Lifting station for wastewater with and without sewage, for free-standing set-up in frost-protected rooms (228 pages)
Summary of Contents for Kessel Ecolift XL
Page 1
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BETRIEB UND WARTUNG Seite KESSEL Rückstauhebeanlage Ecolift XL GB Page Page Pagina 121 NL Pagina 161 Strona 201 Produktvorteile Für fäkalienfreies und -haltiges Abwasser Reduktion von Pumplaufzeiten durch Nutzung des Kanalgefälles Optional mit Dichtflansch zum Einbau in WU-Beton Schaltgerät mit...
Haben Sie Fragen? Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme. Produktbeschreibung, allgemein Die KESSEL Rückstauhebeanlage Ecolift XL (im folgenden Rückstauhebeanlage benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. In den Abwasserbehälter sind die Baugruppen für die Pumpen, den Drucksensor, die motorisch angetriebene Rückstauklappe sowie die Pendelklappe (Notverschluss) eingebaut.
Einleitung Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- und Wartungsanleitung Diese Betriebs- und Wartungsanleitung ist nur in Verbindung der Betriebs- und Montageanleitung des Schaltgeräts Comfort PLUS - Control Unit (Sach-Nr. 010-700) vollständig. Verwendete Symbole und Legenden <1> Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung Bezug auf eine Abbildung •...
RevStd.: X.X TT.MM.JJ JJ Fertigungsdatum Revisionsstand Zulassungsnummer Auftragsnummer / Übereinstimmungszeichen Abb. [3] Informationen auf dem Typenschild des Schaltgerätes Bezeichnung des Schaltgerätes www.kessel.com Ecolift Material-Nummer des Schaltgerätes XXX-XXX Anschlussspannung und Anschlussfrequenz Stromaufnahmebereich Schutzart (IP) Seriennummer des Schaltgerätes Gefahrenzeichen (elektr. Schaltgerät) Schutzklasse I - Schutzerdung...
Einleitung Lieferumfang Anlage bzw. alle Lieferkomponenten auf evtl. Mängel überprüfen 1.5.1 Variante Ecolift Schaltgerät FKA Komfort für Redundanzverschluss Ecolift XL mit eigener Montageanleitung* Kleinkompressor zur Lufteinperlung mit Montageanleitung* Montageanleitung Schaltgerät Comfort PLUS mit eigener Montageanleitung Anschlussplan, im Gehäusedeckel des Schaltgerätes Befestigungsmaterial für Schaltgerät Bohrschablone für Schaltgerät Anlagenbehälter (Bodenelement des Schachtsystems)
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Rückstauhebeanlage dient als Entwässerungsanlange für fäkalienhaltiges und –freies, häusliches und gewerbliches Abwasser, montiert in einem begehbaren KESSEL-Schachtsystem, unterschiedlicher Höhe und Ausprägung. Personalauswahl und -qualifikation Personen, die die Rückstauhebeanlage montieren, müssen – mindestens 18 Jahre alt sein.
Sicherheit Gefahren, die vom Produkt ausgehen 2.4.1 Gefahr durch besondere Örtlichkeit / Umgebungsbedingungen Gefahr durch giftige und gesundheitsgefährdende Dämpfe, Gase und Stoffe (z. B. Bakterien, Viren). Befindet sich die Rückstauhebeanlage in einem Schacht, sind darin notwendige Arbeiten ausschließlich durch Fachpersonal (Siehe 2.2) durchzuführen. 2.4.2 Gefahr durch elektrischen Schlag bei abgeschraubtem Stecker Am Schaltgerät (nur 230V-Ausführung) besteht die Gefahr eines elektrischen Stromschlags, wenn einer der Stecker für die Stromversorgung der Pumpen demontiert ist.
Sicherheit 2.4.7 Gefahr durch Hitze Gefahr von Verbrennungen beim Berühren heißer Oberflächen. Abwasserpumpen entwickeln bei längerem Lauf eine hohe Temperatur an der Gehäuseoberfläche. Schutzausrüstung (Handschuhe) tragen oder Pumpen entsprechend abkühlen lassen. 2.4.8 Gefahr durch unerwartetes Anlaufen einer Pumpe Ist die Rückstauhebeanlage nicht vom Netz getrennt, kann jede Pumpe unvermittelt anlaufen. Pumpen ausschließlich durch Fachpersonal und bei freigeschalter sowie gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten abgesicherter Ablage ausbauen.
4. Erstinbetriebnahme (Kapitel 3.11). Sicherstellen, dass die unter 1. genannten Arbeiten vollständig abgeschlossen sind. Behälter fixieren Der freiaufgestellte Ecolift XL-Behälter ist umlaufend mit herkömmlichen Winkelverbindern 50 x50 mm zu fixieren. 360° Diese werden jeweils mit 4 Stück 4 x 35 mm Spax-Schrauben seitlich in den Behälter geschraubt.
Montage Abwasserpumpe(n) montieren Abwasserpumpe(n) mit den Schrauben <1> befestigen (Anzugsmoment 7Nm). Die Druckleitung als geschweißtes PE-Rohr ausführen, bei Pumpe SPF 4500 zusätzlich einen Druckentspannungs- schacht anlegen. Abb. [9] 3.4.1 Pumpenentnahme aus dem Schacht Zur leichteren Entnahme der Pumpe aus dem Schacht den Stopfen <A> aus Pumpengehäuse entfernen und Ringschraube <B>...
Montage Kleinkompressor zur Lufteinperlung montieren (Option) Luftschlauch gemäß der mitgelieferten Montageanleitung anschließen. Optische Sonde an Rückstauklappe(n) montieren Je nach Ausführung befindet sich eine oder zwei optische Sonden für die Rückstauerkennung im Lieferumfang. Diese werden wie folgt montiert: Kabelmarkierung Funktion keine Rückstauklappe Gelb Redundanzverschluss...
Montage 3.9.3 Schaltgerät Redundanzverschluss befestigen / anschließen (Option, Position 40 in Abb. [7]) • Schaltgerät FKA Comfort <4> gemäß der diesem Gerät beiliegenden Anleitung montieren. • Am Haupt-Schaltgerät (Comfort PLUS) <1> eine Kabeldurchführung neben der Kabeldurchführung <g> montieren. • Stromversorgung des Redundanzschaltgerätes (FKA Comfort) über separaten Stromkreis(!) herstellen.
Montage 3.10 Elektrische Anschlüsse und Anschlüsse Niveausensoren herstellen Sicherstellen, dass das Schaltgerät während den Montagearbeiten von der Spannungsversorgung getrennt ist. Gefahr von elektrischem Schlag bei unbeabsichtigten Berühren abgeschraubter Steckverbindungen (z.B. durch Kinder). Sicherstellen, dass alle elektrischen Anschlussverbindungen - sofern vorhanden - wie abgebildet befestigt werden (Anzugsmoment).
Montage 3.10.1 Pumpe(n) anschließen Schaltgerät und Pumpe(n) mit 400 V Betriebsspannung • Pumpe(n) an den Klemmen <1> und Beschriftung Beschreibung <2> (Kabeldurchführungen b und c) Kabel Schaltgerät 400 V 230 V anschließen. Die Kabelenden sind Phase 1 Phase entsprechend den Anschlüssen Phase 2 Nulleiter beschriftet.
