Page 6
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. GZXO USER INSTRUCTIONS ^ Do not use these products in flammable or explosive atmospheres. Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air TR-302E+ Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find Turbo may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
For long-term storage of filters, remove the filter and seal in a closed the turbo will automatically step down to the standard airflow setting container. 3M does not recommend the filter be left in place in the when the filter loading reaches approximately 90% or the battery Powered Air Turbo as damage may occur to the filter gasket.
The battery may be left on the charger. However, for long term storage EN12941 of the batteries, 3M recommends that they are stored off the charger Nominal and Assigned Protection Factors: please see relevant Headtop at approximately 40% charge. The battery should never be left in a User Instructions discharged state.
Page 9
DEBALLAGE ou en cas d’irritation. N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les Votre unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-302E+ doit éléments uniquement avec des pièces détachées 3M. normalement comporter les éléments suivants : ^ Interdiction d'utiliser ces produits dans des atmosphères a) Unité...
Page 10
1. Choisir un tuyau respiratoire homologué (voir le guide des références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-302E+ pour obtenir la liste des tuyaux respiratoires approuvés 3M) et raccorder l’extrémité supérieure à la coiffe. Inspecter le joint situé sur l'embout baïonette du tuyau Débit d'air élevé...
Pour un stockage des filtres pendant des périodes prolongées, enlever de54°C. Ramenez à un endroit le filtre et le mettre à l'abri dans un conteneur fermé. 3M recommande plus frais. de ne pas laisser le filtre dans l'unité turbo à ventilation assistée, au risque sinon d'endommager le joint du filtre.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références) Protection Respiratoire EN12941 Facteur Nominal et Assigné de Protection : merci de vous reporter à la notice d'instructions de la pièce faciale Caractéristiques du flux de sortie Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 170 l/min Débit d'air standard : nominal 185 l/min Débit d'air élevé...
Page 13
Gebläseeinheit ist gemäß EN12941 gekennzeichnet. Die TR-302E+ TECHNISCHE BESCHREIBUNG Gebläseeinheit ist mit dem Herstellungsdatum (Monat/Jahr) Die 3M™ Versaflo™ TR-302E+ Gebläseeinheit ist für den Einsatz in gekennzeichnet. Verbindung mit einem der zugelassenen Kopfteile vorgesehen (Siehe Verpackung nicht für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet.
Page 14
WÄHREND DER ANWENDUNG Filter Wenn die Gebläseeinheit eingeschaltet wird, startet diese stets in der Wählen Sie einen geeigneten Filter. (Eine Liste der von 3M Standardeinstellung des Luftstroms. zugelassenen Filter finden Sie in den Referenztabellen auf dem Bei laufender Gebläseeinheit ändern Sie den Luftstrom vom Merkblatt zur TR-302E+ Gebläseeinheit).
Einheit. Wählen Sie ein zugelassenes Ladegerät und beachten Sie die beigelegte Bedienungsanleitung. ^ Laden Sie die 3M Batterien niemals mit nicht zu diesem Zweck zugelassenen Ladegeräten, in geschlossenen, nicht belüfteten Schränken oder in sonstigen, gefährlichen Bereichen, z.B. in der Nähe...
Minuten und versuchen Sie erneut, die Gebläseeinheit zu starten. Wenn dies nicht funktioniert, wenden Sie sich bitte an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung. Abkürzungen Langsames Blinken Kurzer unterbrochener Piepton HINWEIS: DIE GEBLÄSEEINHEIT SCHALTET CA. 10-15 MINUTEN NACH DER WARNUNG "BATTERIE SCHWACH"...
In caso di dubbi, chiedere informazioni in Scegliere un filtro approvato. (Consultare il depliant illustrativo dell'Unità merito). Turbo ad aria assistita TR-302E+ per un elenco completo dei filtri 3M Non utilizzare il prodotto in atmosfere con ossigeno o ossigeno approvati).
Page 18
Selezionato flusso standard (modalità di depliant illustrativo dell'Unità Turbo TR-302E+ per una lista completa dei tubi di respirazione 3M approvati) e connettere l'estremità superiore al attesa) punto di innesto del copricapo. Ispezionare la guarnizione posta sull'estremità a baionetta del tubo di respirazione (ovvero l'estremità di Selezionato flusso forte connessione con l'Unità...
SOLUZIONE DEI PROBLEMI in un contenitore chiuso a tenuta ermetica. 3M raccomanda di non lasciare il filtro montato nell'Unità Turbo ad aria assistita poiché la Avvertenze Display Cicalino Commenti guarnizione del filtro potrebbe danneggiarsi. Se necessario, è possibile rimuovere il tubo di respirazione. Tuttavia, Batteria 1.
