3M Versaflo TR-603E-ASB Manual
Hide thumbs Also See for Versaflo TR-603E-ASB:
Table of Contents
  • Notice D'utilisation
  • Description du Systeme
  • Fin D'utilisation
  • Instructions de Nettoyage
  • Identification des Pannes
  • Stockage et Transport
  • Specifications Techniques
  • Technische Beschreibung
  • Vor dem Einsatz
  • Wartung
  • Fehlersuche
  • Lagerung und Transport
  • Fehlerbehebung
  • Technische Daten
  • Istruzioni Per L'uso
  • Descrizione del Sistema
  • Preparazione All'uso
  • Istruzioni Per la Pulizia
  • Manutenzione
  • Soluzione Dei Problemi
  • Conservazione E Trasporto
  • Marcatura del Prodotto
  • Specifiche Tecniche
  • Instrucciones de Uso
  • Descripción del Sistema
  • Preparación para el Uso
  • Instrucciones de Limpieza
  • Mantenimiento
  • Detección de Fallos
  • Almacenamiento y Transporte
  • Especificaciones Técnicas
  • Opslag en Transport
  • Technische Specificaties
  • Förvaring Och Transport
  • Teknisk Specifikation
  • Tekniske Specifikationer
  • Opbevaring Og Transport
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • Käytön Aikana
  • Tekniset Tiedot
  • Instruções de Utilização
  • Instruções de Limpeza
  • Armazenamento E Transporte
  • Especificação Técnica
  • Opis Systemu
  • Wykrywanie Usterek
  • Przechowywanie I Transport
  • Specyfikacja Techniczna
  • Használati Útmutató
  • Használat Közben
  • Tárolás És Szállítás
  • Návod Na Obsluhu
  • Odkrivanje Napak
  • Tehnilised Andmed
  • Sagatavošana Lietošanai
  • Naudojimo Instrukcijos
  • Specificatii Tehnice
  • Upute Za Uporabu
  • Priprema Za Upotrebu
  • Opis Proizvoda
  • Skladištenje I Transport
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • Maintenance

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
mail@itarus.com
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Structure Spec.:
148mm x 210mm / 5.826" x 8.267"
Title:
PSD - Rapide - TR-603E-ASB -
Job No.:
182071
File Name:
O-AICC17-MAC10-DV-2563-0516-5_Iss1.ai
Revision date:
09/03/2018
Barcode:
Dimensions:
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
Folded Size:
Colours: 1
Black
UIC:
eSW8gj
21.0.2 / 10.12.6
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
DV-2563-0516-5_Iss1
Booklet UI - SLG
File No.:
83086
Revision time:
Size/BWR:
N / A
XX x XX mm / XX x XX in
Technical Colours:
Version: Region:
1
Itarus House,
N/A
N/A
Asset No.:
15817
14:21
% / 000
20
Operator:
itarus:
0
0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M Versaflo TR-603E-ASB

  • Page 1 Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 468100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: DV-2563-0516-5_Iss1 Stock No.: SAP No.: Structure Spec.: 148mm x 210mm / 5.826” x 8.267” Title: PSD - Rapide - TR-603E-ASB - Booklet UI - SLG Job No.: File No.:...
  • Page 2 GebläseatemschutzsytemTR-603E- Versaflo™TR-603E-ASB 66-70 3M™ Versaflo™ Турбоблок 16-20 119-123 подачі повітряTR-603E-ASB 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB 71-75 Unità Turbo ad aria assistita 3M™ szűrtlevegős légzésvédő készülék 3M™ Versaflo™Powered Air 20-25 Versaflo™ TR-603E-ASB 124-127 TurboTR-603E-ASB 3M™ Versaflo™ Jednotka s Equipo Motorizado 3M™ Versaflo™ pohonem vzduchuTR-603E-ASB 76-80 3M™...
  • Page 8: System Description

    For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information instructions, please refer to User Instructions provided with battery charging supplied or contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or kit. The battery charge can be determined by pressing on the indicator as 1800 320 500 (Ireland).
  • Page 9 Connect the breathing tube to the facepiece and if needed, adjust the position of the retaining hole on the breathing tube to ensure a comfortable 1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M fit. approved breathing tubes) and ensure both seals are in place on the To wear the breathing tube over the right shoulder, the facepiece connection bayonet end i.e.
  • Page 10: Cleaning Instructions

    Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly The Powered Air Turbo will shut down if the battery pack temperature trained personnel. Send products to maintenance centre agreed by 3M for exceeds 60°C. servicing. For more info contact 3M Technical Service.
  • Page 11: Fault Finding