Montage Schaltgerät und Pumpe(n) mit 230 V Betriebsspannung • Pumpe(n) an den Steckverbindungen <b und c> anschließen. 3.10.2 Potentialfreie Kontakte anschließen Abb. [17] (Option) Signal Anschluss Beschreibung Störung <24> (Abb. [16]) Schaltposition AUS bei einer Fehlermeldung (siehe Kapitel 7) und heruntergefahrenem Schaltgerät. ALARM-NIVEAU überschritten Warnung <25>...
Die jeweils blinkende Ziffer in Datum und Uhrzeit einstellen und mit OK bestätigen. Nach der letzten Produkttyp Eingabe, wird das Menü angezeigt. Produkttyp • Rückstauhebeanlage Ecolift XL Mono oder Duo auswählen und mit OK bestätigen, das Menü Anlagenvariante wird angezeigt. Anlagenvariante Leistungsgrösse •...
Gewünschten Wartungsintervall auswählen oder entsprechend eingeben und mit OK bestätigen, das Menü Systeminfo wird angezeigt, die Initialisierung ist abgeschlossen. 3.11.2 KESSEL Tele-Control-Modem für Fehlermeldungen einrichten (Option) Im Menüpunkt 3.9 kann eingestellt werden, welche Ereignisse der Rückstauhebeanlage an welche SMS-Empfänger gesendet werden.
Betrieb Betrieb Alle Absperrschieber müssen während dem Betrieb der Rückstauhebeanlage geöffnet und verriegelt sein (nach oben herausgezogen, siehe <39> auf Seite 9). Einschalten • Hauptschalter <28> in Position I (ON) drehen, nach erfolgreichem Systemtest erscheinen im Display <29> die Anlageninformationen und die grüne LED <30> leuchtet, das Schaltgerät ist betriebsbereit.
Alarm-Niveau) leuchtet die Alarm-LED <69>. Im Display wird ggf. eine Fehlermeldung im Klartext ausgegeben. Nach der Beseitigung der Ursache für den Alarm, kann der Alarm durch Drücken der Taste <69> quittiert werden. Sofern vorhanden: Am Schaltgerät Redundanzverschluss Ecolift XL den Alarm quittieren, dazu: Taste Alarm 5 Sekunden gedrückt halten. –...
Einstellungen Bedienmenü Einstellungen Bedienmenü Allgemeines Die Menüsteuerung des Schaltgeräts verfügt über einen Bedien- und einen Standbymodus. Im Bedienmodus können die Systemeinstellungen über das Display angezeigt und eingestellt werden. Erfolgt über einen Zeitraum von ca. 60 Sekunden keine Betätigung einer der Tasten, wird automatisch der Standbymodus aktiviert, die Hintergrundbeleuchtung des Displays ist dann ausgeschaltet Navigationstasten für das Menü...
Page 26
Einstellungen Bedienmenü Navigation im Menü Aktion Bedienung Menüpunkt auswählen Pfeil oben / Pfeil unten, ausgewählter Menüpunkt wird invertiert dargestellt Menüpunkt zur Bearbeitung OK. ist ein Menü-Unterpunkt vorhanden, wird dieser invertiert aktivieren dargestellt. Einstellwert anzeigen bearbeiten OK, Wert wird angezeigt bzw. zur Einstellung invertiert dargestellt Menü...
Page 27
Einstellungen Bedienmenü Systeminfo Information Betriebsstunden 1.1.1 Gesamtlaufzeit 0 - 999.999,9 1.1.2 Laufzeit Pumpe I 0,0 - 9.999,9 1.1.3 Schaltsp.Pumpe I 0 - 999.999 1.1.4 Netzausfall 0,0 - 999.999,9 1.1.5 Energieverbrauch 0,0 - 999.999,9 1.1.6 Laufzeit Pumpe II 0,0 - 9.999,9 1.1.7 Schaltsp.Pumpe II 0 - 999.999...
Page 28
Einstellungen Bedienmenü Handbetrieb 2.1.1 Pumpe I 2.1.2 Pot.freie Kontakte 2.1.3 Externer Signalgeber 2.1.4 Kommunikation 2.1.5 Pumpe II 2.1.6 Klappe 2.1.7 AC-Ausgang 2.1.8 DC-Ausgang Automatikbetrieb Automatikbetrieb Ein Aus SDS-Selbstdiagnosesystem 2.3.1 „Test Pumpe I OK Fehler Test Batterie Test Pumpe II Test Klappe“ Wartungstermin 2.4.1 nächste Wartung...
Wartung Wartung Vor einem Öffnen von Gehäuseabdeckungen, Steckern und Kabeln (auch an den potentialfreien Kontakten) sind diese spannungsfrei zu machen. Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachpersonal (Siehe 2.2) durchgeführt werden. Allgemeine Hinweise für die Wartung Bei Wartungsarbeiten darf weder auf elektrische Komponenten, Leitungsverbindungen oder Kabel gestiegen werden.
Page 33
Wartung • Abwarten, ob Pumpe pumpt. • Manueller Funktionstest an Schaltgerät Redundanzklappe, wenn vorhanden, Klappe (hausseitig) zufahren (über Klappe Test Handsymbol). • Für Zulauf sorgen (klares Wasser). • Abwarten, ob Pumpe pumpt. • Im Display ist ein steigendes Niveau zu erkennen. Da Pumpe 1 und 2 abwechselnd pumpen, unbedingt zwei Schaltspiele abwarten.
Klappenmotor prüfen und ggf. Redundanzverschluss hat eine erneuern Störung oder ist defekt FKA Netzausfall Schaltgerät Redundanzverschluss Fehlermeldung kann quittiert werden Ecolift XL war zwischenzeitlich von der Stromversorgung (Verbindung zum Haupt-Schaltgerät) getrennt. Die Stromversorgung ist wieder hergestellt 34 / 240 2019/08...
Page 35
Fehlersuche Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme FKA Sondenfehler Optische Sonde des Schaltgerät Sonde prüfen und ggf. erneuern Redundanzverschluss Ecolift XL ist defekt Grenzlaufzahl 1 bzw. 2 Pumpe läuft zu häufig in kurzer Zeit Anlagenauslegung prüfen ggf. Kundendienst informieren Klappenfehler Klappe kann nicht vollständig...
Page 36
Fehlersuche Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Relaisschaltspiele 1 bzw. 2 Maximale Schaltspiele überschritten Kann quittiert werden. Kundendienst informieren. Fehler erscheint nach weiteren 1000 Schaltspielen. Sondenfehler Kabelbruch oder Sonde defekt Batterie deaktivieren; Kabel Erweiterungsklappe überprüfen auf korrekten Anschluss und Durchgang; Sonde auf Funktion Sondenfehler Klappe prüfen, ggf austauschen.
Page 41
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE KESSEL Backwater Lifting Station Ecolift XL Product advantages For wastewater with and without sewage Reduction of pump running times by using the sewer gradient Optionally available with sealing flange for installation in waterproof concrete...
Page 42
Product description, general .................... 44 General instructions on using these operating and maintenance instructions ....45 How it works ........................46 1.3.1 Operating principle Ecolift XL ................... 46 1.3.2 Operating principle lowest installation ................46 Type plate ......................... 47 Scope of delivery ......................48 1.5.1...
Page 43
3.11 Initial operation ......................... 61 3.11.1 Initialising the control unit ....................61 3.11.2 Setting up the KESSEL tele-control modem for fault messages ........62 3.11.3 Adapting the switching points for air bubble formation ........... 62 3.11.4 Gate closure........................62 3.11.5 Functional check....................... 62 Operation Switching on ........................
