 5 W + 5 W (4 ohmios, EIAJ) Normas de la FTC 4 vatios por canal como min.
SPECIFICATIONS Section tuner 87,5 -108,0 MHz (pas de 50 kHz) Antenne : Antenne FM 530-1.710 (pas de 10 kHz) 531-1.602 kHz (pas de 9 kHz) Antenne: Antenne a barre de ferrite Section amplificateur Puissance de sortie 5 W + 5 W (4 ohms, EIAJ) Reglementation FTC 4 watts par canal, Min.
Need help?
Do you have a question about the CA-DW735 and is the answer not in the manual?
Questions and answers