SPECIFICHE TECNICHE (Salvo indicazioni diverse nel depliant illustrativo) Protezione Respiratoria EN12941 Fattore di Protezione Nominale: vedere le istruzioni d'uso relative al copricapo Caratteristiche del flusso d'aria in uscita Flusso minimo garantito dal produttore (MMDF) 170 l/min Flusso standard - Nominale 185 l/min Flusso forte - Nominale 205 l/min Range di altitudine operativa tra -100m e 2000m...
"click". Tire con suavidad de la batería para No utilice en atmósferas que contengan menos del 19.5% de oxígeno confirmar que está correctamente insertada. (definición de 3M; cada país puede aplicar sus propios límites de Filtros deficiencia de oxígeno. Consúltenos en caso de duda).
Page 22
Para el almacenamiento prolongado de los filtros, coloque el filtro y el Si no se pulsa ningún botón tras 30 segundos de uso, el panel indicador sello en un recipiente cerrado. 3M no recomienda que se deje el filtro entrará en modo de reposo. Pulse el botón de encendido/apagado para colocado en el motoventilador ya que puede dañarse la junta del filtro.
Si el equipo no se resetea, La batería podría dejarse en el cargador. Sin embargo, para contacte con 3M. almacenamiento a largo plazo de la batería, 3M recomienda que se mantenga fuera del cargador con una carga aproximada del 40%. La Clave batería no debe almacenarse nunca totalmente descargada.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (A menos que se indique otra información en el Manual de Referencia) Protección respiratoria EN12941 Factor de Protección Nominal: por favor, compruebe las instrucciones de uso de la unidad de cabeza Características de caudal Caudal Mínimo de Diseño (MMDF) 170 l/min Configuración de caudal de aire estándar - Nominal 185 l/min Configuración de caudal de aire alto - Nominal 205 l/min Rango de altitud de operación...
Page 25
^ Speciale aandacht moet worden besteed aan de waarschuwingen. Symbool BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM De 3M™ Versaflo™ TR-302E+ motorunit dient gebruikt te worden in combinatie met een van de goedgekeurde hoofdkappen (zie In contact met Aan vuur Buiten het...
Page 26
Voor langdurige opslag van filters, verwijdert u het filter en sluit het af in een gesloten container. 3M beveelt niet aan dat het filter in de motorunit blijft zitten, omdat de filterpakking hierdoor kan beschadigen.
Page 27
De batterij mag in de lader blijven zitten. Voor langdurige opslag van HOGER IS DAN 60°C. batterijen beveelt 3M echter aan dat ze met een laadniveau van 40% en losgekoppeld van de lader worden bewaard. De batterij mag nooit in ontladen toestand worden bewaard.
Page 28
Sätt tillbaka filterkåpan i fläktenheten och försäkra dig om att spärrhaken Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre fastnar ordentligt. än 19,5% (definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser Luftflödeskontroll för syrebrist. Sök information om du är osäker).
Page 29
PÅTAGNING 1. Välj godkänd luftslang (Se referensbroschyr för TR-302E+ fläktenhet Nytt filter i exemplet för en lista på godkända 3M slangar) och montera slangänden till huvudtoppens slanganslutning. Inspektera luftslangen, speciellt (exempel, tätningen mot fläktenheten, så att inga skador finns. Om tätningen är lampa = grön)
Page 30
Batteriet kan lämnas på laddaren. Vid längre förvaringsperioder batteriet och sätter på igen. Om rekommenderar 3M dock att batteriet förvaras avskilt från laddaren enheten inte återställs, kontakta med en laddning på cirka 40 %. Batteriet får aldrig vara oladdat.
FÖRVARING OCH TRANSPORT ^ Se till att filter och batterier förvaras i enlighet med instruktionerna nedan. Denna produkt ska förvaras i förpackningen i ett torrt och rent utrymme. Den ska inte utsättas för solljus, hög temperatur eller ångor från bensin eller lösningsmedel. Förvara inte utanför temperaturområde -30°C till +50°C eller med en luftfuktighet över 90%.
Page 32
Ved brug i områder med højt magnetfelt kontakt 3M Teknisk Service. De anvendte materialer, der kan komme i kontakt med brugerens hud, BRUGSANVISNING er ikke kendte som allergifremkaldende. Læs venligst disse instruktioner sammen med folder om 3M™ Versaflo Dette produkt indeholder ikke komponenter fremstillet af latex .