Have you got any questions? We look forward to you getting in touch. Product description, general The KESSEL backwater lifting station Ecolift XL (referred to as the backwater lifting station from here onwards) has been designed for pumping off wastewater with and without sewage. The assemblies for the pumps, pressure sensor, motor-driven backwater flap and hinged flap (emergency closure) are installed in the wastewater tank.
Introduction General instructions on using these operating and maintenance instructions These operating and maintenance instructions are only complete in combination with the operating and maintenance instructions of the Comfort PLUS control unit (part no. 010-700). Symbols and legends used <1> Reference in the text to a legend number in an illustration Reference to an illustration •...
Order number + Conformity mark fig. [3] Information on the typeplate of the control unit Name of the control unit Material number of the control unit www.kessel.com Ecolift Connection voltage and connection frequency XXX-XXX Current consumption range Protective rating (IP)
Introduction Scope of delivery Check the system and all components supplied for any faults 1.5.1 Ecolift version FKA Comfort control unit for Ecolift XL redundant valve with separate installation instructions* Small compressor for air bubble formation with installation instructions* Installation instructions...
Optical probe for redundant valve* elements (not shown) Type plate Optical probe for backwater flap Wastewater pump(s*) Gate valve Pressure pipe Control unit for Ecolift XL redundant valve* Inlet muff ** Motor for redundant valve* Motor for backwater flap* * Option ** DN150 2019/08...
Correct use The backwater lifting station is used as a draining system for wastewater with and without sewage, domestic and industrial wastewater, installed in an accessible KESSEL chamber system of differing heights and designs. Staff selection and qualification Persons who install the backwater lifting station must –...
Safety Risks caused by the product 2.4.1 Risk caused by special location / ambient conditions Risk caused by toxic and hazardous vapours, gases and substances (e. g. bacteria, viruses). If the backwater lifting station is located in an inspection chamber, any necessary work must always be done by specialist staf2.2see 2.2).
Safety 2.4.7 Risk caused by heat Risk of burning by touching hot surfaces. When in operation for longer periods, wastewater pumps develop a high temperature on the housing surface. Wear protective equipment (gloves) or allow the pumps to cool down accordingly. 2.4.8 Risk caused by unexpected pump start-up Any pump can start up at any time if the backwater lifting station is not disconnected from the power supply.
The Ecolift XL base is equipped with anchoring brackets so that the base can be firmly secured with the floor. Each bracket is to be connected to the side of the Ecolift XL 360° base with 4 Spax screws (4 x 35 m).
Installation Installing the wastewater pump(s) • Fix the wastewater pump(s) in place using the screws <1> (tightening torque 7Nm). The pressure outlet pipe for the SPF 4500 pumps must be a PE welded pipe which is connected to a Pressure Relief Chamber fig.
Installation Installing the small compressor for air bubble formation (Option) Connect the air hose in accordance with the installation instructions provided. Installing the optical probe on the backwater flap(s) Depending on the model type, there are either one or two optical probes for backwater detection included in the scope of delivery.
Install the Comfort PLUS control unit in accordance with the instructions enclosed with the unit. 3.9.2 Installing the KESSEL tele-control modem (Option) Install the KESSEL tele-control modem in accordance with the instructions enclosed with this unit. 56 / 240 2019/08...
Installation 3.9.3 Fixing / connecting the control unit for redundant valve (Option, position 40 in fig. [7]) • Install FKA Comfort control unit <4> in accordance with the instructions enclosed with this unit. • Fit a cable duct next to the cable duct <g> on the main control unit (Comfort PLUS) <1>. via separate circuit! •...
Installation 3.10 Establishing electrical connections and connections to the level sensors Make sure that the control unit is disconnected from the power supply during installation work. Risk of electric shock caused by the unintentional touching of plug-type connections which have been screwed off (e.g.
Installation 3.10.1 Connecting the pump(s) Control unit and pump(s) with 400 V operating voltage • Connect the pump(s) to terminals <1> Marking Description and <2> (cable ducts b and c). The Cable Control unit 400 V 230 V cable ends are marked according to the Phase 1 Phase connections.
Installation Control unit and pump(s) with 230 V operating voltage • Connect pump(s) to the plug-type connections <b and c>. 3.10.2 Connecting potential-free contacts fig. [16] (Option) Signal Connection Description Fault <24> (fig. [15]) Switch position OFF in the case of a fault message (see chapter 7) and shut-down control unit.
Set the flashing figures in date and time one by one and confirm with OK. Following the last entry, the menu Product type appears. Product type • Select backwater lifting station Ecolift XL Mono or Duo and confirm with OK, the menu System variant appears. System variant •...
3.11.2 Setting up the KESSEL tele-control modem for fault messages (Option) In menu item 3.9, it is possible to define which incidents of the backwater lifting station are to be sent to which text message recipient.
Operation Operation All gate valves must be opened and locked during operation of the backwater lifting station (pulled up and out, see <39> on page Seite 49). Switching on • Turn the main switch <28> to position I (ON), following a successful system test the system information appears in the display <29>...
LED <69> will light up. A plain text fault message may be shown on the display. After the cause of the alarm has been eliminated, the alarm can be acknowledged by pressing key <69>. If present: Acknowledge the alarm at the control unit for Ecolift XL redundant valve by keeping the alarm key pressed for 5 seconds –...
Operating menu settings Operating menu settings General information The control unit menu prompting has an operating and a standby mode. In operating mode, the system settings can be shown and set on the display. If over a period of approx. 60 seconds none of the keys are pressed, standby mode is activated automatically, the background lighting of the display is then switched off.
Page 66
Operating menu settings Navigation in the menu Action Operation Select menu item Cursor up / cursor down, selected menu item is shown inverted Activate menu point for editing OK. If a menu sub-item exists, this is shown inverted. Display or edit set value OK, value is displayed or shown inverted for setting Quit menu ESC, leave current level, moves up a level...
Page 67
Operating menu settings System information Information Operating hours 1.1.1 Total running time 0 - 999,999.9 1.1.2 Running time pump I 0.0 - 9,999.9 1.1.3 Op. cycles pump I 0 - 999,999 1.1.4 Power outage 0.0 - 999,999.9 1.1.5 Energy usage 0.0 - 999,999.9 1.1.6 Running time pump II...
Page 68
Operating menu settings Manual mode 2.1.1 Pump I 2.1.2 Potential-free contacts 2.1.3 External signal generator 2.1.4 Communication 2.1.5 Pump II 2.1.6 Flap 2.1.7 AC output 2.1.8 DC output Automatic operation Automatic operation On OFF SDS Self diagnosis system 2.3.1 “Test pump I OK Fault Test battery Test pump II...
Page 69
Operating menu settings System configuration Product type 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Lifting station Aqualift Mono 3.5.4 Lifting station Aqualift Duo 3.5.5 Lifting station Aqualift Mono 3.5.6 Lifting station Aqualift Duo System variant 3.6.1...
Page 70
Operating menu settings 3.6.38 Special pumping station without ATEX 3.6.39 Special pumping station ATEX Capacity 3.7.1 KTP 500 (230V) 3.7.2 KTP 1000 (230V) 3.7.3 SPF 1400 (230V) 3.7.4 SPF 1500 (400V) 3.7.5 SPF 3000 (400V) 3.7.6 SPF 4500 (400V) 3.7.7 1.9 kW 3.7.8 1.3 kW...
