Scheppach HM100MP Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach HM100MP Translation From The Original Instruction Manual

Sliding cross cut mitre saw
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Wichtige Hinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Transport
    • Wartung
    • Lagerung
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Ensemble de Livraison
    • Introduction
    • Notes Importantes
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Avant la Mise en Service
    • Structure Et Commande
    • Transport
    • Maintenance
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Raccordement Électrique
    • Stockage
    • Dépannage
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Důležité Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Technická Data
    • Montáž a Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Elektrická Přípojka
    • Skladování
    • Transport
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Dôležité Upozornenia
    • Správny Spôsob Použitia
    • Technické Údaje
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Zloženie a Obsluha
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Transport
    • Údržba
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Porúch
  • Slovenščina

    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Pomembni Napotki
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Tehnični Podatki
    • Pred Prvim Zagonom
    • Zgradba in Upravljanje
    • Elektrischer Anschluss
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Fontos Utasítások
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Technikai Adatok
    • Beüzemeltetés Előtt
    • Felépítés És Kezelés
    • Karbantartás
    • Szállítás
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Hrvatski

    • Isporučena Oprema
    • Opis Uređaja
    • Uvod
    • Namjenska Upotreba
    • Važne Napomene
    • Tehnički Podaci
    • Montaža I Rukovanje
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Održavanje
    • Priključivanje Na Električnu Mrežu
    • Skladištenje
    • Transport
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Otklanjanje Neispravnosti
  • Română

    • Descrierea Aparatului
    • Introducere
    • Pachetul de Livrare
    • IndicaţII Importante
    • Utilizarea Conformă Cu Destinaţia
    • Date Tehnice
    • Structura ŞI Operarea
    • Înainte de Punerea În Funcţiune
    • Transportul
    • Branşamentul Electric
    • Depozitarea
    • Eliminarea Ca Deşeu ŞI Reciclarea
    • Întreţinerea Curentă
    • Remedierea Avariilor
  • Български

    • Обем На Доставката
    • Описание На Уреда
    • Увод
    • Важни Указания
    • Употреба По Предназначение
    • Преди Пускане В Експлоатация
    • Технически Данни
    • Конструкция И Обслужване
    • Електрическо Свързване
    • Поддръжка
    • Съхранение
    • Транспортиране
    • Изхвърляне И Рециклиране
    • Отстраняване На Неизправности
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Tärkeitä Ohjeita
    • Tekniset Tiedot
    • Ennen Käyttöönottoa
    • Kokoaminen Ja Käyttö
    • Huolto
    • Kuljetus
    • Sähköliitäntä
    • Varastointi
    • Häiriöiden Poistaminen
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Toestel
    • Inleiding
    • Leveringsomvang
    • Belangrijke Opmerkingen
    • Reglementair Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Opbouw en Bediening
    • Vóór de Ingebruikneming
    • Onderhoud
    • Transport
    • Afvalverwijdering en Recyclage
    • Elektrische Aansluiting
    • Opslag
    • Verhelpen Van Storingen
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Ważne Wskazówki
    • Dane Techniczne
    • Montaż I Obsługa
    • Przed Uruchomieniem
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Transport
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Recykling
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione

      • Utilizzo Proprio
      • Avvertenze Importanti
    • Caratteristiche Tecniche

    • Prima Della Messa in Funzione

      • Montaggio Ed Azionamento
      • Trasporto
      • Manutenzione
      • Stoccaggio
      • Ciamento Elettrico
      • Smaltimento E Riciclaggio
      • Risoluzione Dei Guasti
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Tähtsad Juhised
    • Tehnilised Andmed
    • Enne Käikuvõtmist
    • Ülesehitus Ja Käsitsemine
    • Elektriühendus
    • Hooldus
    • Ladustamine
    • Transportimine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Svarbūs Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Montavimas Ir Valdymas
    • Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Piegādes Komplekts
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Svarīgi NorāDījumi
    • Tehniskie Dati
    • Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • UzstāDīšana un Lietošana
    • Apkope
    • Glabāšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Transportēšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Volumen de Suministro
    • Advertencias Importantes
    • Uso Adecuado
    • Características Técnicas
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Estructura y Manejo
    • Almacenamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Mantenimiento
    • Transporte
    • Eliminación y Reciclaje
    • Subsanación de Averías
  • Dansk

    • Indledning
    • Layout
    • Leveringsomfang
    • Sikkerhedsinformation
    • Tilsigtet Brug
    • Inden Start Af Udstyret
    • Tekniske Data
    • Fastsættelse Og Drift
    • Elektrisk Forbindelse
    • Opbevaring
    • Transport
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Fejlfinding
      • Konformitätserklärung
      • Declaration of Conformity
      • Déclaration de Conformité
      • Prohlášení O Shodě
      • Vyhlásenie O Zhode
      • Izjava O Skladnosti
      • Konformkijelentés
      • Izjava O Sukladnosti
      • Declaraţia de Conformitate
      • Декларация За Съответствие

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Art.Nr.
5901208901; 5901208903; 5901208904
AusgabeNr.
5901208850
Rev.Nr.
25/07/2017
HM100MP
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Potezna, čelilna in zajerala žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Vonó-, fejező és sarkaló fűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Vlačna, presječna i kutna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Ferăstrău-joagăr, pentru retezare şi
RO
pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
Циркулярен трион с изтегляне и
BG
герунг
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Katkaisu- ja jiirisaha
FI
6-17
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
BE-
Trek-, kap- en verstekzaag
18-28
VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Piła ukośna
29-40
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Sega circolare per tagli obliqui
41-52
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag
53-64
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
65-76
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
77-89
Šķērszāģis, sagarināšanas
LV
zāģis un leņķzāģis
90-101
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Sierra de tracción, oscilante y para
ES
cortar ingletes
102-113
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Glidende kap- og geringssav
DK
114-126
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
127-137
138-149
150-161
162-173
174-184
185-196
197-208
209-220
221-231

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM100MP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HM100MP

  • Page 1 Glidende kap- og geringssav Циркулярен трион с изтегляне и 221-231 114-126 герунг Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Page 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung! Schutzklasse II...
  • Page 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-19) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Sägewellensperre D-89335 Ichenhausen Maschinenkopf Sägeblattschutz beweglich VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spannvorrichtung ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- bei Verwendung in geschlossenen Räumen. derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Es besteht Verschluckungs- und industriellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Page 10 – Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk – Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge- empfehlenswert. klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt. – Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der 9 Benutzen Sie Schutzausrüstung Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie –...
  • Page 11 22 ACHTUNG! – Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug, – Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugaufsatz anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr sobald diese entdeckt wurden, der für die Sicher- für Sie bedeuten. heit verantwortlichen Person. 23 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektro- fachkraft reparieren 3 Sicheres Arbeiten –...
  • Page 12: Technische Daten

    Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien Reinigen Sie die Spannflächen von Verschmutzun- gen, Fett, Öl und Wasser. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie -buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei Kreis- sie auf der Batterie angegeben ist.
  • Page 13: Vor Inbetriebnahme

    Sägebreite bei 2 x 45° 215 x 47 mm • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- (Doppelgehrungsschnitt) schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose Schutzklasse darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Gewicht 15,5 kg • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand- buch empfohlen wird.
  • Page 14 8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt • Maschinenkopf (5) am Handgriff (1) nach hinten 90° (Abb. 3,5,18) schieben und gegebenenfalls in dieser Position fi- • Anschlagwinkel (a) nicht im Lieferumfang ent- xieren (je nach Schnittbreite). halten. • Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlag- •...
  • Page 15 • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. • Mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (5) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe 8.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. hierzu auch Punkt 8.6). 1,2,6,8) • Feststellschraube (22) wieder festziehen. Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links •...
  • Page 16: Transport

    11. Lagerung 8.11 Betrieb Laser (Abb. 16,17) • Einschalten: Ein- / Ausschalter Laser (35) in Stellung „1“ bewegen. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittfüh- dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder un- rung anzeigt.
  • Page 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes 13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 18 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Page 19 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection class II...
  • Page 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Saw shaft lock D-89335 Ichenhausen Machine head Movable blade guard DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and Clamping device success.
  • Page 21: Intended Use