Page 33
1. Vælg godkendt luftslange (se indlægsseddel for TR-302E+ det forurenede område. turboenhed med 3M godkendte luftslanger) og forbind toppen af slangen Pas på, at luftslangen ikke bliver snoet rundt om fremspringende med hoveddelen. Kontroller pakningen for enden af luftslangen (dvs.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER Batterier må gerne efterlades i opladeren. 3M anbefaler dog at batterierne opbevares ca. 40% fuldt opladet ved længere tids (Medmindre andet er nævnt i indlægssedlen) opbevaring. Batterierne bør aldrig efterlades i uopladet stand. Åndedrætsbeskyttelse Standardbatteriets levetid er mindst 1000 timer.
Page 35
SYSTEMBESKRIVELSE Kontroller at utstyret er komplett, uten skade og riktig montert. Enhver skadet del må byttes med originale reservedeler fra 3M. 3M™ Versaflo™TR-302E+ batteriturbo er utformet for å brukes sammen Se over hodesettet før bruk som beskrevet i aktuell bruksanvisning.
Page 36
Standard luftstrøm er valgt (hvilemodus) +40°C. Batteriet kan bli sittende i laderen. For lengre tids lagring anbfaler 3M at de lagres uten å sitte i laderen med kapasitet på ca. 40%. Batteriet skal aldri lagres med lite lading. Høy luftstrøm er valgt Levetiden for standard batterier er minst 1000 timer.
å slå av alarmen. Ta ut batteriet og blinker. vent flere minutter før du setter det tilbake på plass og slår på turboen igjen. Hvis turboen ikke virker, kontakt 3M. Viktig Langsomt blink Korte, uregelmessige pip MERK: BATTERITURBOEN SLÅR SEG AUTOMATISK AV CA 10-15 MINUTTER ETTER BATTERIVARSELET FOR LAVT BATTERINIVÅ,...
Page 38
Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on kuvan 5 osoittamalla tavalla (1 = kansi, 2 = kipinäsuoja, 3 = esisuodatin, alle 19,5 % (3M:n määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia 4 = suodatin). Suodattimen etikettitarran pitää näkyä suodattimen happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy tarvittaessa lisätietoja).
C). Huomaa: Puhallinyksikkö tulee olla sammutettuna ennen kuin suodatin poistetaan. Jos säilytät suodattimia pitkään käyttämättä, irrota suodatin ja sen tiiviste ja laita ne suljettuun säilytysastiaan. 3M ei suosittele, että suodatin jätetään paikoilleen puhallinyksikköön, sillä suodattimen tiiviste voi vaurioitua. Hengitysletku voidaan tarvittaessa irrottaa. Puhallinyksikkö on kuitenkin käännettävä...
Page 40
^ Älä lataa akkuja suositellun 0-40°C: n lämpötilarajan ulkopuolella. kosketuspinnat ja vaihda tarvittaessa vaurioitunut akku. Akku voidaan jättää laturiin. Akkujen pitkäaikaiseen varastointiin 3M kuitenkin suosittelee, että ne pidetään laturista irrotettuna ja noin 40- 2. Puhallinyksikön napojen kosketuspinnat ovat likaiset.
TEKNISET TIEDOT (Ellei tuote-esitteessä ole toisin mainittu) Hengityksensuojaus EN12941 Nimelliset ja ilmoitetut suojauskertoimet: katso vastaavan päähineosan käyttöohjeita Lähtövirtaus Valmistajan suunnittelema minimivirtaus (MMDF) 170 l/min Vakiovirtaus – nimellinen 185 l/min Suuri virtaus – nimellinen 205 l/min Käyttöpaikan korkeus -100 m -2000 m Äänimerkki 85dB(A) 10 cm:n päässä...
Page 42
5(þar sem 1 = síuhlíf; 2 = neistavari; 3 = forsía og 4 = sía). (Skilgreining frá 3M. Í hverju landi fyrir sig kunna að vera í gildi aðrar Merkimiðinn á síunni ætti að vera sýnilegur í glugganum á síuhlífinni.
Page 43
ætti að vera búið að slökkva á loftdælunni. Ef geyma á síur til langs tíma skal taka síuna úr og setja hana í lokað, vel þétt ílát. 3M mælir ekki með því að sían sé skilin eftir í loftdælunni þar sem það getur valdið skemmdum á síuþéttinu.
Page 44
Skilja má rafhlöðuna eftir í hleðslu. Fyrir langtímageymslu á rafhlöðum loftdælan ræst. Hafið samband við mælir 3M með því að þær séu ekki geymdar í hleðslutækinu í u.þ.b. 3M ef ekki kviknar á búnaðinum. 40% hleðslu. Rafhlöðuna skal aldrei geyma óhlaðna.