Page 71
Operating menu settings 3.12.3 Automatic alarm acknowledgement on/off 3.12.4 TP-constant 0 - 9999 3.12.5 Battery threshold 0 - 18.0 3.12.6 Rotary field on/off 3.12.7 Alternating operation on/off 3.12.8 Reset counter 3.12.9 AC output on/off 3.12.10 DC output on/off 3.12.11 Text message-Interval weekly/daily/hourly 3.12.12 OPT fault det.
Maintenance Maintenance Before housing covers, plugs and cables (including those on potential-free contacts) are opened they must be switched voltage-free. Work on electrical components may only be carried out by specialist st2.2 (see 2.2). General maintenance information No climbing on electrical components, pipe connections or cables during maintenance work. Risk caused by toxic and hazardous vapours, gases and substances (e.
Page 73
Maintenance side) (using flap test hand symbol) • Make sure of inflow (clear water). • Wait to see if the pump starts working. • Manual function test on control unit for redundant valve if present close flap (house side) (using flap test hand symbol) •...
(connection to main control unit). Power supply has been restored FKA probe fault The optical probe of the control unit Check the probe and replace if for the Ecolift XL redundant valve is necessary faulty 74 / 240 2019/08...
Page 75
Troubleshooting Display text Possible cause Remedial measure Max run occur 1 or 2 Pump starts up too often at short Check system design, if necessary intervals inform Customer Services Flap fault Flap cannot be closed completely, i.e. Remove the mains plug, disconnect (extension flap) flap is blocked by an object the battery;...
Page 76
Troubleshooting Display text Possible cause Remedial measure Probe fault extension flap Cable break or probe faulty Deactivate battery; Check cable for correct connection and passage; Probe fault flap Check probe for function, replace if Probe fault extension flap necessary. Probe fault Temperature exceeded Winding temperature switch has Self-resetting when the motor cools...
Declaration of conformity Declaration of conformity 2019/08 79 / 240...
Page 80
Declaration of conformity 80 / 240 2019/08...
Page 81
INSTRUCTIONS DE POSE, D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE Poste de relevage de reflux KESSEL Ecolift XL Avantages du produit Pour eaux grises et eaux cannes Réduction de la durée de fonctionnement de la pompe grâce à la pente vers l‘égout Avec bride d‘étanchéité...
Page 82
Description générale du produit ..................84 Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance 85 Principe de fonctionnement ....................86 1.3.1 Principe de fonctionnement de la variante Ecolift XL ............86 1.3.2 L‘installation d‘exploitation plus bas principe ..............86 Plaque signalétique ......................87 Fournitures ........................
Page 83
Première mise en service ....................101 3.11.1 Initialisation du gestionnaire ..................... 101 3.11.2 Configuration du modem de télécontrôle KESSEL spécifique aux messages d‘erreur ... 102 3.11.3 Adaptation des points de commutation du barbotage à l‘air ........... 102 3.11.4 Clapet de fermeture ......................102 3.11.5 Contrôle du fonctionnement .....................
Description générale du produit Le poste de relevage de reflux KESSEL Ecolift XL (ci-après nommé le poste de relevage de reflux) est destiné au refoulement des eaux grises et eaux-vannes. Les composants des pompes, le capteur de pression, le clapet anti-retour à...
Introduction Informations d‘ordre général concernant ces instructions d‘utilisation et de maintenance Ces instructions d‘utilisation et de maintenance ne sont complètes qu‘en combinaison avec les instructions d‘utilisation et de montage du gestionnaire Comfort PLUS – unité de contrôle (Référence 010-700). Pictogrammes et légendes utilisés <1>...
Introduction Principe de fonctionnement 1.3.1 Principe de fonctionnement de la variante Ecolift XL Fig. [1] 1.3.2 L‘installation d‘exploitation plus bas principe Fig. [2] 86 / 240 2019/08...
Version de mise à jour du matériel informatique Numéro d’ agrément Numéro d’ordre + marque de conformité Fig. [3] Information sur laplaque signalétique du gestionnaire Désignation du gestionnaire www.kessel.com Ecolift Numéro du matériau du gestionnaire XXX-XXX Tension et fréquence d’alimentation Plage de puissance absorbée Catégorie de protection (IP)
Contrôler le poste et/ou tous les composants livrés quant à la présence éventuelle de défauts. 1.5.1 Variante Ecolift Gestionnaire FKA Comfort pour redondance de fermeture Ecolift XL avec de propres instructions de montage* Compresseur de faible puissance pour le barbotage à l‘air avec instructions de montage*...
Introduction Sous-groupes et éléments fonctionnels 1.6.1 Variante Ecolift Fig. [7] Clapet anti-retour (verrouillage d‘urgence) Redondance de fermeture* Gestionnaire Comfort PLUS – unité de contrôle 27 Détecteur de niveau (tuyau de refoulement ou sonde de niveau*) Capteur d‘alarme Tuyaux d‘écoulement ** Bac collecteur de l‘élément de base du Raccord de la conduite de purge d‘air système de regard...
Le poste de relevage de reflux sert de système d‘assainissement pour les eaux vannes et eaux grises, eaux domestiques et industrielles ; il est monté dans un système de regard KESSEL à ouverture de visite praticable et disponible de différentes hauteurs et formes.
Sécurité Risques liés au produit 2.4.1 Risque lié à des lieux particuliers / aux conditions ambiantes Risque lié aux vapeurs, gaz et substances toxiques ou nuisible à la santé (p. ex. les bactéries, virus). Les travaux à effectuer sur un poste de relevage de reflux logé dans un regard demeurent réservés au domaine de compétence excl2.2f de personnes qualifiées (voir 2.2).
Sécurité 2.4.7 Risque lié à la chaleur Risque de brûlures au contact des surfaces chaudes Les pompes d‘assainissement développent une température élevée à la surface du carter après un fonctionnement de longue durée. Porter un équipement de protection (des gants) ou patienter jusqu‘au refroidissement des pompes. 2.4.8 Risque lié...
S‘assurer que tous les travaux mentionnés suivant 1. ont été complètement effectués. Fixer le récipient L´Ecolift XL en pose libre est à fixer tout autour avec des connecteurs d´angles. Ceux-ci sont vissés latéralement dans l´Ecolift chacun avec 4 x 4. 35 mm des vis Spax.
Montage Montage de la/des pompe/s d‘assainissement Fixer la/les pompe/s d‘assainissement avec les vis <1> (couple de serrage 7 Nm). La ligne de pression se trouve dans un tube en PE soudée, effectuer par ailleurs dans une fente de décharge de pression à...
Montage Montage du compresseur de faible puissance pour le barbotage à l‘air (En option) Raccorder le tuyau d‘alimentation en air suivant les instructions de montage fournies. Montage de la sonde optique au/x clapet/s anti-retour Suivant le modèle respectif, le poste est fourni avec une ou deux sondes optiques de détection de reflux. Le montage s‘effectue comme suit : Marquage des câbles Fonction...
3.9.1 Fixation / raccordement du gestionnaire principale Monter le gestionnaire Comfort PLUS suivant les instructions jointes au gestionnaire. 3.9.2 Montage du modem de télécontrôle KESSEL (En option) monter le modem de télécontrôle KESSEL suivant les instructions jointes au gestionnaire. 96 / 240 2019/08...
Montage 3.9.3 Fixation / raccordement du gestionnaire à redondance de fermeture (En option, position 40 de la figure [9]) • Monter le gestionnaire FKA Comfort <4> suivant les instructions jointes à cet appareil. • Monter un passe-câble à côté du passe-câble <g> sur le gestionnaire principal (Comfort PLUS) <1>. •...
Montage 3.10 Réalisation des connexions électriques et des raccordements des capteurs de niveau S‘assurer que le gestionnaire est coupé de l‘alimentation en tension durant les travaux de montage. Risque de coups électriques en cas de contact par inadvertance avec des fiches de raccordement dévissées (p.
Montage 3.10.1 Raccordement de la/des pompe(s) Gestionnaire et pompe/s d‘une tension de service de 400 volts • Raccorder la/les pompe/s aux bornes Marquage Description <1> et <2> (passe-câble b et c). Les Câble Gestionnaire 400 V 230 V extrémités des câbles sont marquées en Phase 1 Phase conformité...
Montage Gestionnaire et pompe/s d‘une tension de service de 230 volts • Raccorder les pompe/s aux fiches de raccordement <b et c>. 3.10.2 Raccordement des contacts libres Fig. [17] (En option) Signal Raccord Description <24> ( ) Position de commutation ARRÊT d‘un message d‘erreur (voir 7hapitre 7) et gestionnaire arrêté.
Saisir le chiffre clignotant correspondant à la date et à l‘heure et valider en appuyant sur <OK>. Après la dernière saisie, l‘écran affiche le menu du Type de produit . Type de produit • Sélectionner le poste de relevage de reflux Ecolift XL Mono ou Duo et valider en appuyant sur <OK> ; le menu Modèle s‘affiche. Modèle •...
<OK> ; le menu Info système s‘affiche et l‘initialisation est achevée. 3.11.2 Configuration du modem de télécontrôle KESSEL spécifique aux messages d‘erreur (En option) Le point de menu 3.9 permet de configurer les événements du poste de relevage de reflux à envoyer par texto à...
Fonctionnement Fonctionnement Toutes les vannes d‘arrêt doivent demeurer ouvertes pendant le fonctionnement du poste de relevage de reflux et être verrouillées (retirées vers le haut, voir <39> à la page 9). Mise en circuit • Tourner l‘interrupteur principal <28> en position I (ON), après un test réussi du système l‘écran <29>...
Éliminer la cause de l‘alarme, puis acquitter l‘alarme en appuyant sur la touche <69>. Si existant : acquitter l‘alarme sur le gestionnaire à redondance de fermeture Ecolift XL, pour ce faire : appuyer 5 secondes sans interruption sur la touche d‘alarme.
Configurations du menu de commande Configurations du menu de commande En général La commande du menu du gestionnaire dispose d‘un mode de commande et d‘un mode de veille. Le mode de commande permet d‘afficher et de régler les configurations du système à l‘écran. Si aucune touche n‘est actionnée en l‘espace d‘environ 60 secondes, le mode de veille est activé...
Page 106
Configurations du menu de commande Navigation dans le menu Action Commande Sélection du point de menu Flèche vers le haut / flèche vers le bas --> l‘affichage du point de menu sélectionné est inversé Activation du point de menu à OK, l‘affichage d‘un sous-point de menu existant est inversé.
Page 107
Configurations du menu de commande Info système Information Heures de service 1.1.1 Durée totale 0 à 999 999,9 1.1.2 Durée de marche de la pompe I 0,0 à 9 999,9 1.1.3 Point de commutation pompe I 0 à 999 999 1.1.4 Panne de réseau 0,0 à...
Page 108
Configurations du menu de commande 1.6.19 S1/S3 fonctionnement pompe Fonctionnement S1 / fonctionnement Maintenance Mode manuel 2.1.1 Pompe I 2.1.2 Contact libre 2.1.3 Émetteur de signaux externes 2.1.4 Communication 2.1.5 Pompe II 2.1.6 Clapet 2.1.7 Sortie CA 2.1.8 Sortie CC Mode automatique Mode automatique marche / arrêt...
Page 109
3.2.2 Chargement des paramètres Date / Heure mm :hh - jj.mm.aa Configuration du système Type de produit 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Poste de relevage Aqualift Mono 3.5.4 Poste de relevage Aqualift Duo 3.5.5...
Page 110
Configurations du menu de commande 3.6.32 F installation sèche dès 05/2014 3.6.33 F AP 501 Duo LW 800 3.6.34 F AP 501 Duo LW 1000 3.6.35 F sans ATEX 3.6.36 S regard LW 600 Duo 3.6.37 S regard LW 1000 Duo 3.6.38 Station pompage spéciale sans ATEX...
Page 111
Configurations du menu de commande 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Remise à zéro 3.12 Mode expert 3.12.1 Temporisation de mise en circuit du 0 à 99 réseau 3.12.2 Surveillance de la batterie marche / arrêt 3.12.3 Acquittement automatique de marche / arrêt...
Maintenance Maintenance Débrancher impérativement les fiches d‘alimentation et câbles (y compris au niveau des contacts libres) avant d‘ouvrir les recouvrements ou caches des carters ou boîtiers. Les travaux sur les composants électriques demeurent réservés au domai2.2de compétence d‘électriciens qualifiés (voir 2.2). Conseils de maintenance d‘ordre général Il est interdit de monter sur les composants électriques, les raccords de tuyauterie ou les câbles lors d‘interventions de maintenance.
Page 113
Maintenance gestionnaire, en fermant le clapet A (côté canalisation) (via le pictogramme avec la main du test du clapet) • Veiller à une alimentation correcte (eau claire) • patienter jusqu‘à ce que la pompe refoule • Effectuer un test de fonctionnement manuel sur le clapet de redondance du gestionnaire, si monté, en fermant le clapet (côté...
Erreur batterie FKA Tension de la batterie de l‘appareil Remplacer la batterie du gestionnaire d‘extension est trop faible à redondance de fermeture Ecolift XL Erreur clapet FKA Fermeture complète de la redondance Retirer le fiche de secteur du de fermeture est impossible et ceci gestionnaire à...
Page 115
Texte affiché Cause possible Remède Panne de réseau FKA Gestionnaire à redondance Vous pouvez acquitter ce message de fermeture Ecolift XL était d‘erreur temporairement séparé de l‘alimentation en courant électrique (liaison avec le gestionnaire principal). L‘alimentation en courant électrique est rétablie Erreur de sonde FKA Sonde optique du gestionnaire à...
Page 116
Aide au diagnostic Texte affiché Cause possible Remède Erreur de phase Phase L1, L2 ou L3 inexistante Contrôler le raccord du cordon d‘alimentation et les fusibles Erreur de la pompe 1 ou 2 Dépassement de la puissance Nettoyer la pompe et contrôler la surintensité...
Déclaration de conformité Déclaration de conformité 2019/08 119 / 240...
Page 120
Déclaration de conformité 120 / 240 2019/08...
Page 121
ISTRUZIONI PER L‘INSTALLAZIONE, IL FUNZIONAMENTO E LA MANUTENZIONE Impianto di sollevamento per il ristagno KESSEL Ecolift XL Vantaggi del prodotto Per le acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali Riduzione del tempo di funzionamento della pompa sfruttando la...