    The applicable specific legislation met by the products can be determined by clamp, face piece moulding reviewing the Certificate and Declaration of Conformity available at the following website www.3m.com/Respiratory/certs These products are also STORAGE AND TRANSPORTATION CE marked to the European EMC Directive 2014/30/EU These products should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
  • Page 12: Notice D'utilisation

    à ventilation assistée TR-603E-ASB pour obtenir quarts de masques). L'unité turbo à ventilation assistée peut être utilisée une liste des batteries approuvées par 3M). Inspectez le logement de la avec une batterie haute capacité, ainsi qu'avec un filtre antiparticule ou batterie, la charnière, le loquet et les broches de contact électrique de la...
  • Page 13 1 Choisir un tuyau respiratoire homologué (voir le guide des références pour Connectez les deux longues sangles sur la boucle du cadre de visière à la obtenir la liste des tuyaux respiratoires approuvés 3M) s'assurer que les 2 sangle en Y comme indiqué sur la figure 23 (Remarque: Les pièces peuvent joints sont en place sur l'embout baïonette du tuyau respiratoire càd...
  • Page 14: Fin D'utilisation

    faciale doit être dans la position représentée sur la figure29. batterie dépasse 60 °C. ^ Interdiction d'utiliser les batteries en-dehors des limites de température Pour porter le tuyau respiratoire sur l'épaule gauche, la connexion de la recommandées. pièce faciale doit être dans la position représentée sur la figure30. Réalisez une vérification de l'étanchéîté...
  • Page 15: Identification Des Pannes

    Dysfonctionnement du logiciel système. La batterie peut être laissée sur le chargeur. Cependant, en cas de stockage Éteignez l'unité turbo à ventilation de la batterie pendant une période prolongée, 3M recommande de l'enlever assistée pour arrêter l'alarme. Retirez la Alarme batterie et patientez quelques minutes.
  • Page 16: Specifications Techniques

    Conformités disponibles sur le site internet stockée comme indiqué, la durée de vie prévue (avant utilisation) du produit est de 5 suivantwww.3m.com/Respiratory/certs Ces produits portent également le ans à compter de la date de fabrication. Si l'unité turbo à ventilation assistée doit être marquage CE conformément à...
  • Page 17: Technische Beschreibung

    Batterie Kopfteil und die Batterieleistung permanent überwacht. Sollte der Luftstrom Wählen Sie eine geeignete Batterie. (Eine Liste der von 3M zugelassenen im Kopfteil zu gering oder die Leistung der Batterie zu schwach sein, wird Batterien finden Sie in den Referenztabellen auf dem Merkblatt zur automatisch ein optischer-, ein akustischer- sowie ein Vibrations-Alarm TR-603E-ASB Gebläseeinheit).
  • Page 18 Bitte beachten Sie hierzu nationale Regelungen. Prüfen Sie die Atemschutzmaske aus Risse, Beschädigungen oder Für Informationen zum Fit-Test kontaktieren Sie bitte 3M. Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die Maske - speziell die Dichtlippe - 5. Wählen Sie einen geeigneten und zugelassenen Gürtel aus (s. Merkblatt).
  • Page 19 Haltebandes befestigt werden, je nach Befinden und Tragekomfort für den ^ Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine Anwender). Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden. Setzen Sie die Atemschutzmaske auf, wie oben beschrieben. Verbinden Sie Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich umgehend, wenn Sie den Luftschlauch nicht nicht mit der Maske.
  • Page 20: Wartung

    Die Batterie sollte nach jedem Einsatz geladen werden. Batterie ^ Laden Sie die 3M Batterien niemals mit nicht zu diesem Zweck (LED`s = rot) schwach zugelassenen Ladegeräten, in geschlossenen, nicht belüfteten Schränken oder in sonstigen, gefährlichen Bereichen, z.B. in der Nähe von Wärme-...
  • Page 21: Lagerung Und Transport

    Sie in der Baumusterprüfbescheinigung und in der eine längere Lagerdauer zu erreichen, sollte die Gebläseeinheit zumindest 5 Minuten Konformitätserklärung unter www.3m.com/Respiratory/certs einsehen. Die pro Jahr laufen. Bei einer längeren Lagerung des Gerätes sollte die Batterie vorher Produkte entsprechen den Vorgaben der Europäischen EMC Richlinie entnommen werden.
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    Scegliere un filtro approvato. (Consultare il depliant illustrativo dell'Unità particolato o filtro per vapori organici/particolato. L'Unità Turbo incorpora un Turbo ad aria assistita TR-603E-ASB per un elenco completo dei filtri 3M controllo elettronico con allarme acustico, visivo e con vibrazione per approvati).
  • Page 23 1. Selezionare un tubo di respirazione approvato (fare riferimento al depliant diversi punti lungo la cinghia a Y in base alle preferenze e al comfort illustrativo per una lista dei tubi di respirazione approvati 3M) e assicurarsi individuale). che entrambe le guarnizioni siano in sede all'estremità a baionetta e Indossare il facciale come descritto sopra ma senza collegare il tubo di all'estremità...
  • Page 24: Istruzioni Per La Pulizia