Page 45
Eiginleikar úttaksstreymis Lágmarksgildi framleiðanda fyrir hönnunargerð (MMDF) 170 l/mín Hefðbundið flæði – nafngildi 185 l/mín Mikið flæði – nafngildi 205 l/mín Notkunarhæðarsvið -100 m til 2000m Hljóðviðvörun 85 dB(A) við 10 cm Rafhlöðulýsing Hefðbundin sparnaðarrafhlaða = 11, 1V, 2.6 Ah Li-ion hleðslurafhlaða Afkastamikil rafhlaða = 11, 1V, 4.8 Ah Li-ion hleðslurafhlaða Lágmarks rafhlöðuending (klukkustundir)* Venjulegt flæði...
Page 46
Puxe a bateria com cuidado para confirmar que Não utilizar em atmosferas com menos de 19,5% de oxigénio (definição está bloqueada no devido lugar. da 3M. Cada país pode aplicar os seus próprios limites de deficiência de Filtros oxigénio. Informe-se se tiver dúvidas).
Page 47
Para um armazenamento prolongado dos filtros, retire o filtro e o selo para a configuração do fluxo de ar automatica padrão, quando a carga num recipiente fechado. A 3M recomenda que não se deixe o filtro no do filtro atinge aproximadamente 90% ou a duração restante da bateria Equipamento Motorizado, porque a junta do filtro pode ficar danificada.
A bateria pode ser deixada no carregador. Contudo, para o antes de voltar a ligar a bateria e armazenamento prolongado das baterias, a 3M recomenda que estas mudar novamente. Se o aparelho sejam armazenadas fora do carregador com cerca de 40% de carga.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA (Se nenhuma indicação contrária estiver presente no Folheto de Referências) Protecção Respiratória EN12941 Factores de Protecção Nominal e Assignados: leia por favor Instruções de Uso das Capuchas Características do Caudal de Saída Caudal mínimo indicado pelo fabricante 170 l/min Configuração do fluxo normal–...
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük, olvassa el ezt a tájékoztatót a 3M™ Versaflo™TR-302E+ KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM találja.) A RENDSZER LEÍRÁSA tárolja a javasolt ALKALMAZÁSI KORLÁTOZÁSOK...
Page 70
NAVODILA ZA UPORABO • nadomestnih delih • dodatkih ODPAKIRANJE OZNAKE OPREME b) indikator pretoka zraka e) navodila za uporabo ^ OPOZORILO Odstranite v upošteva vseh navodil o uporabi teh izdelkov za respiratorno izpostavljenosti, lahko pride do negativnih vplivov na zdravje uporabnika, kar lahko vodi do hude ali smrtno nevarne bolezni ali dovolite stika z izpostavljajte...
Page 71
Zaslon v primeru) Preverjanje alarma delovanje) OBRATOVALNA NAVODILA ob izbiri ob izbiri spanja) ogljikovega dioksida in pomanjkanja kisika, zato takoj izpraznite V UPORABI ODSTRANJEVANJE OPREME ^ Ne odstranjujte pokrivala in ne izklapljajte dovoda zraka, dokler...
ODKRIVANJE NAPAK Opozorila Zaslon katerega je postal kontaminiran s snovjo, ki zahteva poseben baterija Odstranite in ponovno vstavite ^ Uporaba neodobrenih delov ali neavtorizirano spreminjanje in baterija Zaznava vonja samo za filtre neprijetnih vonjav zraka in ni Preverite kontakt in zamenjajte alarma Pred uporabo Splošni nadzor...
Page 73
Lastnosti izhodnega pretoka Delovni razpon nadmorske višine polnjenje Standardni pretok Visok pretok Pogoji delovanja...
Page 77
5(kus 1= filtri kate; 2= sädemepüüdja; 3= eelfilter ja 4=filter). Filtri silt peaks filtrikatte aknast nähtav olema. Sädemepüüdjat tuleb kasutada (3M määratlus. Iseseisvad riigid võivad rakendada oma limiidi hapniku kõigis olukordades, kus puhur võib kokku puutuda sädemete, sulametalli puudumisele. Kahtluse korral küsida nõu).
Page 78
(Vaata joonis19 A,19 B ja19 C). Märkus: Puhur peaks juba olema välja lülitatud enne filtri eemaldamist. Filtrite pikemaajaliseks hoiustamiseks eemaldage need ja asetage suletud mahutisse. 3M ei soovita filtreid puhuri külge jätta, sest see võib kahjustada filtrite tihendeid. Vajaduse korral võib hingamistoru eemaldada. Puhur tuleks tagurpidi keerata, et väljalaskeava oleks suunaga maapinna poole (vt joonis20).