Page 122
Descrizione del prodotto, in generale ................124 Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione ......125 Principio di funzionamento ....................126 1.3.1 Principio di funzionamento Ecolift XL ................126 1.3.2 Principio di funzionamento di installazione più bassi ............126 Targhetta ........................... 127 Fornitura ...........................
Page 123
Prima messa in funzione ....................141 3.11.1 Inizializzazione della centralina ..................141 3.11.2 Configurazione del modem di telecontrollo KESSEL per i messaggi di errore....142 3.11.3 Adeguamento dei punti di commutazione per il gorgogliamento dell‘aria (Opzionale) ..142 3.11.4 Valvola a saracinesca ....................... 142 3.11.5 Controllo di funzionamento ....................
Ha delle domande? Saremo felici di ricevere le sue richieste. Descrizione del prodotto, in generale L‘impianto di sollevamento per il ristagno KESSEL Ecolift XL (denominato di seguito impianto di sollevamento per il ristagno) è pensato per il pompaggio di svuotamento delle acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali.
Introduzione Indicazioni generali sulle presenti istruzioni per l’uso e la manutenzione Le presenti istruzioni per l‘uso e la manutenzione sono complete solo unitamente alle istruzioni per l‘uso e il montaggio della centralina Comfort PLUS (codice articolo 010-700). Simboli utilizzati e legenda <1>...
Introduzione Principio di funzionamento 1.3.1 Principio di funzionamento Ecolift XL Ill. [1] 1.3.2 Principio di funzionamento di installazione più bassi Ill. [2] 126 / 240 2019/08...
Numero d‘ordine + marcatura di conformita Ill. [3] Informazioni sulla targhettadella centralina Denominazione della centralina Codice del materiale della centralina www.kessel.com Ecolift Tensione di collegamento e frequenza di collegamento XXX-XXX Gamma di assorbimento di corrente Tipo di protezione (IP) Numero di serie della centralina...
Fornitura Controllare l‘impianto ovvero tutti i componenti forniti alla ricerca di eventuali difetti. 1.5.1 Variante Ecolift Centralina FKA Comfort per la chiusura ridondante Ecolift XL con le proprie istruzioni di montaggio* Piccolo compressore per il gorgogliamento dell‘aria con le istruzioni di montaggio*...
37 Sonda ottica della valvola anti-ristagno 23 Pompa/e delle acque di scarico* 39 Valvola a saracinesca 24 Condotto di mandata 40 Centralina della chiusura ridondante Ecolift XL* 25 Bocchettone di alimentazione** 41 Motore della chiusura ridondante* 42 Motore della valvola anti-ristagno*...
Uso conforme alla destinazione L‘impianto di sollevamento per il ristagno funge da impianto di drenaggio per le acque di scarico contenenti e non contenenti sostanze fecali, domestiche e commerciali, montato in un sistema di pozzetto KESSEL calpestabile, di altezza e struttura variabile.
Sicurezza 2.4.3 Percoli causati dalle atmosfere nocive In caso di lavori nell‘impianto di pozzetto sussiste il pericolo che l‘atmosfera all‘interno del sistema di pozzetto sia nociva. Garantire una ventilazione sufficiente e impiegare eventualmente dei dispositivi di sicurezza, come ad esempio un rilevatore di gas universale. 2.4.4 Pericoli per la salute L‘impianto di sollevamento per il ristagno trasporta acque di scarico contenenti sostanze fecali che possono contenere sostanze nocive per la salute.
Sicurezza 2.4.7 Pericoli causati dal calore Pericolo di ustioni in caso di contatto con le superfici calde. Le pompe delle acque di scarico sviluppano una temperatura elevata sulla superficie dell‘alloggiamento in caso di funzionamento prolungato. Indossare dei dispositivi di protezione (guanti) o lasciare raffreddare adeguatamente le pompe. 2.4.8 Pericoli causati dall‘avvio inatteso di una pompa Qualora l‘impianto di sollevamento per il ristagno non sia separato dalla rete elettrica ogni pompa può...
Raccordo condotta a pressione Il raccordo per la condotta a pressione è stato eseguito in PE DN 80 (DA = 90 mm) SDR 17. KESSEL consiglia il collegamento di raccordi elettrosaldati in PE-HD disponibili in commercio. 2019/08 133 / 240...
Montaggio Montaggio della/e pompa/e delle acque di scarico • Fissare la/e pompa/e delle acque di scarico con le viti <1> (momento di serraggio 7 N·m). La linea di pressione è in un tubo in PE saldato, inoltre effettuare in uno slot di massima pressione alla pompa SPF 4500. Ill.
Montaggio Montaggio del piccolo compressore per il gorgogliamento dell‘aria (Opzionale) Collegare il tubo flessibile dell‘aria in base alle istruzioni di montaggio fornite. Montaggio della sonda ottica sulla/e valvola/e anti-ristagno La dotazione, a seconda dell‘esecuzione, comprende una o due sonde ottiche per l‘identificazione del ristagno. Queste vengono montate come segue: Marcatura del cavo Funzione...
(Posizione 14 neIll. [7]9] e nella figura [10]) 3.9.1 Fissaggio / Collegamento della centralina principale Montare la centralina Comfort PLUS ai sensi delle istruzioni allegate alla centralina stessa. 3.9.2 Montaggio del modem di telecontrollo KESSEL (Opzionale) 136 / 240 2019/08...
Montaggio 3.9.3 Fissaggio / Collegamento della centralina della chiusura ridondante (Opzionale, posizione 40Ill. [7]a [9]) • Montare la centralina FKA Comfort <4> ai sensi delle istruzioni allegate al presente apparecchio. • Montare un passante per i cavi accanto al passante per i cavi <g> sulla centralina principale (Comfort PLUS) <1>.
Montaggio 3.10 Realizzazione dei collegamenti elettrici e dei collegamenti dei sensori di livello Accertare che la centralina sia separata dall‘alimentazione di tensione durante i lavori di montaggio. Pericolo di scossa elettrica in caso di contatto involontario con i connettori svitati (ad esempio da parte dei bambini).
Montaggio 3.10.1 Collegamento della/e pompa/e Centralina e pompa/e con tensione di funzionamento di 400 V • Collegare la/e pompa/e <1> e <2> Dicitura Descrizione (passanti per i cavi <b> e <c>). Le Cavo Centralina 400 V 230 V estremità dei cavi sono dotate delle Fase 1 Fase diciture adeguate ai collegamenti.
Montaggio Centralina e pompa/e con tensione di funzionamento di 230 V • Collegare la/e pompa/e ai connettori <b> e <c>. 3.10.2 Collegamento dei contatti a potenziale zero Ill. [16] (Opzionale) Segnale Collegamento Descrizione Disturbo 24 (fiIll. [15]) Posizione di commutazione OFF in caso di un messaggio di e7rore (vedere capitolo 7) e centralina spenta.
Impostare la cifra lampeggiante per la data e l‘ora e confermare con OK. Dopo l‘ultima immissione il menù Tipo di prodotto verrà visualizzato. Tipo di prodotto • Scegliere l‘impianto di sollevamento per il ristagno Ecolift XL Mono o Duo e confermare con OK; il menù Variante d‘impianto verrà visualizzato. Variante d‘impianto •...