    5. Safety information ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic Attention! The following basic safety measures must bags, film and small parts! There is a risk of swal- be observed when using electric tools for protection lowing and suffocation! against electric shock, and the risk of injury and fire.
  • Page 22 11 Do not use the cable for purposes for which it is 20 Check the electric tool for potential damage not intended – Protective devices and other parts must be care- – Do not use the cable to pull the plug out of the fully inspected to ensure that they are fault-free outlet.
  • Page 23 – Do not use saw blades made of high-speed alloy Observe the motor / saw blade direction of rotation. steel (HSS steel). Do not use any insertion tools with cracks. Sort out cracked insertion tools. Repairs are not permitted. 2 Maintenance and repair Clean grease, oil and water off of the clamping sur- –...
  • Page 24: Technical Data

    * S6, continuous operation periodic duty. Do not overcharge batteries! Do not mix old and new batteries or batteries of Identical duty cycles with a period at load followed different types or manufacturers! Replace an entire by a period at no load. Running time 5 minutes; set of batteries at the same time.
  • Page 25: Before Starting The Equipment

    • All covers and safety devices have to be properly fit- • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to ted before the equipment is switched on. angle the machine head (5) 45° to the left. • It must be possible for the blade to run freely. •...
  • Page 26 8.5 Cross cut 90° and turntable 0° - 45° (Fig. 1,6,7) • The adjustable stop rail (28) must be fixed far enough The crosscut saw can be used to make crosscuts of in front of the innermost position that the distance 0°...
  • Page 27: Transport

    Brush inspection • Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (7) Check the carbon brushes after the first 50 operating must coincide with the direction of the arrow on the hours with a new machine, or when new brushes have housing.
  • Page 28: Disposal And Recycling

    AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross- section of 1.5 mm2. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please provide the following information in the event of any enquiries: Type of current for the motor...
  • Page 29 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
  • Page 30 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Catégorie de protection II...
  • Page 31: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-19) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche / Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Levier de déverrouillage Günzburger Straße 69 Blocage de l’arbre de scie D-89335 Ichenhausen Tête de la machine Capot de protection de lame de scie mobile...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    ATTENTION • Projection de pièces de métal dur de la lame de scie, L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas présentant un défaut. des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas • Dommages au niveau de l‘audition en cas de négli- jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage gence quant au port de la protection auditive néces- et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-...
  • Page 33 – Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. – Lorsque la lame de scie se bloque en raison 9 Utiliser des équipements de protection d’une pression anormale ou trop forte exer- – Porter des lunettes de protection. cée par l’utilisateur lors de la coupe, étei- –...
  • Page 34 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni- SUPPLÉMENTAIRES quement les dispositifs de transport. N‘utiliser jamais les dispositifs de protection pour la mani- Mesures de prévention pulation ou le transport. – Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie –...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    Manipuler les lames avec prudence. Les conserver 14 Ne pas conserver les piles à proximité d‘un feu, d‘une de préférence dans leur emballage d‘origine ou dans cuisinière ou d‘une autre source de chaleur. Ne pas des emballages spéciaux. Porter des gants pour une exposer les piles aux rayons directs du soleil.
  • Page 36: Avant La Mise En Service

    Bruits et vibrations • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez- vous que la lame de scie est montée correctement. Les Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées parties mobiles doivent fonctionner librement. conformément à EN 61029 • Avant le raccordement, vérifiez si les données de la plaque signalétique correspondent bien aux données Niveau de pression acoustique L 95.23 dB(A)
  • Page 37 8.5 Tronçonnage à 90° et table orientable de 0°à 45° • Desserrer le contre-écrou (c)et tourner la vis de ré- glage (31) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (figures 1,6,7) (7) et la platine orientable (16) soit de 45°. Cette scie permet de réaliser des coupes de 0°...
  • Page 38: Transport

    • Ouvrir la vis de blocage (29) de la butée mobile (28) • Remettre la nouvelle lame (7) en place en effectuant et la pousser vers l‘extérieur. les opérations en sens inverse et la resserrer. • La butée mobile (28) doit être bloquée de manière à •...
  • Page 39: Maintenance

    10. Maintenance • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou ré- ment hors de la prise murale. paration, débrancher la fiche du secteur! •...
  • Page 40: Dépannage

    14. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, Faire vérifier la machine par un spécialiste. Ne fusibles grillés jamais réparer le moteur soi-même. Danger ! Contrôler les fusibles, les remplacer au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par votre prestataire.
  • Page 41 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Page 42 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 43: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-19) Rukojeť VÝROBCE: Za-/vypínač scheppach Jisticí páčka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokování hřídele pily Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Opěrná...
  • Page 44: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem nebezpečí jejich spolknutí a a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující udušení! základní...
  • Page 45 – Provoz v uzavřených prostorech při obrábění 19 Buďte soustředění dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je – Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu- přípustný pouze s vhodným odsávacím zařízením. mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se 11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které...
  • Page 46 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S – Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří- zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu PILOVÝMI LISTY bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávaného materiálu, významem místní separace (zachytá- Abyste mohli ovládat manipulaci, nasaďte pouze vání nebo zdroj) a správným nastavením krytů / nástavce.
  • Page 47: Technická Data

    Vlnová délka laseru 650 nm Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi Výkon laseru ≤ 1 mW Zásobování laserového 3 x LR44 Knoflíkový Vždy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly modulu akumulátor se správnou polaritou (+ a –), která je uvedena na baterii.
  • Page 48: Před Uvedením Do Provozu

    • Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku. třeba, uvolněte ukazatel (20) křížovým šroubovákem, nastavte jej do polohy 0° úhlové stupnice (19) a přídrž- ný šroub opět utáhněte. 7.
  • Page 49 8.7 Řez pod úhlem 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. • Po ukončení procesu řezání hlavu stroje uveďte opět do horní klidové pozice a pusťte spínač, vypínač (2). 1,2,6,9) Pozor! Pomocí vratné pružiny se vrátí stroj automatic- Pokosovou pilou lze provádět řezy doleva pod úhlem ky nahoru.
  • Page 50: Transport

    10. Údržba • Nyní o něco větší silou povolte přírubový šroub (32) ve směru hodinových ručiček. • Přírubový šroub (32) úplně vyšroubujte a odeberte m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou vnější přírubu (33). nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! • Stiskněte odblokovací páčku (3), aby bylo možné za- sunout zpět ochranu kotouče pily (6), poté...
  • Page 51: Likvidace A Recyklace

    trole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je po- vinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ •...
  • Page 52: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propále- Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy né pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propále- Nechte zkontrolovat napětí...
  • Page 53 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Page 54 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia- vajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Page 55: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-19) Rukoväť VÝROBCA: Vypínač zap/vyp scheppach Odisťovacia páka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Blokovanie pílového hriadeľa Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Podložka na obrobok...
  • Page 56: Správny Spôsob Použitia

    5. Dôležité upozornenia POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred ne- prehltnutia a udusenia! bezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru •...
  • Page 57 10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak budete 16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče obrábať drevo, drevu podobné materiály alebo plasty. – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie prachu stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie nesmie pripojiť.
  • Page 58 – Ochranu sluchu na zabránenie možnému vzni- – Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to možné, ku nedoslýchavosti. vždy upevnený na pracovnom pulte alebo stole. – Ochranu dýchania na zabránenie riziku vdých- – Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci pro- nutia nebezpečného prachu.
  • Page 59: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča. • V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na re- flektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj la- Motor na striedavý prúd 230 - 240 V ~ 50Hz serovy luč...
  • Page 60: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodr- • Hlavu stroja (5) je možné uvoľnením fixačnej skrutky žiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade (22) nakloniť doľava do max. 45°. s určením, ako aj návod na obsluhu. • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri rezaní 8.2 Jemné...
  • Page 61 • Hlavu stroja (5) posuňte za rukoväť (1) dozadu a v danom • Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí zaaretovať prípade ju v tejto polohe zafixujte (podľa šírky rezu). tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby bola vzdia- • Na dorazovú koľajničku (18) a na otočný stôl (16) po- lenosť...
  • Page 62: Transport

    9. Transport Vrecko na piliny (21) je možné vyprázdniť po otvorení zipsu na jeho spodnej strane. • Pre zamknutie otočný tanier (16), musí byť zaisťovaciu 8.10 Výmena pílového kotúča (obr. 11-15) rukoväť je vo zdvihnutej polohe. Vytiahnuť kábel zo siete! •...
  • Page 63: Likvidácia A Recyklácia

    Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. •...
  • Page 64: Odstraňovanie Porúch

    14. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy mo- spálené. tor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 65 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Elektrischer Anschluss Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti...
  • Page 66 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II...
  • Page 67: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-19) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Zapora gredi žage D-89335 Ichenhausen Glava stroja Premična zaščita lista žage SPOŠTOVANI KUPEC, Žagin list želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim no- Priprava za vpenjanje vim strojem.
  • Page 68: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaš- in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce po- čite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in goltnejo in se zadušijo! požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe.
  • Page 69 – Uporaba v zaprtih prostorih je pri obdelavi lesa, 19 Bodite pozorni. lesu podobnih materialov in plastičnih materialov – Pazite, kaj delate. Dela se lotevajte pametno. dovoljena samo s primerno napravo za odsesa- Električnega orodja ne uporabljajte, če niste kon- vanje.
  • Page 70 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI – Ko žagate les, priključite električno orodje na zbi- ralno napravo za prah. Na sproščanje prahu med LISTI drugim vplivajo vrsta materiala, ki ga boste ob- delovali, pomen lokalnega ločevanja (zbiranje ali Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z vir) in pravilna nastavitev pokrovov / usmerjevalnih njimi.
  • Page 71: Tehnični Podatki

    Zaščitni razred • Popravila na laserju lahko opravlja samo proizvajalec Teža 15,5 kg laserja ali pooblaščen zastopnik. Laserski razred Varnostni napotki za ravnanje z baterijami Valovna dolžina laserja 650 nm Moč laserja ≤ 1 mW Stalno pazite na to, da baterije vstavite s pravilno Električno napajanje 3 x LR44 Gumbna polarnostjo (+ in -), kot je navedeno na bateriji.
  • Page 72: Pred Prvim Zagonom

    • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno • Nato preverite položaj prikaza kota. Po potrebi kazalec območje. (20) odvijte s križnim izvijačem, nastavite na 0°-polo- • Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela, iz- žaj kotne skale (19) in ponovno zategnite držalni vijak. pustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
  • Page 73 Pozor! Stroj zaradi povratne vzmeti samodejno udari • Odprite nastavljalni vijak (29) premične omejevalne trač- nazaj. Ročaj (1) po koncu rezanja ne spustite, temveč nice (28) in premično tračnico (28) premaknite ven. glavo stroja počasi in ob počasnem potiskanju v naspro- •...
  • Page 74: Transport

    • Vodilno sidro (40) namestite nazaj na sornik in ga za- rate le-te preveriti po prvih 50 obratovalnih urah. Po pr- varujte z vzmetjo (41). vemu preverjanju morate pregledovanje izvajati vsakih • Pozor! Poševnost reza zob tj. smer vrtenja lista žage 10 ur.
  • Page 75: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- vajajo samo električarji. V primeru povpraševanja morate navesti spodnje po- datke: • Vrsta toka, ki napaja motor • Podatki tipske ploščice stroja • Podatki tipske ploščice motorja 13. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do po- škodb med transportom.
  • Page 76: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne so pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Page 77 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Fontos utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Page 78 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály...
  • Page 79: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-19 ábra) GYÁRTÓ: Fogantyú scheppach Be- /Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Kireteszelőkar Günzburger Straße 69 Fűrésztengelyzár D-89335 Ichenhausen Gépfej Fűrészlapvédő mozgatható TISZTELT VÁSÁRLÓ! Fűrészlap Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- Feszítőberendezés...
  • Page 80: Rendeltetésszerűi Használat

    • Lehetősége szerint a garancia érvényességének le- Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendelte- teltéig őrizze meg a csomagolást. tesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasz- nalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, FIGYELEM ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek te- A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! ruleten valamint egyenertekű...
  • Page 81 10 Fa, fához hasonló anyag vagy műanyag megmun- 16 Ne hagyjon benne semmilyen szerszámkulcsot dug- kálásakor csatlakoztassa a porszívó berendezést. FIGYELEM! Fémek megmunkálásakor a porszívót – Bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a kulcsok és nem szabad csatlakoztatni. Tűz- és robbanásve- a beállító...
  • Page 82 További biztonsági utasítások – Ügyeljen arra, hogy szállítás közben a fűrészlap alsó részét például a védőszerkezet takarja. 1 Biztonsági intézkedések – Ügyeljen arra, hogy csak a gyártó által megadott – Figyelmeztetés! Ne használjon sérült vagy eltorzult céloknak megfelelő távtartó tárcsákat és orsóka- fűrészlapot.
  • Page 83: Technikai Adatok

    11 Használat előtt győződjön meg arról, hogy az Ön által 14 Az elemeket ne tárolja tűz, tűzhelyek vagy egyéb használt összes betétszerszám megfelel az elektro- hőforrások közelében. Az elemeket ne tegye ki köz- mos kéziszerszám műszaki követelményeinek, illetve vetlen napsugárzásnak, meleg időjárás esetén pedig hogy ezek helyesen rögzülnek-e.
  • Page 84: Beüzemeltetés Előtt

    Zaj és vibráció • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen alkatré- szekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb. Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 szerint • A be-/kikpacsoló felszerelése előtt a fűrészlapnak he- lettek mérve. lyesen fel kell szerelve lennie. A mozgatható részek- nek könnyűjáratáuknak kell lenniük.
  • Page 85 8.5. 90°-os fejezővágás és 0°–45°-os forgóasztal (1., • Oldja ki a (22) rögzítőcsavart, és az (1) fogantyú segít- ségével döntse az (5) gépfejet balra, 45°-os állásba. 6., 7. ábrák) • Helyezze be a (b) 45°-os ütközőszögletet a (7) fűrész- A fejező fűrésszel az ütközősíntől balra és jobbra 0°-tól lap és a (16) forgóasztal közé.
  • Page 86: Szállítás

    • Vigye az (5) gépfejet a felső állásba. • Figyelem! Minden egyes fűrészlapcsere után elle- • Nyomja lefelé a (13) rögzítőfogantyút, és a mutatóuj- nőrizze, hogy a (7) fűrészlap függőleges állásban, il- jával húzza felfelé a (12) alsó reteszelőkart a forgó- letve 45°-ban megdöntve szabadon mozog-e a (11) asztal kioldásához.
  • Page 87: Tárolás

    11. Tárolás Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes • Gép típuscímkéjének adatai helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimális táro- • Motor típuscímkéjének adatai lási hőmérséklet 5 és 30˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában őrizze.
  • Page 88: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A motor nem működik. A motor, a kábel vagy a csatlakozó hibás, a Vizsgáltassa meg a gépet egy szakemberrel. A mo- biztosítékok kiégtek. tort soha ne javítsa önkényesen. Veszély! Ellenőriz- ze a biztosítékokat, esetleg cserélje ki. A motor lassan indul el, A feszültség túl alacsony, a tekercsek sérültek, Ellenőriztesse a feszültséget az elektromos mű-...
  • Page 90 Popis sadržaja: Stranica: Uvod Opis uređaja Isporučena oprema Namjenska upotreba Važne napomene Tehnički podaci Prije stavljanja u pogon Montaža i rukovanje Transport Održavanje Skladištenje Priključivanje na električnu mrežu Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti...
  • Page 91 Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Pozor! Lasersko zračenje! Razred zaštite II...
  • Page 92: Uvod

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 19) PROIZVOĐAČ: Ručka scheppach Glavna sklopka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poluga za deblokiranje Günzburger Straße 69 Blokada vratila pile D-89335 Ichenhausen Glava stroja Pomični štitnik lista pile POŠTOVANI KUPCI, List pile Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s no- Zatezač...
  • Page 93: Namjenska Upotreba

    5. Važne napomene POZOR Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Dje- ca se ne smiju Pozor! Pri uporabi električnih alata moraju se poštiva- igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelo- ti sljedeće osnovne sigurnosne mjere radi zaštite od vima! Postoji opasnost od gutana i električnog udara te opasnosti od ozljeda i požara.
  • Page 94 11 Kabel ne rabite za svrhe za koje nije namijenjen – Provjerite funkcioniraju li pomični dijelovi ispravno – Ne rabite kabel kako biste izvukli utikač iz utičnice. i da ne zapinju te jesu li dijelovi oštećeni. Svi dije- Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih bridova. lovi moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve 12 Osigurajte izradak uvjete kako bi se osigurao ispravan rad električnog...
  • Page 95 – Na izloženost buci utječu razni čimbenici, među Očistite stezne površine od prljavštine, masti, ulja kojima su kakvoća listova pile te stanje lista pile i i vode. električnog alata. Po mogućnosti rabite listove pile Za reduciranje otvora kod listova kružnih pila ne ra- koji su konstruirani za smanjenje stvaranja buke, bite labave redukcijske prstene ili čahure.
  • Page 96: Tehnički Podaci