Eemalda aku ja jäta mõneks soovitatavat vahemikku 0-40°C. minutiks enne akule uuesti toite Aku võib jätta laadija külge. Kuid, pikaajaliselt hoiustades, soovitab 3M järgi panemiseks. Kui seade ei neid hoiustada laadijast eraldi umbes 40% ajast. Akut ei tohiks kunagi lähe uuesti tööle, võtke ühendust jätta laadimata olekus.
Page 80
Väljalaskeava õhuvoo omadused Tootja poolt ettenähtud minimaalne õhuvoog 170 l/min Standard õhuvoolu seadistus - nominaalne185 l/min Kõrge õhuvoolu seadistus - nominaalne205 l/min Töötamise kõrguse vahemik -100m kuni2000m Helihoiatus 85dB(A) 10cm kauguselt Aku spetsifikatsioon Standard aku =11.1V,2.6 Ah Li ioon taaslaetav Kõrge võimsusega aku =11.1V,4.8 Ah Li ioon taaslaetav Minimaalne aku kestvus (tunde)* Standard õhuvool...
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prašom perskaityti šias instrukcijas kartu su 3M™ Versaflo™TR-302E+ šiuos dalykus: • Papildomas dalis SUDEDAMOSIOS DALYS e) Naudojimo instrukcijos f) Informacinis lapelis Tinkamas pasirinkimas, apmokymas, naudojimas ir atitinkama leisti kontaktuoti su vandeniu nei nurodyta Oro srauto patikrinimas...
Page 87
Ekranas Garsinis Komentarai maitinimo elementas raudonas) oro srautas raudoni) oro srautas maitinimo raudoni) elementas Oro srauto patikrinimas kvapas Patikrinkite kontaktus ir pakeiskite Visi šviesos diodai mirksi...
Page 88
EN12941 -100m iki 2000m Standartinis srautas Stiprus srautas kaip 3 valandos...
Page 89
Instructiuni de utilizare lichid sau particule incinse. f) Pliant de referinta Pentru a se folosi in mediu magnetic, contactati Serviciul Tehnic 3M. ^ ATENTIE Nu se cunosc reactii alergice cauzate de materialele utilizate in Selectarea mastii adecvate, instruirea utilizatorului si intretinerea...
Pentru depozitarea pe termen lung a filtrelor, scoateti filtrul si etansati-l de catre utilizator prin apasarea butonului Pornit / Oprit de doua ori intr-un container inchis. 3M nu recomanda ca filtrul sa fie lasat in pentru a muta fluxul de aer anterior la un debit mai mare.
Page 91
^ Nu incarcati acumulatorii in afara intervalului de temperatura Bateria poate fi lasata in incarcator. Cu toate acestea, pentru depozitarea pe termen lung a bateriilor, 3M recomanda ca acestea sa DEPOZITARE SI TRANSPORT ramana intr-o stare descarcata.
SPECIFICATII TEHNICE (cu exceptia cazului in care Brosura de Referinta include alte prevederi) Protectie Respiratorie EN12941 Factorul de protectie Nominal si Desemnat: consultati instructiunile de utilizare ale cagulei Caracteristicile debitului de iesire Debit de aer minim proiectat (MMDF) 170 l/min Gama de functionare la altitudine -100m pana la 2000m Alarma sonora...
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. USER INSTRUCTIONS ^ Do not use these products in flammable or explosive atmospheres. Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™ Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air TR-302E+ Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find Turbo may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
Page 121
For long-term storage of filters, remove the filter and seal in a closed the turbo will automatically step down to the standard airflow setting container. 3M does not recommend the filter be left in place in the when the filter loading reaches approximately 90% or the battery Powered Air Turbo as damage may occur to the filter gasket.
Page 122
The battery may be left on the charger. However, for long term storage EN12941 of the batteries, 3M recommends that they are stored off the charger Nominal and Assigned Protection Factors: please see relevant Headtop at approximately 40% charge. The battery should never be left in a User Instructions discharged state.
Page 123
3M (East) AG 3M Ireland 3M Svenska AB Podružnica v Ljubljani The Iveagh Building, The Park 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Bollstanäsvägen 3 Cesta v Gorice 8, SI-1000 Ljubljana Carrickmines, Dublin 18 191 89 Sollentuna Avenija Ve eslava Holjevca 40...
Need help?
Do you have a question about the Versaflo TR-302E+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers