Tescom MiniLabo 2 Instructions For Use Manual

Tescom MiniLabo 2 Instructions For Use Manual

Point-of-use regulator

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instruction for Use
Entnahmestellen
Point of Use Units
MiniLabo 2
MiniLabo 2 waagerecht
MiniLabo 2 senkrecht

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tescom MiniLabo 2

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Instruction for Use Entnahmestellen Point of Use Units MiniLabo 2 MiniLabo 2 waagerecht MiniLabo 2 senkrecht...
  • Page 2: Table Of Contents

    InhaLt Produktbeschreibung ..3 Einbauversionen ... 13 Spezielle Eigenschaften ..3 Behandelte Typen ....13 Aufbau und Wirkungsweise ..3 Aufbau .......13 hinweise zur Gebrauchs- Endmontage ......15 anweisung ...... 4 Bedienung ......15 Geltungsbereich ....4 Gültigkeit ......16 Personenkreis ......4 Einbauversionen ....17 Verbesserungen .....5 Instandhaltung ..... 21 Symbole .......6 Störungsbeseitigung .....22 Sicherheit ......
  • Page 3: Produktbeschreibung

    Point of Use units are deliverable in brass and stainless steel versions. Special Features Principle Design TESCOM EUROPE Point of Use units are destinated for the use of gases from and Function central supply systems at the "Point of Not regarding simple shut-off valves the Use".
  • Page 4: Hinweise Zur Gebrauchs- Anweisung

    Ventil an der Eingangsseite als TESCOM EUROPE Messing- und Edel- Absperrventil und/oder einem Dosier- stahlentnahmestellen Typ MiniLabo 2, Typ ventil am Ausgang zur Regelung des MiniLabo 2 waagerecht , Typ MiniLabo Gasflusses. 2 senkrecht und Sonderanfertigungen, denen diese Anweisung beiliegt. Diese Kombinationen können erstellt werden aus Einzelgeräten in Serienbau-...
  • Page 5: Verbesserungen

    Gebrauchsanweisung betreffen, freuen haben. wir uns, wenn Sie uns diese mitteilen. Sowohl unsere Produkte als auch die Die TESCOM EUROPE GMBH & CO. Gebrauchsanweisungen werden ständig KG gestattet unter bestimmten Voraus- weiterentwickelt. Die Anschrift und setzungen die Installation und Instand-...
  • Page 6: Symbole

    SIChErhEIt Symbole Sicherheitshin- weise Dieses Symbol weist auf b e s o n d e r e A n g a b e n Bringen Sie sich selbst und andere bzw. Ge- und Verbote zur nicht in Gefahr. Lesen Sie die nachfol- Schadens verhütung hin.
  • Page 7 Abschnitt “Vorschriften und Richtlinien” Einige Gase können zum Ersticken auf geführt sind. führen, weil sie den Sauerstoff aus der Luft verdrängen. Achten Sie auf gute Verwenden Sie die Armaturen nur bestim- Belüftung, wenn sie derartige Gase mungsgemäß (siehe nächsten Abschnitt verwenden.
  • Page 8: Verwendung

    Die Verwendung mit korro- starken Umgebungsluftverschmutzung siven Gasen ist nur zulässig, wenn sie von ausgesetzt werden, z. B. durch große TESCOM EUROPE bestätigt ist und wenn Mengen Staub, hohe Salz- und Säurean- ein geeignetes Spülverfahren angewandt teile sowie andere korrosive Anteile.
  • Page 9: Vorschriften Und Richtlinien

    Vorschriften und richtlinien Folgende Vorschriften und Richtlinien müssen einsatzbedingt von Fall zu Fall beachtet werden: 1. Grundsätze der Prävention (BGV 2. Betreiben von Arbeitsmitteln (BGR 500) 3. Richtlinie für Laboratorien (BGR 120) 4. Richtlinie für die Verwendung von Flüssiggas (ZH 1/455) 5.
  • Page 10: Installation