    * Način rada S6, neprekinuti povremeni rad. Rad se Istrošene baterije odmah izvadite iz uređaja i isprav- no zbrinite! sastoji od vremena pokretanja, vremena s konstan- Ne zagrijavajte baterije! tnim opterećenjem i vremena praznog hoda. Radni Ne zavarujte i ne lemite izravno na baterije! ciklus traje 5 minuta, dok relativno trajanje uključe- Ne rastavljajte baterije! nja iznosi 20 % trajanja radnog ciklusa.
  • Page 97: Prije Stavljanja U Pogon

    7. Prije stavljanja u pogon 8.3 Fino podešavanje graničnika za kutno rezanje 45° (slike 1,3,5,19) • Stroj se mora postaviti stabilno, tj. vijcima pričvršćen • Kutnik (b) nije dio isporučene opreme. na postolje radioničkog stola. U tu svrhu uporabite • Spustite glavu stroja (5) prema dolje i učvrstite je si- otvore u postolju stroja.
  • Page 98 Pozor! Povratna opruga automatski se udariti stroj pre- 8.7 Kutno rezanje 0° - 45° i okretni stol 0° - 45° (sli- ma gore. Nakon završetka rezanja ne puštajte ručku ke 1,2,6,9) (1), nego glavu stroja polako i s laganim protupritiskom Kutnom pilom možete obaviti kutna rezanja nalijevo od pomičite prema gore.
  • Page 99: Transport

    10. Održavanje • Vijak s prirubnicom (32) odvrnite skroz van i skinite vanjsku prirubnicu (33). • Pritisnite polugu za deblokiranje (3) kako biste štit- m Upozorenje! Prije svakog namještanja, održavanja ili nik lista pile (6) pomaknuli natrag, a zatim list pile (7) popravka izvucite električni utikač! skinite s unutarnje prirubnice (39) i izvucite je prema Opće mjere za održavanje...
  • Page 100: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s oznakom H05VV-F. Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan. Izmjenični motor • Mrežni napon mora biti 230 V~. • Produžni kabeli moraju imati duljinu do 25 m i poprečni presjek od 1,5 mm2.
  • Page 101: Otklanjanje Neispravnosti

    14. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor ne radi Neispravan motor, kabel ili utikač, pregorjeli Neka stručnjak pregleda stroj. Motor nikad ne osigurači popravljajte sami. Opasnost! Provjerite i po potrebi zamijenite osigurače Motor se sporo pokreće i ne Prenizak napon, oštećeni namotaji, pregorio Neka elektrodistribucijska tvrtka provjeri napon.
  • Page 102 Cuprins: Pagina: Introducere Descrierea aparatului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicaţii importante Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Structura şi operarea Transportul Întreţinerea curentă Depozitarea Branşamentul electric Eliminarea ca deşeu şi reciclarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate...
  • Page 103 Explicitarea simbolurilor de pe aparat original Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie! Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune! Atenţie! Radiaţie laser! Clasa de protecţie II...
  • Page 104: Introducere

    1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1-19) PRODUCĂTOR: Mâner scheppach Comutator de pornire/oprire Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pârghie de dezasigurare Günzburger Straße 69 Blocator ax ferăstrău D-89335 Ichenhausen Cap maşină Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău STIMATE CLIENT, Pânză de ferăstrău Vă...
  • Page 105: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    ATENŢIE Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu au Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucării fost construite având ca destinaţie utilizarea profesională pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă aparatul este Pungile din plastic, foliile şi piesele mici! Există...
  • Page 106 10 Racordaţi dispozitivul de aspirare a prafului dacă pre- 16 Nu lăsaţi chei de scule în aparat lucraţi lemn, materiale asemănătoare lemnului sau – Înainte de conectare, verificaţi dacă cheile şi unel- materiale plastice. ATENŢIE! La prelucrarea metale- tele de reglaj au fost înlăturate. lor este interzisă...
  • Page 107 – Aveţi în vedere să alegeţi o pânză de ferăstrău – Poziţia de lucru este întotdeauna în lateral faţă de adecvată pentru materialul de tăiat. pânza de ferăstrău. – Purtaţi un echipament personal de protecţie adec- – Nu înlăturaţi resturile de tăiere sau alte bucăţi de vat.
  • Page 108: Date Tehnice

    13 Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul pentru tăierea altor 15 Păstraţi bateriile neutilizate în ambalajul original şi materiale decât cele stabilite. ţineţi-le la distanţă de obiectele metalice. Nu ameste- 14 Înainte de fiecare proces de tăiere, aveţi în vedere caţi şi nu aruncaţi bateriile dezpachetate! Acest lucru ca maşina să...
  • Page 109: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Zgomot şi vibraţie • Înainte de a acţiona comutatorul de pornire/oprire, asi- guraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect şi Valorile de zgomot şi de vibraţie au fost determinate co- piesele mobile funcţionează mecanic uşor. respunzător EN 61029. • Înainte de racordarea maşinii, convingeţi-vă că datele de pe plăcuţa de fabricaţie coincid cu datele reţelei.
  • Page 110 8.5 Retezare 90° şi masa rotativă 0°- 45°(fig. 1,6,7) • Desfaceţi şurubul de blocare (22) şi înclinaţi la 45° spre stânga capul maşinii (5) cu mânerul (1). Cu ferăstrăul de retezat se pot executa tăieturi oblice • Poziţionaţi colţarul opritor 45° (b) între pânza de fe- spre stânga şi dreapta la 0°-45°...
  • Page 111: Transportul

    Atenţie! Pentru tăieturi pentru îmbinare de colţ (capul • Apăsaţi pârghia de dezasigurare (3) pentru a împinge ferăstrăului înclinat) şina opritoare mobilă (28) trebuie spre înapoi apărătoarea pânzei de ferăstrău (6), apoi fixată în poziţia exterioară. scoateţi pânza de ferăstrău (7) de pe flanşa interioară •...
  • Page 112: Întreţinerea Curentă

    10. Întreţinerea curentă Utilizarea conductorilor de legătură electrici care prezintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezentând pe- m Avertizare! Înainte de orice reglare, întreţinere gene- ricol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei. rală sau revizie trageţi fişa de reţea! Verificaţi regulat la conductorii de legătură...
  • Page 113: Remedierea Avariilor

    14. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Motorul nu funcţionează Motorul, cablul sau fişa defecte, siguranţe arse Dispuneţi verificarea maşinii de către un spe- cialist. Nu reparaţi niciodată motorul pe cont propriu. Pericol! Controlaţi siguranţele, eventual schimbaţi-le Motorul porneşte încet şi nu Tensiunea prea scăzută, bobinaje deteriorate, Dispuneţi controlul tensiunii de către centrala atinge viteza de exploatare.
  • Page 114 Съдържание: Страница: Увод Описание на уреда Обем на доставката Употреба по предназначение Важни указания Технически данни Преди пускане в експлоатация Конструкция и обслужване Транспортиране Поддръжка Съхранение Електрическо свързване Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие...
  • Page 115 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука- занията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск! Внимание! Лазерно...
  • Page 116: Увод

    1. Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach 2. Описание на уреда (фиг. 1-19) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Превключвател за включване/изключване...
  • Page 117: Употреба По Предназначение

    • Проверете уреда и принадлежностите за повреди • Вредни за здравето емисии от дървесен прах при от транспортирането. използване в затворени помещения. • По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок. Моля обърнете внимание, че нашите уреди не са конструирани...
  • Page 118 – При работа на открито се препоръчва използването – Когато електрическият инструмент не се използва, на не хлъзгащи се обувки. преди поддръжка и при смяна на инструменти, – При дълги коси носете мрежа за коса. като напр. режещ диск, свредло, фреза. 9 Използвайте...
  • Page 119 23 Възлагайте ремонта на Вашия електрически – Съобщавайте на отговорното за безопасността инструмент на електротехник лице за дефекти по електрическия инструмент, – Този електрически инструмент отговаря предпазните устройства или работния на приложимите норми за безопасност. Ремонти инструмент веднага, щом такива бъдат открити. могат...
  • Page 120 КАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ БОРАВЕНЕ • Никога не насочвайте лазерния лъч към С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ отразяващи повърхности, хора или животни. Дори и лазерен лъч с малка мощност може да причини Използвайте работни инструменти, само когато увреждане на очите. сте овладели боравенето с тях. •...
  • Page 121: Технически Данни

    17 НИКОГА не хващайте изтекли батерии без съответни предпазни мерки. Ако изтеклата Носете защита за слуха. течност има контакт с кожата, незабавно Въздействието на шум може да причини загуба на слуха. изплакнете кожата в тази област под течаща Общи стойности на вибрациите (векторна сума от трите вода.
  • Page 122: Конструкция И Обслужване

    8. Конструкция и обслужване • Разхлабете осигурителната гайка (c). Регулирайте винта за настройка (31) така, че ъгълът между режещия диск 8.1 Монтиране на циркуляра (фиг .1 - 6) (7) и въртящия се плот (16) да е точно 45°. • За регулиране на въртящия се плот (16) натиснете •...
  • Page 123 8.5 Отрязване без изтегляне 90° и въртящ се плот 0°- Внимание! Подвижната опорна релса (28) трябва 45° (фиг. 1,6,7) за разрези с наклон (наклонена режеща глава) да е С циркулярния трион могат да се извършват скосени раз- фиксирана във външната позиция. рези...
  • Page 124: Транспортиране

    • Развийте винта на фланеца (32) напълно и свалете • За повторен монтаж на машината процедирайте, както външния фланец (33). е описано в 7.1. • Натиснете лоста за освобождаване (3), за да избутате назад предпазителя на режещия диск (6), след това 10.
  • Page 125: Изхвърляне И Рециклиране

    • Точки на прегъване поради неправилно закрепване или прокарване на свързващия проводник. • Места на прерязване поради прегазване на свързващия проводник. • Повреди в изолацията поради дърпане от стенния контакт. • Пукнатини поради стареене на изолацията. Такива дефектни свързващи електрически проводници не бива...
  • Page 126: Отстраняване На Неизправности

    14. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Двигателят не функ- Дефектен двигател, кабел или щепсел, изго- Дайте машината на проверка от специалист. ционира рели предпазители Никога не ремонтирайте сами двигателя. Опас- ност! Проверете предпазителите, при нужда ги сменете Двигателят се развър- Прекалено...
  • Page 127 Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Kuljetus Huolto Varastointi Sähköliitäntä Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus...
  • Page 128 Laitteessa olevien merkkien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Huomio! Lasersäteilyä Suojaluokka II...
  • Page 129: Johdanto

    ARVOISA ASIAKAS, Käsikahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uu- Päälle-/poiskytkin den laitteen kanssa. Avausvipu Saha-akselin lukitsin VALMISTAJA: Koneenpää scheppach Sahanterän liikkuva suojus Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sahanterä Günzburger Straße 69 Kiinnitinlaite D-89335 Ichenhausen Työkappaleen alusta 10. Työkappaleen alustan kiinnitysruuvi OHJE: 11.
  • Page 130: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO huomioon, että laitteitamme Laite pakkausmateriaalit eivät lasten määräystenmukaisessa käytössä tarkoitettu leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä yritys-, ammattilais- tai teollisuuskäyttöön. Valmistajan muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! takuu ja vastuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään Vaarana osien joutuminen nieluun sekä yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tukehtumisen vaara!
  • Page 131 – Jos pölynimu- ja keräysliitännät ovat käytössä, 19 Ole koko ajan tarkkaavaisena. varmista että ne yhdistetään oikein ja niitä – Ole huolellinen siinä, mitä teet. Ryhdy työhön käytetään oikein. ajatuksen kanssa. Älä käytä sähkötyökalua, jos – Käyttö ahtaissa tiloissa on sallittu vain, puuta sinulla keskittymisvaikeuksia.
  • Page 132 Varoitus! – Yhdistä sähkötyökalu puuta sahatessasi Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön pölynkeräyslaitteeseen. Pölyn vapautuminen on aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi yhteydessä muun muassa työstettävän materiaalin määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten lajiin, paikallisen irrotuksen merkitykseen (keräys passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. tai lähde) ja suojuksen/ohjainlevyjen/ohjaimien Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen oikeaan säätöön.
  • Page 133: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot • Älä koskaan katso suoraan säteenkulkuun. • Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastaviin pintoihin, ihmisiin tai eläimiin. Myös vähätehoinen Vaihtovirtamoottori 230 - 240 V ~ 50Hz lasersäde voi vahingoittaa silmiä. Teho 1700 Watt • Varo - mikäli menettelytapa poikkeaa tässä kuvatusta, Käyttötapa S6 20% 5Min.* voi se johtaa vaaralliseen säteilyaltistukseen.
  • Page 134: Ennen Käyttöönottoa

    • Älä kuormita konetta tarpeettomasti: liian • Säädä kulmarajoitin (a) terän (7) ja pyörivän pöydän voimakas painaminen sahattaessa vahingoittaa (16) välillä. nopeasti sahanterää, mikä johtaa koneen tehon ja • Löysää lukitusmutteri (d). Säädä säätöruuvia (30) leikkaustarkkuuden vähenemiseen työstössä. kunnes terän (7) ja pöydän (16) välinen kulma on 90°. •...
  • Page 135 Huomio! Palautusjousi nostaa koneen automaattisesti • Avaa lukitusruuvi (29) pysäytinkiskon (28) alta ja ylös. Kahva (1) ei vapauta leikkuupäätä, vaan se liikkuu työnnä kisko (28) ulospäin. hitaasti ylös pienellä vastapaineella. • Liukuva pysäytinkisko (28) on lukittava sisimpään asentoon niin, että etäisyys kiskon (28) ja terän (7) 8.5 Läpisahaus 90°...
  • Page 136: Kuljetus

    • Huomio! Tämä tarkoittaa että sahanterän Kun hiiliaine on kulunut 6 mm pituuteen tai kun jouset hampaiden kaltevuus on oltava samoin kuin kotelon tai sivuvirtalanka ovat kärähtäneet tai vaurioituneet, nuolilla. on molemmat harjat vaihdettava. Jos harjat irrotuksen • Ennen kuin jatkat tarkista suojien toiminta. jälkeen näyttävät käyttökelpoisilta, voidaan ne asentaa •...
  • Page 137: Hävittäminen Ja Kierrätys

    13. Hävittäminen ja kierrätys Laite pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja alan erikoisliikkeestä...
  • Page 138 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Beschrijving van het toestel Leveringsomvang Reglementair gebruik Belangrijke opmerkingen Technische gegevens Vóór de ingebruikneming Opbouw en bediening Transport Onderhoud Opslag Elektrische aansluiting Afvalverwijdering en recyclage Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring BE-VLG...
  • Page 139 Verklaring van de symbolen op het toestel BE-VLG Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! BE-VLG Draag een veiligheidsbril! BE-VLG Draag gehoorbescherming! BE-VLG Draag adembescherming bij stofontwikkeling! BE-VLG Opgelet! Gevaar voor letsels! Grijp niet in het draaiende zaagblad! BE-VLG Opgelet! Laserstraling! BE-VLG...
  • Page 140: Inleiding

    1. Inleiding 2. Toestelbeschrijving (afb. 1-19) FABRIKANT: Handgreep scheppach Aan-/Uit-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ontgrendelhefboom Günzburger Straße 69 Zaagasvergrendeling D-89335 Ichenhausen Machinekop Zaagbladafdekking beweegbaar BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Spaninstelling uw nieuwe machine.
  • Page 141: Reglementair Gebruik

    OPGELET Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkom- De machine en het verpakkingsmateriaal zijn geen stig hun bestemming niet voor commercieel, ambach- speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met telijk of industrieel gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen! Er aansprakelijk als de machine in industriële of ambach- bestaat gevaar voor inslikken en telijke bedrijven of in soortgelijke activiteiten wordt ge-...
  • Page 142 – Gebruik een ademmasker bij werkzaamheden, 16 Laat geen gereedschapssleutels zitten. waarbij stof vrijkomt. – Controleer voor het inschakelen dat instelgereed- 10 Sluit de stofafzuiginrichting aan als u hout, hout- schap of schroefsleutels verwijderd zijn. achtig materiaal of kunststof bewerkt. OPGELET! 17 Vermijd een onopzettelijke start.
  • Page 143 – Kies een zaagblad, dat geschikt is voor het te snij- – Werk steeds aan de zijkant van het zaagblad. den materiaal. – Verwijder geen snijmateriaal of overige onderdelen – Draag geschikte persoonlijke beschermende uit- uit het snijbereik zolang de machine draait en het rusting.
  • Page 144: Technische Gegevens

    Opgelet: Laserstraling 16 Verwijder batterijen uit de machine als deze voor Niet in de straal kijken langere tijd niet wordt gebruikt, tenzij de machine Laserklasse 2 voor noodgevallen dient! 17 Raak uitgelopen batterijen NOOIT zonder gepaste bescherming aan. Als de uitgelopen vloeistof in con- tact komt met de huid, spoelt u die plek onmiddellijk met stromend water af.
  • Page 145: Vóór De Ingebruikneming

    De gevolgen van geluid kunnen gehoorverlies veroorza- • Draai de draaitafel (16) en wijzer (14) op de gewenste ken. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtin- hoekmaat van de schaal (15) en fixeer door de vast- gen) bepaald volgens EN 61029. zetgreep (13) naar omhoog te zetten.
  • Page 146 8.4 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (afb.1, 2, 6, 7) • De verschuifbare aanslagrail (28) moet zo ver voor de Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van binnenste stand vergrendeld worden, dat de afstand de zaag in de achterste positie worden gefixeerd d.m.v. tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7) max.
  • Page 147: Transport

    • Controleer vóór het snijden dat er geen botsing mogelijk • Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar behoren is tussen de aanslagrail (28) en het zaagblad (7). werken vooraleer u met de zaag verder werkt. • Trek de vastzetschroef (29) weer aan. •...
  • Page 148: Opslag

    Vervang beide borstels wanneer de koolstof tot een De elektrische uitrusting mag enkel door een elektricien lengte van 6 mm is versleten of wanneer de veer of de aangesloten en gerepareerd worden. shuntkabel verbrand of beschadigd is. Als de borstels na Vermeld bij vragen de volgende gegevens: de demontage geschikt voor gebruik zijn, kunt u deze •...
  • Page 149: Verhelpen Van Storingen

    14. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor functioneert niet. Motor, kabel of stekker defect, zekeringen Machine door vakman laten controleren. Re- doorgebrand. pareer de motor nooit zelf! Gevaar! Zekeringen controleren, evt. vervangen. De motor draait langzaam Spanning te laag, wikkelingen beschadigd, Laat de spanning door een elektricien controle- en bereikt de bedrijfsnel- condensator doorgebrand.
  • Page 150 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Ważne wskazówki Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Transport Konserwacja Przechowywanie Przyłącze elektryczne Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności...
  • Page 151 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa bezpieczeństwa II...
  • Page 152: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-19) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/ Wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dźwignia odryglowująca Günzburger Straße 69 Blokada wałka piły D-89335 Ichenhausen Głowica urządzenia Ruchoma osłona tarczy tnącej SZANOWNY KLIENCIE, Tarcza tnąca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Szablon napinający...
  • Page 153: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu- wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, in- żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom strukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa za- na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały- wartych w niniejszej instrukcji.
  • Page 154 10 Podczas obróbki drewna, materiałów drewnopo- 16 Nie zostawiać w urządzeniu kluczy ślusarskich dobnych lub tworzyw sztucznych należy podłączyć – Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy urządzenie do odsysania pyłów. usunięte zostały klucze ślusarskie i urządzenia UWAGA! Urządzenia do odsysania pyłów nie należy nastawcze.
  • Page 155 – Stosować wyłącznie zalecane przez producenta – Zwrócić uwagę, by używać tylko takich podkładek brzeszczoty pił, odpowiadające normie EN 847-1. dystansowych i pierścieni śrubowych, które są – Zwrócić uwagę, by wybrany brzeszczot piły był przeznaczone do celów określonych przez pro- odpowiedni do ciętego materiału.
  • Page 156: Dane Techniczne

    11 Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że stoso- 14 Nie przechowywać akumulatorów w pobliżu ognia, wane narzędzie robocze odpowiada wymaganiom palenisk lub innych źródeł ciepła. Nie odkładać aku- technicznym niniejszego narzędzia elektrycznego i mulatorów w miejscu, gdzie są narażone na bezpo- jest prawidłowo zamocowane.
  • Page 157: Przed Uruchomieniem

    7. Przed uruchomieniem Zwrócić uwagę, by element obrabiany był zawsze za- bezpieczony uchwytem mocującym. • Urządzenie ustawić na stabilnej powierzchni, tzn. musi zostać przykręcone do stołu roboczego lub podstawy. Hałas i wibracje • Przed uruchomieniem należy odpowiednio zamon- tować wszystkie pokrywy oraz urządzenia zabezpie- Hałas tej piły został...
  • Page 158 8.3 Precyzyjna regulacja ogranicznika do cięcia • Przy nieutwierdzonej na miejscu prowadnicy przecią- pod kątem 45° (Rys. 1, 3, 5, 19) gania (23): pociągnij głowicę maszyny (5) całkowicie • Ogranicznik kąta nie wchodzi w zakres dostawy. do przodu. Opuść uchwyt (1) maksymalnie w dół, do- •...
  • Page 159 8.10 Wymiana tarczy piły (Rys. 11-15) • Przed wykonaniem cięcia, sprawdź czy nie ma kolizji między szyną ogranicznika (28) a tarczą piły (7). Wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu zasilającego! • Ponownie zamocuj dźwignię blokującą (29). Ważne. • Przesuń głowicę maszyny (5) do pozycji górnej. Do wymiany tarczy piły należy założyć...
  • Page 160: Transport

    9. Transport (Rys. 1, 2) • Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3- 11 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia. • Dokręć śrubę ustalającą (26), aby zablokować stół Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowol- obrotowy (16) nie wybieranych punktach przyłączeniowych nie jest •...
  • Page 161: Utylizacja I Recykling

    13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urzą- dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć...
  • Page 162 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità...
  • Page 163 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Grado di protezione II...
  • Page 164: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-19) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Leva di sbloccaggio D-89335 Ichenhausen Bloccaggio dell’albero della sega Testa dell’apparecchio EGREGIO CLIENTE,, Coprilama mobile Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Lama recchio.
  • Page 165: Utilizzo Proprio

    • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • non toccare con le mani il disco rotante della sega • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non pre- (pericolo di lesione); sentino danni dovuti al trasporto. • contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti •...
  • Page 166 8 Indossare abbigliamento adeguato 15 Estrarre la spina dalla presa – Non indossare abbigliamento largo o gioielli per- – Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di ché potrebbero essere catturati da componenti in legno incastrati quando la lama della sega è in movimento.
  • Page 167 – Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di – Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai i effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando dispositivi di protezione per manipolazione o tra- pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano sporto.
  • Page 168: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche • Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici riflet- tenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con Potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. 230 - 240 V ~ Motore a corrente alternata •...
  • Page 169: Prima Della Messa In Funzione

    • Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi • Far oscillare la testa dell’apparecchio (5) finché la leva di alimentazione elettrica inadeguati. di sblocco (3) non scatta in posizione. • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, • È possibile fissare il dispositivo di serraggio (8) a si- possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
  • Page 170 • Aprire la vite di regolazione (29) sulla barra di battu- • Prima di eseguire il taglio, controllare che non pos- ta scorrevole (28) e spingere quest’ultima (28) verso sano verificarsi collisioni di alcun tipo tra la barra di l’interno. battuta (28) e la lama (7).
  • Page 171: Trasporto

    • Fissare di nuovo la leva di blocco (29). • Importante! L’angolo di taglio dei denti, in altre parole il • Spostare la testa dell’apparecchio (5) nella posizione senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere superiore. al senso della freccia sulla copertura. •...
  • Page 172: Stoccaggio

    Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi. • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo- Ispezione spazzole no fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. In una macchina nuova controllare le spazzole di car- • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei bone dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
  • Page 173: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difetto- Far ispezionare la macchina da una persona com- si; fusibili bruciati petente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano e Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,...
  • Page 174 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutamine Tähtsad juhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülesehitus ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Page 175 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! Kaitseklass II...
  • Page 176: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-19) TOOTJA: Käepide scheppach Sisse-/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lahtilukustushoob Günzburger Straße 69 Saevõlli tõkis D-89335 Ichenhausen Masinapea Saeketta kaitse, liikuv AUSTATUD KLIENT! Saeketas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasuta- Pingutusrakis mist.
  • Page 177: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    5. Tähtsad juhised TÄHELEPANU Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailide- Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks ga mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõt- • Tõmbe-, järkamis- ja eerungisaag telisi ohutusmeetmeid järgida.
  • Page 178 – Suletud ruumides on käitamine lubatud puidu, pui- 19 Olge alati tähelepanelik. dusarnaste materjalide ja plastmasside töötlemisel – Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõist- üksnes sobiva imuseadisega. likult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete ha- 11 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole jevil.
  • Page 179 OHUTUSJUHISED SAEKETASTEGA – Ühendage elektritööriist puidu saagimisel tolmu- püüdeseadise külge. Tolmu vabanemist mõjutavad ÜMBERKÄIMISEKS muu hulgas töödeldava materjali liik ja katete/suu- Kasutage üksnes rakendustööriistu, kui valitsete namisplekkide/juhikute õige seadistus. nende käsitsemist. – Ärge kasutage kõrglegeeritud kiirlõiketerasest Järgige suurimaid pöördeid. Rakendustööriistal (HSS teras) saekettaid.
  • Page 180: Tehnilised Andmed

    Sae laius 45° puhul 215 x 90 mm • Kui järkamissaagi pikemat aega ei kasutata, siis tuleks Sae laius 2 x 45° puhul patareid eemaldada. 215 x 47 mm (topelteerungilõige) • Laserit ei tohi teist tüüpi laseri vastu vahetada. Kaitseklass •...
  • Page 181: Enne Käikuvõtmist

    8.3 Piiraja peenhäälestamine 45° eerungilõikeks • Enne kui seadistus- või hooldustöid ette võtate, laske startklahv lahti ja tõmmake võrgupistik välja. (joon. 1,3,5,19) • Piirdenurgik (b) ei sisaldu tarnekomplektis. 7. Enne käikuvõtmist • Laske masinapea (5) alla ja fikseerige kindlustuspol- diga (24). •...
  • Page 182 8.5 Järkamislõige 90° ja pöördlaud 0°- 45° • Seadke masinapea (5) kõige ülemisse asendisse. (joon. 1,6,7) • Suruge fiksaatorkäepidet (13) alla ja tõmmake lukus- Järkamissaega on võimalik vasakule ja paremale piirde- tusasendi hooba (12) nimetissõrmega ülespoole, et siini suhtes 0°-45° kaldlõikeid teostada. pöördlaud vabastada.
  • Page 183: Transportimine

    11. Ladustamine • Tähelepanu! Kontrollige iga kord pärast saeketta va- hetamist, kas saeketas (7) jookseb vertikaalses asen- dis ja 45° peale kallutatult lauasüdamikus (11) vabalt. Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmu- • Tähelepanu! Saeketta (7) vahetus ja väljajoondamine miskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal- tuleb teostada nõuetekohaselt.
  • Page 184: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    13. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater- jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Kü- sige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! 14.
  • Page 185 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Svarbūs nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Page 186 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė...
  • Page 187: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-19 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atblokavimo svirtis Günzburger Straße 69 Pjūklo veleno blokatorius D-89335 Ichenhausen Įrenginio galvutė Mobilioji pjūklo geležtės apsauga GERBIAMAS KLIENTE, Pjūklo geležtė mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Veržiklis...
  • Page 188: Naudojimas Pagal Paskirtį

    5. Svarbūs nurodymai DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žais- las! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisau- ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus pra- goti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro ryti ir uždusti! pavojaus, būtina imtis pagrindinių...
  • Page 189 – Eksploatuoti uždarose patalpose apdirbant me- – Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai vei- dieną, į medieną panašias medžiagas ir plastikus kia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys leidžiama tik su tinkama išsiurbimo sistema. turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąly- 11 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
  • Page 190 2 Techninė priežiūra ir remontas Atkreipkite dėmesį į variklio ir pjūklo geležtės suki- – Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus, mosi kryptį. ištraukite tinklo kištuką. Nenaudokite įstatomų įrankių su įtrūkimais. Nenau- – Triukšmą veikia įvairūs veiksniai, taip pat pjūklo ge- dokite įtrūkusių...
  • Page 191: Techniniai Duomenys

    Lazerių klasė Saugos nurodymai, kaip elgtis su baterijomis Lazerio bangų ilgis 650 nm Visada atkreipkite dėmesį į tai, kad baterijos būtų Lazerio galia ≤ 1 mW įdedamos, laikantis tinkamo poliškumo (+ ir –), kaip nurodyta ant baterijų. Lazerio modulio elektros 3 x LR44 miniatiūrinis Baterijų...
  • Page 192: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    7. Prieš pradedant eksploatuoti 8.3 Tikslusis įstrižinio pjaustymo 45° atramos regu- liavimas (1,3,5,19 pav.) • Įrenginį reikia pastatyti stabiliai, t. y. ant darbastalio, • Atraminis kampuotis (b) į komplektaciją neįeina. rėmo arba pan. Tam tikslui naudokite kiaurymes, ku- • Nuleiskite įrenginio galvutę (5) žemyn ir užfiksuokite rios yra įrenginio stove.
  • Page 193 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas 0°– • Baigę pjauti, įrenginio galvutę vėl nustatyki- te į viršutinę rimties padėtį ir atleiskite jungiklį (2). 45° (1,2,6,9 pav.) Dėmesio! Grąžinimo spyruokle įrenginys automatiškai Skersinio pjaustymo pjūklu galima atlikti įstrižinius pjū- pakeliamas į viršų. Baigę pjauti, rankenos (1) neat- vius į...
  • Page 194: Transportavimas

    10. Techninė priežiūra • Dabar, panaudodami šiek tiek didesnę jėgą, atlaisvin- kite jungės varžtą (32) pagal laikrodžio rodyklę. • Visiškai išsukite jungės varžtą (32) ir nuimkite išorinę m Įspėjimas! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, prie- jungę (33). žiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! •...
  • Page 195: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 230 V~. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- lifikuotam elektrikui. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; •...
  • Page 196: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Variklis neveikia Pažeistas variklis, kabelis arba kištukas, per- Paveskite įrenginį patikrinti specialistui. Niekada degę saugikliai neremontuokite variklio patys. Pavojus! Patikrin- kite saugiklius, prireikus juos pakeiskite. Variklis lėtai pasileidžia ir Per žema įtampa, pažeistos apvijos, perdegęs Paveskite įtampą...
  • Page 197 Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana Svarīgi norādījumi Tehniskie dati Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un lietošana Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Likvidācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Page 198 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II drošības klase...
  • Page 199: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-19. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Atbloķēšanas svira Günzburger Straße 69 Zāģa ass fiksators D-89335 Ichenhausen Ierīces galva Kustīgs zāģa plātnes aizsargs GODĀTAIS KLIENT! Zāģa plātne Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ie- Iespīlēšanas mehānisms...
  • Page 200: Paredzētajam Mērķim Atbilstoša Lietošana

    5. Svarīgi norādījumi UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainoju- un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakša- miem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet nas risks! vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos •...
  • Page 201 – Darbs slēgtā telpā, apstrādājot koksni, koksnei 20 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. līdzīgus materiālus un plastmasas, ir pieļaujams – Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas tikai, izmantojot piemērotu nosūcēju. rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli 11 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pare- bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši dzēts.
  • Page 202 2 Apkope un tehniskā uzturēšana Ievērojiet maksimālo apgriezienu skaitu. Nedrīkst – Veicot uzstādīšanas un apkopes darbus, katrreiz pārsniegt uz darba instrumenta norādīto maksimālo atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla. apgriezienu skaitu. Ja norādīts, ievērojiet apgriezienu – Trokšņa slodzi ietekmē dažādi faktori, tostarp zāģa skaita diapazonu.
  • Page 203: Tehniskie Dati