Scegliere l‘intervallo di manutenzione desiderato o immetterlo secondo necessità e confermare con OK; il menù Informazioni di sistema verrà visualizzato; l‘inizializzazione è conclusa. 3.11.2 Configurazione del modem di telecontrollo KESSEL per i messaggi di errore (Opzionale) 3.11.3 Adeguamento dei punti di commutazione per il gorgogliamento dell‘aria (Opzionale) •...
Funzionamento Funzionamento Tutte le valvole a saracinesca devono essere aperte e bloccate durante il funzionamento dell‘impianto di sollevamento per il ristagno (estratSeite 129 l‘alto, vedere <39> a pagina <?>). Accensione • Ruotare l‘interruttore principale <28> in posizione I (ON); dopo l‘esito positivo del test del sistema, nel display <29> compariranno le informazioni sull‘impianto e il LED verde <30>...
Dopo l‘eliminazione della causa dell‘allarme, l‘allarme potrà essere confermato con la pressione del tasto <69>. Ove disponibile: confermare l‘allarme sulla centralina della chiusura ridondante Ecolift XL; a tale fine: tenere premuto per 5 secondi il tasto d‘allarme.
Impostazioni del menù di comando Impostazioni del menù di comando In generale Il comando a menù della centralina dispone di una modalità di comando e di una di stand-by. Nella modalità di comando è possibile visualizzare e impostare le impostazioni di sistema per mezzo del display. Qualora, in un arco di tempo di circa 60 secondi, non si verifichi alcun azionamento di un tasto, verrà...
Page 146
Impostazioni del menù di comando Navigazione nel menù Azione Comando Scelta del punto del menù Freccia in alto / Freccia in basso, il punto del menù scelto viene rappresentato invertito Attivazione del punto del menù per OK; l‘eventuale sotto-punto del menù presente verrà rappresentato l‘elaborazione invertito Visualizzazione / Elaborazione di un...
Page 147
Impostazioni del menù di comando Informazioni di sistema Informazioni Ore di funzionamento 1.1.1 Tempo di funzionamento 0 - 999.999,9 complessivo 1.1.2 Tempo di funzionamento pompa I 0,0 - 9.999,9 1.1.3 Cicli di commutazione pompa I 0 - 999.999 1.1.4 Guasto alla rete elettrica 0,0 - 999.999,9 1.1.5 Consumo energetico...
Page 148
Impostazioni del menù di comando 1.6.19 Funzionamento della pompa S1/S3 Funzionamento S1 / Funzionamento Manutenzione Funzionamento manuale 2.1.1 Pompa I 2.1.2 Contatti a potenziale zero 2.1.3 Generatore di segnali esterno 2.1.4 Comunicazione 2.1.5 Pompa II 2.1.6 Valvola 2.1.7 Uscita AC 2.1.8 Uscita DC Funzionamento automatico...
Page 149
Salvataggio parametri 3.2.2 Caricamento parametri Data / Ora mm:hh - dd.mm.yy Configurazione dell‘impianto Tipo di prodotto 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Impianto di sollevamento Aqualift Mono 3.5.4 Impianto di sollevamento Aqualift 3.5.5...
Page 150
Impostazioni del menù di comando 3.6.30 F ATEX Duo 3.6.31 F installazione a secco fino a 04/2014 3.6.32 F installazione a secco da 05/2014 3.6.33 F AP 501 Duo LW 800 3.6.34 F AP 501 Duo LW 1000 3.6.35 F senza ATEX 3.6.36 S pozzetto LW 600 Duo 3.6.37...
Page 151
Impostazioni del menù di comando 3.9.8 Destinazione SMS 3 3.9.9 Stato 3.10 Lingua 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Français 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Azzeramento 3.12 Modalità „Esperti“ 3.12.1 Ritardo di accensione rete elettrica 0 - 99 3.12.2 Monitoraggio batteria ON / OFF 3.12.3...
Manutenzione Manutenzione Prima dell‘apertura delle coperture dell‘alloggiamento, dei connettori e dei cavi (anche sui contatti a potenziale zero), questi devono essere privati della tensione. I lavori agli elementi elettrici devono essere eseguiti solo da person2.2 specializzato (vedere 2.2). Avvertenze generali per la manutenzione Durante i lavori di manutenzione non è...
Page 153
Manutenzione • Controllare il display della centralina 1 Comfort Plus alla ricerca di possibili messaggi di errore. • Test di funzionamento manuale di Comfort Plus e, ove presente, della centralina della valvola ridondante. • Garantire l‘entrata (di acqua pulita). • Attendere e verificare che la pompa pompi •...
Estrarre la spina di rete elettrica sulla essere chiusa completamente; ciò centralina della chiusura ridondante significa che la valvola è bloccata da Ecolift XL, scollegare la batteria dai un oggetto morsetti; aprire il coperchio della valvola e rimuovere il bloccaggio;...
Page 155
Errore di comunicazione Il cavo di collegamento tra la Controllare / Riparare il collegamento centralina principale e la centralina del cavo della chiusura ridondante Ecolift XL è guasto La configurazione dell‘impianto Controllare e correggere la è impostata sull‘impianto con configurazione...
Page 156
Ricerca di errori Testo visualizzato Possibile causa Rimedio Errore di fase Fase L1, L2 o L3 non disponibile Controllare il collegamento del cavo di rete elettrica e dei fusibili Errore della pompa 1 ovvero Assorbimento di corrente massimo Pulire la pompa e controllare la 2 –...
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità 2019/08 159 / 240...
Page 160
Dichiarazione di conformità 160 / 240 2019/08...
Page 161
HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDRIJF EN ONDERHOUD KESSEL terugstuwpompinstallatie Ecolift XL Productvoordelen Voor fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater Vermindering van looptijden van de pomp door gebruik te maken van het afschot van het riool Optioneel met afdichtflens voor plaatsing in waterdicht beton...
Hebt u vragen? Wij zien ernaar uit dat u contact opneemt. Productomschrijving, algemeen De KESSEL terugstuwpompinstallatie Ecolift XL (hieronder terugstuwpompinstallatie genoemd) is beoogd voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. In de afvalwatertank zijn de modules voor de pompen, de druksensor, de door een motor aangedreven terugstuwklep en de pendelklep (noodafsluiter) gemonteerd.
Introductie Algemene instructies bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding Deze gebruiks- en onderhoudshandleiding is uitsluitend in combinatie met de gebruiks- en montagehandleiding van het schakelapparaat Comfort PLUS - Control Unit (zaaknr. 010-700) compleet. Gebruikte symbolen en legenda <1> Verwijzing in de tekst naar een legendanummer op een afbeelding Referentie naar een afbeelding •...
Productiedatum Revisiestand van de hardware Goedkeuringnummer Afb. [3] Ordernummer + conformiteitsmerkteken Informatie op het type-plaatje van het schakelapparaat Benaming van het schakelapparaat: www.kessel.com Ecolift Materiaalnummer van het schakelapparaat XXX-XXX Aansluitspanning en aansluitfrequentie Stroomopnamebereik Beschermingsklasse (IP) Serienummer van het schakelapparaat: Onderdeelnummer van het schakelapparaat Gevarensymbool (elektr.
Introductie Leveringsprogramma Installatie c.q. alle leveringscomponenten op evtl. manco‘s controleren 1.5.1 Variant Ecolift Schakelapparaat FKA Comfort voor redundantieafsluiter Ecolift XL met eigen montagehandleiding* Kleine compressor voor inbrenging van luchtbellen met montagehandleiding* Montagehandleiding Schakelapparaat Comfort PLUS met eigen montagehandleiding Aansluitschema, in het deksel van de omkasting van het...