    InStaLLatIon transport und Vorbereitung Verpackung Die Installation darf nur von Fachpersonal durchgeführt Die Anschlussöffnungen der Entnahme- werden! stelle sind oft zum Transport mit Kappen verschlossen, um das Eindringen Spülen Sie das Leitungsnetz sorgfältig von Schmutzpartikeln zu verhindern. mit trockenem Inertgas oder evakuieren Entfernen Sie die Kappen erst unmittelbar Sie es.
  • Page 11: Montage

    BEtrIEB Montage Überprüfen Sie vor der Erstinbetrieb- nahme, ob alle Verbindungen fest Benutzen Sie zur Montage nur geeignetes angeschraubt sind. Lassen Sie alle Werkzeug (z. B. Gabelschlüssel, keine Rohrleitungen, Armaturen und Druckgas- Rohrzange) in der richtigen Größe. flaschen von einem Sachkundigen auf Dichtheit und Funktion überprüfen.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    3. Eingangsventil öffnen bzw. Entnah- 2. Ausgangsventil schließen bzw. mestelle mit Druck aus der zentralen Verbraucher anschließen. Versorgungsleitung beaufschlagen. 3. Eingangsventil öffnen. 4. Mit dem Handrad durch rechts- 4. Benötigten Druck durch Drehen des drehen (im Uhrzeigersinn) den Handrads im Uhrzeigersinn einstellen höchsten Ausgangsdruck einstellen.
  • Page 13: Einbauversionen

    Gas abströmen Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle lassen. TESCOM EUROPE Entnahmestellen Typ 3. Ausgangsventil schließen. Minilabo 2 EB als Einbauversionen, d. h. Entnahmestellen mit einer mitgelieferten Wenn Wartungs- oder Instandhaltungsar- Frontplatte oder, die in eine Frontplatte beiten durchgeführt werden sollen: vom Kunden selbst eingebaut werden.
  • Page 14 Schema/Scheme Standard-anordnung/ Standard design Druckregler alleine/ Pressure Reducer Druckregler mit vorgeschaltetem Absperrventil/ Pressure reducer with upstream shut-off valve Druckregler mit nachgeschal- tetem Dosierventil/ Pressure reducer with down- stream metering valve Druckregler mit vorgeschaltetem Absperrventil und nachgeschal- tetem Dosierventil/ Pressure reducer with upstream s h u t - o f f a n d d o w n s t r e a m metering...
  • Page 15: Endmontage

    Endmontage Reglerhandrad: Handrad bis zum Anschlag auf die Spindel drehen und mit Einbauversionen mit Komplettierungskit dem Konterring arretieren. Abdeckkappe werden mit vollständig geöffnetem eindrücken. Absperrventil, entspannter Druckmin- dereinheit, d. h. Spindel gegen den Drehknopf Dosierventil: Spindel per Uhrzeigersinn vollständig zurückgedreht, Hand leicht bis zum Anschlag hinein- sowie der Dosierventilspindel in mittlerer drehen.
  • Page 16: Gültigkeit

    "wings" = closes shut-off valve According to the schematic described small handknob (ø 27 or ø 20) = in chapter 6.2 the Minilabo 2 panel closes metering valve mounted versions are equivalent to wings in 90° to pressure reducer the wall mounted versions.
  • Page 17: Einbauversionen