    Lāzera viļņa garums 650 nm Bateriju lietošanas drošības norādījumi Lāzera jauda ≤ 1 mW Katrā laikā ievērojiet, lai baterijas tiktu ievietotas ar Elektroenerģijas piegāde 3 gab. LR44 podziņ- pareizu polaritāti (+ un -), kā norādīts uz baterijas. lāzera modulim baterija Nepieļaujiet bateriju īsslēgumu.
  • Page 204: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    7. Darbības pirms lietošanas sākšanas • Pēc tam pārbaudiet leņķa rādījuma pozīciju. Ja nepie- ciešams, atbrīvojiet rādītāju (20) ar krustveida skrū- • Ierīce stabili jāuzstāda, pieskrūvējot to uz darbgalda, vgriezi, uzstādiet 0° pozīcijā uz leņķa skalas (19) un paliktņa u.tml. Šim nolūkam izmantojiet urbumus ie- atkal nostipriniet sprostskrūvi.
  • Page 205 8.7 Slīpais zāģējums 0°-45° leņķī un grozāmgalds 0°- • ierīces galvu (5) velciet līdz galam uz priekšu. Roktu- ri (1) vienmērīgi un ar vieglu spiedienu nolaidiet līdz 45° leņķī (1., 2., 6., 9. att.) galam uz leju. Tagad ierīces galvu (5) lēnām un vien- Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus pa mērīgi virziet uz aizmuguri līdz galam, līdz zāģa plātne kreisi 0°-45°...
  • Page 206: Transportēšana

    10. Apkope • Tagad ar mazliet lielāku spēku atskrūvējiet atloka skrū- vi (32) pulksteņrādītāja virzienā. • Pavisam izskrūvējiet atloka skrūvi (32) un noņemiet m Brīdinājums! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehnis- ārējo atloku (33). kās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektro- • Spiediet atbloķēšanas sviru (3), lai atbīdītu atpakaļ zā- tīkla kontaktdakšu! ģa plātnes aizsargu (6), pēc tam noņemiet zāģa plātni Vispārīgie apkopes pasākumi...
  • Page 207: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķē- jumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors • Elektrotīkla spriegumam jābūt 230 V~. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrāt- milimetru šķērsgriezumam.
  • Page 208: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, sadegu- Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nela- ši drošinātāji bojiet motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni un Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam.
  • Page 209 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Transporte Mantenimiento Almacenamiento Conexión eléctrica Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad...
  • Page 210 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en funcionamiento.
  • Page 211: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-19) FABRICANTE: scheppach Interruptor de encendido/apagado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Palanca de liberación Günzburger Straße 69 Seguro del eje de la sierra D-89335 Ichenhausen Cabezal de la máquina Protector de cuchilla móvil ESTIMADO CLIENTE, Cuchilla de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 212: Uso Adecuado

    ATENCIÓN • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la pro- ¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap- tección necesaria. tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe • Se producen emisiones de polvo de madera perju- poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y diciales para la salud si se usa la sierra en recintos pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamien-...
  • Page 213 8 Ponerse ropa de trabajo adecuada 16 No dejar ninguna llave puesta – No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. – Comprobar que llaves y herramientas de ajuste ha- Éstas podrían engancharse en las piezas móviles yan sido extraídas antes de conectar la máquina. de la herramienta.
  • Page 214 – Utilice un equipo apropiado de protección perso- – El suelo en las inmediaciones de la máquina debe nal. Este incluye: encontrarse nivelado, limpio y libre de cualquier – Protección auditiva para la reducción del riesgo partícula suelta, como p. ej. virutas o restos de de contraer sordera, corte.
  • Page 215: Características Técnicas

    12 Use la hoja de sierra suministrada solo para traba- 15 Conservar las baterías sin usar en el embalaje ori- jos de corte de madera, nunca para el trabajo en ginal y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No metales. mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la Atención: Radiación láser batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso...
  • Page 216: Antes De La Puesta En Marcha

    Ruidos y vibraciones • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado • La hoja de la sierra debe poder moverse sin proble- conforme a la norma EN 61029.
  • Page 217 8.3 Ajuste de precisión del tope para corte inglete 45° Ahora empuje el cabezal de la máquina (5) lentamen- (Fig. 1,3,5,19) te y con firmeza hacia atrás hasta que la hoja de sierra • No se incluye el ángulo del tope. (7) haya cortado completamente la pieza de trabajo.
  • Page 218 8.10 Cambiar la cuchilla de la sierra (Fig (Fig. 11-15) • Fije la mesa giratoria (16) en la posición de 0°. • Afloje el tornillo de ajuste (22) y utilice el asa (1) para ¡Retire el enchufe de la corriente! orientar el cabezal de la máquina (5) a la izquierda, Importante.
  • Page 219: Transporte

    langsam schnell vitesse lente vitesse rapide 8.12 Cambiar la velocidad (Fig. 2) Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo La sierra tiene 2 velocidades: o de la humedad. Guarde las instrucciones de servicio junto con la herra- slow fast mienta eléctrica.
  • Page 220: Eliminación Y Reciclaje

    13. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar da- ños producidos por el transporte. Este embalaje es mate- ria prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la ba- sura, al fuego o al agua.
  • Page 221 Table of contents: Page: Indledning Layout Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsinformation Tekniske data Inden start af udstyret Fastsættelse og drift Transport Vedligeholdelse Opbevaring Elektrisk forbindelse Bortskaffelse og genbrug Fejlfinding Overensstemmelseserklæring...
  • Page 222 Forklaring af symbolerne på instrumentet Forsigtig - Læs betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for personskader Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Brug støvmaske. IVigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Vigtigt! Laserstråling Beskyttelse klasse II...
  • Page 223: Indledning

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1-19) PRODUCENT: Håndtag scheppach TÆND/SLUK knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Håndtagsfrigivelse Günzburger Straße 69 Savaksellås D-89335 Ichenhausen Maskinhovedet Bevægelig klingeskærm KÆRE KUNDE, Savklinge Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Fastspændingsindretning...
  • Page 224: Tilsigtet Brug

    5. Sikkerhedsinformation Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj! Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, film og OBS! Følgende grundlæggende sikkerhedsforanstalt- små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! ninger skal overholdes ved brug af elektrisk værktøj til beskyttelse mod elektrisk stød, samt risikoen for per- •...
  • Page 225 – Ved forarbejdning af træ, materialer der ligner træ, – Beskyttelsesanordninger og andre dele skal om- og plast. er drift i lukkede rum kun tilladt med an- hyggeligt inspiceres for at sikre, at de er fejlfri og vendelse af et egnet udsugningssystem. virker efter hensigten før fortsatte brug af elværk- 11 Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til.
  • Page 226 SIKKERHEDSANVISNINGER TIL HÅNDTERINGER AF – Slut en støvopsamlingsenhed til det elektriske værktøj ved savning af træ. Emission af støv på- SAVKLINGER virkes blandt andet af materialetypen, der skal Brug kun indsættelsesværktøjer, hvis du har styr på behandles, betydningen af lokal adskillelse (ind- deres anvendelse.
  • Page 227: Tekniske Data

    * S6, kontinuerlig drift periodisk anvendelse. Sørg altid for, at batterierne er sat i med korrekt polaritet (+ og -), som angivet på batteriet. Identiske arbejdscyklusser med en periode med be- Kortslut ikke batterier. lastning efterfulgt af en periode uden belastning. Kø- Oplad ikke ikke-genopladelige batterier.
  • Page 228: Fastsættelse Og Drift

    • Når man arbejder med træ, der er blevet behandlet • Løsn kontramøtrikken (c). Juster justeringsskruen før, se efter fremmedlegemer såsom søm eller skru- (31), indtil vinklen mellem savklingen (7) og drejebor- er mv. det (16) er præcist 45°. • Kontrollér, at savklingen er monteret korrekt inden du •...
  • Page 229 • Åbn stilleskruen (29) på den bevægelige stop-skinne • Ved hjælp af håndtaget (13), skal du indstille dreje- (28), og skub den bevægelige stop-skinne (28) udad. bordet (16) til den ønskede vinkel (se også punkt 8.4 • Den bevægelige stop-skinne (28) låses i en position i denne forbindelse).
  • Page 230: Transport

    11. Opbevaring 8.11 Brug laseren (Fig. 16,17) • For at tænde: Flyt ON/OFF kontakten for laseren (35) til position “1”. En laser linje projiceres på det mate- Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt og riale, du ønsker at bearbejde, og giver en nøjagtig frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn.
  • Page 231: Bortskaffelse Og Genbrug

    13. Bortskaffelse og genbrug Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne em- ballage kan genbruges eller genanvendes. Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bort- skaffes som farligt affald.
  • Page 234: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 15. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 235 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
  • Page 236 Voor onderdelen die wij niet zelf scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

590120890159012089035901208904

Table of Contents