    Inviare i prodotti a un rimuovere e smontare il sistema (fare riferimento alle istruzioni per la pulizia). centro assistenza autorizzato 3M per la manutenzione. Per maggiori 1. Allentare le cinghie della bardatura temporale. informazioni contattare il Servizio Tecnico 3M.
  • Page 25: Soluzione Dei Problemi

    La batteria può essere lasciata nel caricabatterie. Tuttavia, nel caso di e nessun Turbo sporchi. Assicurarsi che i contatti conservazione delle batterie per un lungo periodo di tempo, 3M raccomanda allarme siano puliti. di conservarle fuori dal caricabatterie una volta raggiunto circa il 30 - 50% di 3.
  • Page 26: Marcatura Del Prodotto

    Regolamento Europeo (EU) 2016/425. La specifica legislazione applicabile soddisfatta dal prodotto può essere definita esaminando il Certificato e la Dichiarazione di Conformità disponibili nel seguente sito web www.3m.com/Respiratory/certs. Questi prodotti sono dotati di marchio CE secondo la direttiva EMC 2014/30/UE.
  • Page 27: Instrucciones De Uso

    3M. Complete las comprobaciones previas al uso en la pieza facial como se enfermedad grave o incapacidad permanente. indica en las instrucciones de uso apropiadas Si tiene alguna duda acerca de la adecuación de este producto a su puesto...
  • Page 28 Lleve el retenedor sobre la parte superior de la pieza facial desde la parte de respiración 3M aprobados) y asegúrese de que ambas juntas están en su atrás de la cabeza (ver figura 25). Sujete las dos lenguetas laterales y estire...
  • Page 29: Instrucciones De Limpieza

    Envíe los productos para su 60ºC. mantenimiento a los centros autorizados por 3M. Contacte con el Servicio ^ No utilice las baterías fuera de los límites de temperatura recomendados. Técnico de 3M para mayor información.
  • Page 30: Detección De Fallos

    Puede dejar la batería en el cargador. Sin embargo, para el almacenamiento han utilizado. prolongado de las baterías, 3M recomienda que se las almacene fuera del 4. La temperatura excede el rango de operación. Mover a un lugar más frío.
  • Page 31: Especificaciones Técnicas

    Europeo (EU) 2016/425. La legislación específica aplicable que cumplen estos productos puede ser determinada revisando el Certificado y la Declaración de Conformidad disponible en la siguiente página web: www.3m.com/Respiratory/certs Este producto también cumple con los requisitos del marcado CE de la Directiva Europea EMC 2014/30/EU...
  • Page 32 Inspecteer het filter volledig opnieuw indien deze gevallen is of verkeerd Gebruik dit ademhalingsbeschermingssysteem strikt in overeenstemming behandeld. Als u vragen hebt, neem contact op met 3M technische service. met alle instructies: ^ Installeer het filter altijd op de juiste wijze in de motorunit. Zorg ervoor dat •...
  • Page 33 Opmerking: De motorunit heeft een stroominstelling welke niet gewijzigd kan 5. Kies een goedgekeurde riem (zie datasheet voor lijst met door 3M worden door de knop van de ventilator in te drukken. goedgekeurde riemen). De motorunit heeft vier vergrendelingspennen (zie...
  • Page 34 ^ Het is niet toegestaan het gelaatsstuk en filter te verwijderen of de hiervoor opgeleid personeel. Stuur producten voor onderhoud naar een door Motoraangedreven Lucht Turbo te inactiveren totdat u het 3M goedgekeurd service centrum. Neem voor meer informatie contact op verontreinigde gebied heeft ontruimd. met 3M Technische Service.
  • Page 35: Opslag En Transport

    De batterij kan op de lader blijven zitten. Maar voor langdurige opslag van de voorfilter/vonkenvanger indien gebruikt (LED = rood) batterijen beveelt 3M aan dat ze op een lading van ongeveer 30-50 % buiten 4. Het toegestane temperatuurbereik de lader bewaard worden. De batterij mag nooit onopgeladen blijven. De werd overschreden.
  • Page 36: Technische Specificaties

    Richtlijn 89/686/EEG en Europese Regelgeving (EU) 2016/425. De specifieke wetgeving, waaraan de producten voldoen kunnen worden bepaald door inzage in het certificaat en de conformiteitsverklaring beschikbaar op de volgende website www.3m.com/Respiratory/certs. De producten zijn ook CE gemarkeerd volgens de Europese EMC Richtlijn 2014/30/EU.
  • Page 37 Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än du använder gnistskydd och/eller förfilter ska du placera dessa i filterskyddet 19,5% (definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för i den ordning som anges i figur 5A (där 1= filterkåpa, 2= gnistskydd, 3= syrebrist.
  • Page 38 För information om läckagetester, kontakta 3M. (exempel, lampa (lägre än 80 % i 5. Välj ett godkänt bälte (en lista med 3M-godkända bälten finns i = grön) exemplet) referensdatabladet). Fläktenheten har fyra låstappar (se figur 11) som passar i fyra hål i bältet (se figur 12). För in de fyra låstapparna i bältets hål (se figur...
  • Page 39 Underhåll, service och reparationer får endast utföras av utbildad personal. Obs! Utsätt inte batterierna för temperaturer över 54°C. Fläktenhetens För service av produkten använd ett serviceenhet godkänd av 3M. För mer batterilarm kommer att aktiveras om batteriernas temperatur når 54°C när information kontakta 3M teknisk service.
  • Page 40: Förvaring Och Transport

    Ta bort batterierna och vänta i Alla lampor blinkar Driftstemperatur flera minuter innan du ansluter dem på nytt och slår på enheten. Kontakta 3M -10°C till +54°C (54°C som begränsas av batteriet) om enheten inte återställs. Vikt, inklusive högkapacitetsbatteri exklusive bälte och filter Förklaring:...
  • Page 41 Tjek • Reservedele at udstyret er komplet, ubeskadiget og korrekt samlet. Enhver beskadiget • Tilbehør eller defekt del skal udskiftes med originale 3M reservedele før brug. Foretag UDPAKNING kontrol af maskens samling som angivet i berugsanvisningen inden brug. Batteri Dit 3M™...
  • Page 42 Hvis du IKKE kan opnå en tæt maske, så gå IKKE ind i det "Tight-fitting" forurenede område. Kontakt den arbejdsmiljøansvarlige. Brugerne bør udføre en tilpasningstest jf. nationale bestemmelser. Status for Kontakt 3M hvis du ønsker information omkring procedurer for at teste en batteriladestand maskes tilpasning/tæthed. (f.eks., (under 80% i 5.
  • Page 43 Batteriet må gerne blive siddende på laderen. Ved langvarig opbevaring af Personlig brusedekontamination skal foretages med de tilhørende batterierne anbefaler 3M dog, at de opbevares væk fra laderen på ca. 30-50 dækplropper i sat. Led ikke vand ind i turboenhedens luftindtag, men sørg % opladning.
  • Page 44: Tekniske Specifikationer

    2. Inspicer/udskift visir, (Declaration of Conformity - DoC), der er tilgængelig på beskadiget klemmer/klamper, www.3m.com/Respiratory/certs. Produktet er ligeledes CE-mærket jf. det maskekant Europæiske EMC direktiv 2014/30/EU. OPBEVARING OG TRANSPORT vejledning. Når udstyret ikke er i brug, bør det opbevares under rene, tørre forhold, og ikke i direkte sollys, i høje temperaturer, eller under forhold med dampe fra benzin...
  • Page 45 Kontroller at utstyret er komplett, uten skade og riktig montert. Enhver skadet UTPAKKING del må byttes med originale reservedeler fra 3M. Før bruk - Foreta en kontroll på hodesettet og montering av dette som vist i aktuell Din 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB batteriturbo skal inneholde: bruksanvisning.
  • Page 46 Kontakt verneleder. For informasjon om lekkasjetesting, kontakt 3M. batteriet 5. Velg et godkjent belte (se Referanseheftet for liste over 3M godkjente (eksempel, (eksemplet viser belter). Batteriturboen har fire festetapper (se fig. 11) og belte har fire LED = grønn)
  • Page 47 Du kan la batteriet stå i laderen. Ved langvarig oppbevaring av batteriene Filteret skal avhendes. anbefaler 3M imidlertid at de oppbevares ute av laderen med ca. 30-50% Merk: Hvis holderen til pusteluftslangen benyttes taes denne av ved å holde lading. Batteriet bør aldri være helt utladet. Batteriene er utviklet for å tåle ca.
  • Page 48: Tekniske Spesifikasjoner

    Ladetid Alle LED lysene blinker. turboen. Hvis den ikke virker som den Alarm Langtidsbatteri = Mindre enn 4,5 timer. skal må du kontakte 3M Norge AS. Brukstemperatur Viktig: = Langsomt blink = Langt uabrutt pipesignal -10°C til +54°C (54°C begrenset av batteri) Vekt (inkludert langtidsbatteri, uten belte og filter) MERK: BATTERITURBOEN SLÅR SEG AUTOMATISK AV CA 10-15...
  • Page 49 Vaihda suodatinkotelo, jos se on vaurioitunut. Suodatinkotelo on kiinnitettävä Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle ennen suodattimen kiinnitystä puhallinyksikköön. Asenna suodatin koteloon, 19,5 % (3M:n määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia varmistaen että alasalpa lukittuu ja suodattimen etiketti näkyy happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy tarvittaessa lisätietoja).
  • Page 50: Käytön Aikana

    (esim. alle 80 %) opastusta sen käytöstä. (esimerkki, Lisätietoja tiiviystestin tekemisestä saat tarvittaessa Suomen 3M Oy:stä. 5. Valitse hyväksytty vyö (katso 3M:n hyväksymien vöiden luettelo LED = vihreä) tuotevihkosta). Puhallinyksikössä on neljä lukitustappia (ks. kuva 11) ja Esim. uusi (esimerkki, vyössä...
  • Page 51 ^ Älä lataa akkuja suositellun 0-40°C: n lämpötilarajan ulkopuolella. visiirikehyksen alareunan yli. Pidä kiinni molemmista liuskoista ja venytä Akun voi jättää laturiin. Pitkäaikaiseen säilytykseen 3M kuitenkin suosittelee varoen visiirikehyksen reunus visiirikehyksen yli. akkujen säilyttämistä laturista irrallaan niin, että akuissa on noin 30-50%: n Mikäli suojainta on käytetty olosuhteissa, missä...
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    2. Tarkasta/vaihda visiiri, säännöstö ilmenee sertifikaatista sekä Vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta vaurioitunut kiinnike, naamarin tiiviste (DoC) verkko-osoitteessawww.3m.com/Respiratory/certs Nämä tuotteet ovat SÄILYTYS ja KULJETUS myös CE merkityt vastaamaan Euroopan EMC Direktiiviä 2014/30/EU Varmista, että suodattimia ja akkuja säilytetään alla annettujen ohjeiden mukaisesti. Tuote on säilytettävä kuljetuspakkauksessaan kuivassa ja puhtaassa paikassa suojattuna suoralta auringonpaisteelta, lämmönlähteiltä...
  • Page 53 Notið ekki í andrúmslofti þar sem súrefnisinnihald er minna en 19,5%. Nota skal neistavara við allar aðstæður þar sem loftdælan kann að komast í (Skilgreining frá 3M. Í hverju landi fyrir sig kunna að vera í gildi aðrar snertingu við neista, bráðið málmefni eða aðrar heitar efnisagnir.
  • Page 54 Leitið ráða hjá yfirmanni. Skjár Hljóðgjafi Titringur Skýring Allir notendur ættu að máta öndunarhlíf til samræmis við landslög. Hafið samband við 3M til að fá nánari upplýsingar um verkferli við prófun fyrir Vísir fyrir Vísir um að hvern notanda. þrönga andlitshlífin liggi þétt 5.
  • Page 55 Skilja má rafhlöðuna eftir í hleðslu. Fyrir langtímageymslu á rafhlöðum mælir viðeigandi ílát og þétta vel þar til hægt er að afmenga hana eða farga 3M með því að þær séu ekki geymdar í hleðslutækinu í u.þ.b. 30-50% henni. hleðslu. Rafhlöðuna skal aldrei geyma óhlaðna. Rafhlöðurnar eru hannaðar LEIÐBEININGAR UM HREINSUN...
  • Page 56 1. Herðið klemmuskrúfur samræmast má finna með því að skoða vottunina og samræmisyfirlýsinguna 2. Þétti fyrir hjálmgrímu 2. Skoðið / skiptið um sem finna má á eftirfarandi vefsvæði: www.3m.com/Respiratory/certs Þessar skemmt hjálmgrímu, klemmu, mót vörur samræmast Evróputilskipun um rafsegulsviðssamhæfi 2014/30/ESB fyrir andlitshlíf...
  • Page 57: Instruções De Utilização

    Não utilizar em atmosferas com menos de 19,5% de oxigénio (definição da filtro com cuidado para confirmar a fixação correta em ambos os lados. Em 3M. Cada país pode aplicar os seus próprios limites de deficiência de alternativa, pode colocar uma cobertura no filtro. Os filtros e as coberturas oxigénio.
  • Page 58 1Selecionar um tubo de respiração aprovado (ver folheto de lista de sobre o ombro direito ou esquerdo, como mostra a fig.24. referências de tubos de respiração 3M) e garantir que ambos os selos então Colocar o retentor sobre o topo da peça facial na parte de trás da cabeça dentro das datas na I.S.
  • Page 59: Instruções De Limpeza

    Enviar o produto para o centro de manutenção 1. Elimine a tensão dos elásticos da cabeça. acordado pela 3M. Para mais informações contato o Serviço Técnico. 2. Cuidadosamente remova a peça facial do rosto e retire a máscara ^ A utilização de peças não aprovadas ou modificações não...
  • Page 60: Armazenamento E Transporte

    A bateria pode ser deixada no carregador. Contudo, para o armazenamento bateria ou do Equipamento Motorizado. prolongado das baterias, a 3M recomenda que estas sejam armazenadas Certifique-se de que os contactos estão fora do carregador com cerca de 30-50 % de carga. A bateria nunca deve limpos.
  • Page 61: Especificação Técnica

    Diretiva Comunitária 89/686/CEE ou do Regulamento Europeu (UE) 2016/425. A legislação específica aplicável cumprida pelos produtos pode ser determinada ao rever o Certificado e Declaração de Conformidade, disponível em www.3m.com/Respiratory/certs. Estes produtos também têm a marcação CE relativamente à Diretiva Europeia CEM 2014/30/UE.
  • Page 67: Opis Systemu

    ROZPAKOWANIE OPIS SYSTEMU...
  • Page 70: Wykrywanie Usterek

    KONSERWACJA WYKRYWANIE USTEREK...
  • Page 71: Przechowywanie I Transport

    PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT SPECYFIKACJA TECHNICZNA...
  • Page 72: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót a 3M™ Versaflo™TR-603E-ASB • Alkatrészek • Tartozékok KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM A RENDSZER LEÍRÁSA ^ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS KORLÁTOZÁSOK...
  • Page 73: Használat Közben

    HASZNÁLATBA HELYEZÉS FELHELYEZÉSI UTASÍTÁS HASZNÁLAT KÖZBEN...
  • Page 74 TISZTÍTÁS a velük járó KARBANTARTÁS LEVÉTEL MIKOR...
  • Page 75: Tárolás És Szállítás

    HIBAKERESÉS Jelzések Fejrész sérült TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS...
  • Page 78 Kontrolní alarm...
  • Page 81 <root />...
  • Page 83: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU...
  • Page 85 Popis...
  • Page 87 NAVODILA ZA UPORABO • Nadomestnih delih • Dodatki ODPAKIRANJE vsebovati: b) indikator pretoka zraka PRIPRAVA ZA UPORABO ^ OPOZORILO pride do negativnih vplivov na zdravje uporabnika, kar lahko vodi do Baterija ^ Posebno pozornost je treba nameniti opozorilom, kjer je to OPIS SISTEMA Filtri ^ OPOZORILA IN OMEJITVE...
  • Page 88 Preverjanje alarma OBRATOVALNA NAVODILA V UPORABI...
  • Page 89 Zaslon ibrator tesnosti Napolnjenost zelena) Nov filter v primeru zelena) zelena) v primeru delovanje) Opomba: Za bodo svetile vse spanja) Splošno ^ Uporaba neodobrenih delov ali neavtorizirano spreminjanje lahko KDAJ Pred uporabo ODSTRANJEVANJE OPREME Preverjanje alarma Pred uporabo ^ Ne odstranjujte obraznega dela, filtrov in ne izklapljajte sistema s Splošni nadzor Po uporabi Zamenjajte zaklopki ventila...
  • Page 90: Odkrivanje Napak

    ODKRIVANJE NAPAK Opozorila Zaslon Vibrator Komentarji Odstranite baterije in jih ponovno laba baterija Odstranjevanje naglavnega ogrodja Zamenjava vizirja Nizek pretok Nizek pretok in Zamenjava ventila za vdih na nosnem delu baterija Zaznava Zamenjajte filter vonja Ni pretoka zraka in ni Zamenjava izdišnega ventila alarma komplet baterij in pustite nekaj minut...
  • Page 91 OZNAKE OPREME Dodatni opozorilni simboli so opisani spodaj: Simbol Ne - Lastnosti izhodnega pretoka Minimalno trajanje baterije* Pogoji delovanja in filtrov) ODOBRITVE spletni strani...
  • Page 92 5 20% TR-603E-ASB3M 100% TR-603E-ASB 3M. 3M 09-9615000 EN12942:1998 + A2:2008 C5 B5 TR-603E-ASB 2000 IDLH 19.5% MMDF TR-603E-ASB 10 5...
  • Page 93 30 Y .C60 -%80...
  • Page 94 .C50 A 37 B 37 0-40 30-50 10-15 .C60 35°C 4°C...
  • Page 95 TR-603E-ASB EN136:1998 TR-603E-ASB EN 12942 B14112 LYYDDD .112 2014 TR-603E-ASB TR-6710E TR-6130E TR-6820E TR-6310E TR-6110E TR-6580E EN 12941 EN12942 2009 EN12942 2000 1000 MMDF 1.11 C 20 IP 67 0086...
  • Page 96 Kui filtrit on valesti käsitletud või see on maha kukkunud, teha põhjalik elektroonilist juhtplokki, mis annab kuuldava, visuaalse ja vibratsiooniga kontroll. Kui Teil on mingeid küsimusi, võtke ühendust 3M tehnilisetoega. hoiatuse madala aku ja / või madala õhu juurdevoolu korral näokattele. Kuid ^ Paigaldage filter puhurile alati õigesti.
  • Page 97 Kandes hingamistoru üle vasaku õla, näokatte ühendus peaks olema asendis näidatud joonisel 30. 1. Valige heaks kiidetud hingamistoru (vt viidet infolehelt 3M-i poolt heaks Viige läbi negatiivse rõhu sobivuskontroll nagu eespool kirjeldatud. kiidetud hingamistorude nimekirjast ) ja veenduge, et mõlemad tihendid on Ühendage motoriseeritud puhur nagu eespool kirjeldatud.
  • Page 98 0-40°C. saasteainest puhastada või ära visata. Aku võib laadijasse jätta. Pikemaajaliseks hoiustamiseks aga soovitab 3M hoida akusid laadijast eraldi ligikaudu 30-50% laetuse taseme juures. Akut ei PUHASTUSJUHEND tohiks kunagi jätta tühjakslaetud olekusse. Akud on tehtud nii, et varustaksid Märkus: Palun vaadake puhastamise juhiseid näokatte kasutusjuhendist.
  • Page 99: Tehnilised Andmed

    õigusakte saate vaadates ja on kättesaadavad järgmisel veebilehel www.3m.com/Respiratory/certs Need tooted on ka CE-märgistusega EMC LADUSTAMINE JA TRANSPORT direktiiv 2014/30 / EL. tooteid peaks ladustama pakendis kuivadel, puhastel tingimustel, eemal otsesest päikesevalgusest, kõrge temperatuuri allikatest, bensiinist ja lahustavatest aurudest.
  • Page 100: Sagatavošana Lietošanai

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI...
  • Page 101 UZVILKŠANA LIETOŠANA...
  • Page 102 Akumulatora jauns filtrs NOVILKŠANA lietots)
  • Page 103 akumulatora sarkana) sarkana) zems akumulatora sarkanas) oteikta smaka aisa Atsl as r i L ns aismas uzliesmojums Il s ska as si n ls ar rtraukumiem...
  • Page 105: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prašom perskaityti šias instrukcijas kartu su 3M™ Versaflo™TR-603E-ASB dalykus: • Priedai SUDEDAMOSIOS DALYS c) Naudojimo instrukcijos d) Informacinis lapelis Tinkamas pasirinkimas, apmokymas, naudojimas ir atitinkama Respiratorius...
  • Page 106 Oro srauto patikrinimas VEIKIMO INSTRUKCIJOS NAUDOJIMO METU...
  • Page 107 Ekranas Paaiškinimas Tinkamo indikatorius šviesos diodas šviesos diodas nurodytas naujas filtras VALYMO INSTRUKCIJOS šviesos diodas nurodytas iš dalies veikimas) filtrai ° Standartinis srautas Standartinis srautas Oro srauto patikrinimas naudojamas)
  • Page 108 arsinis Ekranas Komentarai Taip maitinimo elementas Taip oro srautas Taip srautas ir maitinimo elementas raudoni) tartinas kvapas srauto ir Sistemos Visi šviesos diodai mirksi Taip Sutrumpinimai: Il as pyps as su pertr kiais Respiratorius Gedimas Veiksmai sandarumas...
  • Page 109 TR-6130E TR-6820E TR-6310E TR-6110E EN12942...
  • Page 110 Selectati si purtati protectia potrivita atunci cand sunteti expusi la flacari sau scantei. • Accesorii Pentru a se folosi in mediu magnetic, contactati Serviciul Tehnic 3M. DESPACHETARE ^ A nu se folosi daca utilizatorul are barba sau par facial, deoarece nu Unitatea dvs.
  • Page 111 Pentru informatii privind procedurile de verificare a gradului de fixare, contactati 3M. 5Selectati o centura aprobata (Vedeti indicatorul de referinta 3M pentru centuri aprobate ). Unitatea cu presiune pozitiva are patru stifturi de blocare (vedeti Fig11) si cureaua are patru gauri corespondente (vedeti Fig12) Introduceti cele patru stifturi de blocare in gaurile curelei (Vedeti Fig13).
  • Page 112 ^ Nu utilizati acumulatorii in afara limitelor de temperatura recomandate. Intretinerea, service-ul si reparatiile trebuie efectuate numai de personal SCOATEREA ECHIPAMENTULUI Tehnic 3M. ^ (introduceti triunghiul de atentionare) Utilizarea de piese necertificate sau modificarea neautorizata a echipamentului poate conduce la pericole la adresa vietii sau sanatatii persoanei si poate invalida orice garantie asupra produsului.
  • Page 113 0-40°C. Acumulatorul poate fi lasat in incarcator. Totusi, pentru o depozitare pe Debit redus si termen lung a acumulatorilor, 3M recomanda ca acestia sa fie depozitati in A se vedea mai jos acumulator afara incarcatorului, la o incarcare de aproximativ 30 - 50%. Acumulatorul nu (LED-uri = trebuie lasat niciodata in stare descarcata.
  • Page 114: Specificatii Tehnice