    Panel mounted versions added with These instructions for use handle about assembly kits are delivered with fully TESCOM EUROPE point of use units type open shut-off valve, released pressure Minilabo 2 EB mounting plate version reducing unit, i.e. screw adjusting which are front panel mounted.
  • Page 18 noch nicht anziehen. Rosette (5) positio- Drehknopf Dosierventil: Spindel (14) per nieren und befestigen, Muttern (2, 3, 4) Hand leicht bis zum Anschlag hinein- anziehen. drehen. Drehknopf (15) auf die Spindel (14) setzen (Unterkante Drehknopf ca. 1 Flügelhandrad Absperrventil: Handrad bis 1,5 mm über Oberkante Kopfschraube (6) beliebig auf die Spindel setzen (16) und mit innenliegender Sechskant-...
  • Page 19 Druckminderer/ Manometer/ Regulator Reducing Gauge Einbauplatte/ Mounting plate Dosierventil/ Metering valve Absperrventil/ Shut-off valve Ausgangsanschluss/ Outlet connector Eingangsanschluss/ Inlet connector Abb. 1 / Fig. 1 Standard Abzugsarmatur/ Standard point of use for fume cupboard Manometer/ Gauge Druckminderer/ Regulator Reducing Einbauplatte/ Mounting plate Absperrventil/ Ausgangsadapter mit G1/4 /...
  • Page 20 Rosette/Ring Handrad/Handknob Abzugsarmatur/ Point of use for fume cupboard Mutter/Nut Kappe/Cap Schild/Label Kappe/Cap Mutter/Nut Kappe/Cap Schraube/Screw Kopfschraube/ Bonnet Scheibe/Washer Drehknopf/ Handknob Handrad/Handknob Mutter/Nut Mutter/Nut Spindel/ Adjusting screw Abb. 3 / Fig. 3 Rosette (eingebaut nach Montage Zelleneinbauarmatur der Entnahmeeinheit)/ (verdeckt)/ Ring Point of use for (assembled after outlet unit...
  • Page 21: Instandhaltung

    InStanDhaLtUnG Die Instandhaltung darf nur Allgemeine Hinweise: von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden! • Vor der Zerlegung müssen alle Gas- und elektrischen Verbindungen Bei normaler Beanspruchung wird gelöst werden. em pfohlen, alle 6 Monate eine Inspektion • Inspizieren Sie alle Teile und ersetzen durchzuführen, bei der das Gerät Sie verschlissene oder beschädigte äußerlich auf Schäden untersucht und...
  • Page 22: Störungsbeseitigung

    • Nach erfolgten Instandsetzungsar- 2. Problem: Undichtigkeiten im Bereich beiten schließen Sie die Entnahme- der Federhaube nach Instand- stelle an eine Druckgas versor gung setzung. an und überprüfen die innere und Mögliche Ursache: Federhaube mit äußere Dichtigkeit und die Funktions- ungenügendem Drehmoment festge- werte.
  • Page 23: Gewährleistung, Kundendienst Und Versand

    Reparaturabteilung und Versand in Verbindung. Ebenfalls benötigen wir im Interesse unserer Mitarbeiter Für alle Standard-Produkte der TESCOM eine Erklärung, ob und mit welchen EUROPE GMBH & CO. KG gilt eine gesundheitsgefährdenden Stoffen das Gewährleistung von 24 Monaten. Beim Gerät betrieben wurde und welche...
  • Page 24: Anhang

    anhanG technische Daten Gasespektrum ..........Alle Gase, die mit den Konstruktionsma- terialien verträglich sind. Empfohlene Reinheit 6.0. (Mit Nadeldosierventil 5.5) Vordruck Pv max.[bar] ........max. 40 bar, Standard 20 bar Regelbereich Ph [bar] ........max. 1,5 / 4 / 10 Nenndurchfluss [l/min] ........
  • Page 25: Abmessungen

    Dimensions (Maße in mm/Dimensions in mm) ca. 134 MiniLabo 2 ca. 167 MiniLabo 2 VH...
  • Page 26 123 MiniLabo 2 VV mit Membrandosierventil MiniLabo 2 VV with Diaphragm metering valve ca. 150 MiniLabo 2 VH mit Nadeldosierventil Minilabo 2 VH with Needle metering valve...
  • Page 28 TESCOM EUROPE GMBH & CO. KG An der Trave 23 - 25 D-23923 Selmsdorf Germany • • Tel: +49 (0) 3 88 23 / 31-0 Fax: +49 (0) 3 88 23 / 31-199 • eu.tescom@emerson.com www.tescom-europe.com • 01/06 GA D43400 AEZ. 04...

Table of Contents