    Comunitare 89/686 / EEC sau cu Regulamentul European (UE) 2016/425. Legislatia specifica pentru produsele mentionate indeplineste cerintele si pot fi determinate prin revizuirea certificatului si declaratei de conformitate disponibila la urmatoarea adresawww.3m.com/Respiratory/certs Aceste produse sunt de asemenea marcate CE conform Directivei Europene EMC 2014/30/UE.
  • Page 125: Upute Za Uporabu

    UPUTE ZA UPORABU OTPAKIRAVANJE PRIPREMA ZA UPOTREBU ^ UPOZORENJE OPIS PROIZVODA...
  • Page 126 UPUTSTVO ZA PUŠTANJE U RAD U UPOTREBI...
  • Page 127 ŠTA KADA...
  • Page 128: Skladištenje I Transport

    miris larm ODOBRENJA SKLADIŠTENJE I TRANSPORT...
  • Page 134: Uputstvo Za Upotrebu

    UPUTSTVO ZA UPOTREBU RASPAKIVANJE PRIPREMA ZA UPOTREBU ^ UPOZORENJE ! Baterija OPIS SISTEMA...
  • Page 135 OPERATIVNO UPUTSTVO OBAVLJANJE UPOTREBA rad)
  • Page 136 ŠTA KADA PREKID NOŠENJA...
  • Page 137 LOCIRANJE I UKLANJANJE GREŠAKA miris alarm ODOBRENJA SKLADIŠTENJE I TRANSPORT...
  • Page 138 a) Motorlu Hava Turbo...
  • Page 139 KULLANIM...
  • Page 140 Yüzü saran modu) BAKIM YAPILMA ZAMANI Alarm Kontrolü ise)
  • Page 141 Evet Evet ve Pil Evet Sistem Evet Belirti...
  • Page 142 TR-6130E TR-6310E TR-6110E EN12942...
  • Page 143 • •...
  • Page 148 Check that the use by date has not been exceeded. f) You smell or taste contaminants or irritation occurs. Airflow Check Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare The Powered Air Turbo is pre-calibrated to ensure the required airflow is parts.
  • Page 149 Connect the breathing tube to the facepiece and if needed, adjust the position of the retaining hole on the breathing tube to ensure a comfortable 1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M fit. approved breathing tubes) and ensure both seals are in place on the To wear the breathing tube over the right shoulder, the facepiece connection bayonet end i.e.
  • Page 150: Maintenance

    Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly reaches 54°C while the Powered Air Turbo is in use. trained personnel. Send products to maintenance centre agreed by 3M for The Powered Air Turbo will shut down if the battery pack temperature servicing.
  • Page 151 Certificate and Declaration of Conformity available at the STORAGE AND TRANSPORTATION following website www.3m.com/Respiratory/certs These products are also CE marked to the European EMC Directive 2014/30/EU These products should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions away from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
  • Page 152 тел. (044) 490 57 77. +30 210 68 85 300 95006 Cergy Pontoise Cedex +33 1 30 31 61 61 3M Poland Sp. z o.o. 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Aleja Katowicka 117, Kajetany K / Avenija Većeslava Holjevca 40...

Table of Contents