Veiligheid Veiligheid Voorgeschreven gebruik De terugstuwpompinstallatie dient als afwateringsinstallatie voor fecaliënhoudend en fecaliënvrij, huishoudelijk en bedrijfsmatig afvalwater, gemonteerd in een beloopbaar KESSEL-schachtsysteem, met verschillende hoogte en vormgeving. Personeelskeuze en -kwalificatie Personen die de terugstuwpompinstallatie monteren, moeten – minstens 18 jaar oud zijn.
Veiligheid Gevaren die uitgaan van het product 2.4.1 Gevaar door speciale plaats / omgevingsfactoren Gevaar door giftige en voor de gezondheid gevaarlijke dampen, gassen en stoffen (b v. bacteriën, virussen). Als de terugstuwpompinstallatie zich in een schacht bevindt, moeten vereiste werkzaamheden daarin uitsluitend door geschoold pe2.2neel (zie 2.2) worden uitgevoerd.
Veiligheid 2.4.7 Gevaar door hitte Gevaar voor verbranding bij het aanraken van hete oppervlakken. Als afvalwaterpompen vrij lang lopen, ontwikkelen zij een hoge temperatuur aan het oppervlak van de behuizing. Draag beschermende uitrusting (handschoenen) of laat de pompen navenant afkoelen. 2.4.8 Gevaar door onverwacht opstarten van een pomp Als de terugstuwpompinstallatie niet losgekoppeld is van het net, kan iedere pomp plotseling opstarten.
4. Eerste inbedrijfstelling (ho3.11stuk 3.9). Waarborgen dat de bij 1. genoemde werkzaamheden volledig afgesloten zijn. Behuizing fixeren De behuizing van de vrij opgestelde Ecolift XL dient met gebruikelijke montagehoeken te worden vastgezet. Deze kunnen met 4 st. 4x35mm Torx in de zijkant worden 360°...
Montage Afvalwaterpomp(en) monteren • Afvalwaterpomp(en) met de schroeven <1> bevestigen (aanhaalmoment 7Nm). De persleiding is in een gelaste PE buis, bovendien presteren in een overdrukventiel gleuf aan de pomp SPF 4500. Afb. [9] 3.4.1 Pompuitname uit schacht Voor eenvoudige pompuitname de plug <A> uit het pomphuis verwijderen en de ring <B> (niet bij levering inbegrepen, optioneel beschikbaar) indraaien.
Montage Kleine compressor monteren voor inbrenging van luchtbellen (Optie) Luchtslang aansluiten conform de meegeleverde montagehandleiding. Optische sonde bij terugstuwklep(pen) monteren Afhankelijk van de uitvoering worden er één of twee optische sondes voor de herkenning van opstuwing meegeleverd. Deze worden als volgt gemonteerd: Kabelmarkering Functie geen...
(Positie 14 in aAfb. [7]) 3.9.1 Hoofdschakelapparaat bevestigen / aansluiten Schakelapparaat Comfort PLUS conform de bij het schakelapparaat bijgevoegde handleiding monteren. 3.9.2 KESSEL tele-control-modem monteren (Optie) Kessel tele-control-modem conform de bij het schakelapparaat bijgevoegde handleiding monteren. 176 / 240 2019/08...
Montage 3.9.3 Schakelapparaat redundantieafsluiter bevestigen / aansluiten (Optie, positie 40 in afAfb. [7]) • Schakelapparaat FKA Comfort <4> conform de bij dit apparaat bijgevoegde handleiding monteren. • Bij het hoofdschakelapparaat (Comfort PLUS) <1> een kabeldoorvoer naast de kabeldoorvoer <g> monteren. • Stroom naar de redundantie schakelinrichting (FKA Comfort) via een aparte afvoer. •...
Montage 3.10 Elektrische aansluitingen en aansluitingen niveausensors maken Waarborgen dat het schakelapparaat tijdens de montagewerkzaamheden losgekoppeld is van de spanningsvoeding. Gevaar van stroomstoot bij onbedoelde aanraking van losgeschroefde steekverbindingen (bv. door kinderen). Waarborgen dat alle elektrische aansluitverbindingen - voorzover aanwezig - worden bevestigd zoals op de afbeelding (aanhaalmoment).
Montage 3.10.1 Pomp(en) aansluiten. Schakelapparaat en pomp(en) met 400 V bedrijfsspanning • Pomp(en) op klem <1> en <2> Label Omschrijving (kabeldoorvoeren b en c) aansluiten. De Kabel Schakelapparaat 400 V 230 V kabeluiteinden zijn gemerkt conform de Fase 1 Fase aansluitingen. Fase 2 Nulleider Fase 3...
Montage Schakelapparaat en pomp(en) met 230 V bedrijfsspanning • Pomp(en) op de steekverbindingen <b en c> aansluiten. 3.10.2 Potentiaalvrije contacten aansluiten Afb. [17] (Optie) Signaal Aansluiting Omschrijving Storing <24> (Afb. [16]) Schakelpositie UIT bij een storingsmelding (zie hoofdstuk 7) en uitgeschakeld schakelapparaat. Waarschuwing <25>...
Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK bevestigen. Na de laatste invoer wordt het menu Producttype aangegeven. Producttype • Terugstuwpompinstallatie Ecolift XL Mono of Duo selecteren en bevestigen met OK, het menu Installatievariant wordt aangegeven. Installatievariant •...
Gewenste onderhoudsinterval selecteren of navenant invoeren en met OK bevestigen, het menu Systeeminfo wordt aangegeven, de initialisatie is afgesloten. 3.11.2 KESSEL tele-control-modem voor storingsmeldingen instellen (Optie) In menuonderdeel 3.9 kan worden ingesteld welke gebeurtenissen van de terugstuwpompinstallatie naar welke SMS-ontvanger worden gestuurd.
Bedrijf Bedrijf Alle afsluiters moeten tijdens het gebruik van de terugstuwpompinstallatie geopend en vergrendeld zijn (naar boven uitgetrokken, zie <39> op pagina 169). Inschakelen • Hoofdschakelaar <28> naar positie I (ON) draaien, na succesvolle systeemtest verschijnt op het display <29> de installatie- informatie en brandt de groene LED <30>, het schakelapparaat is bedrijfsklaar.
Na het opheffen van de oorzaak voor het alarm kan het alarm worden gereset door het indrukken van toets <69>. Voorzover aanwezig: Op het schakelapparaat redundantieafsluiter Ecolift XL het alarm resetten, daartoe: Houd het alarm 5 seconden lang ingedrukt.
Instellingen bedieningsmenu Instellingen bedieningsmenu Algemeen De menubesturing van het schakelapparaat beschikt over een bedienings- en een stand-bymodus. In de bedieningsmodus kunnen de systeeminstellingen via het display worden aangegeven en ingesteld. Als gedurende een periode van ca. 60 seconden geen toetsen worden gebruikt, wordt automatisch de stand-bymodus geactiveerd;...
Page 186
Instellingen bedieningsmenu Navigeren in het menu Actie Bediening Menuonderdeel selecteren Pijl boven / pijl beneden, geselecteerde menuonderdeel wordt geïnverteerd weergegeven Menuonderdeel voor bewerking OK. Als een subonderdeel van het menu aanwezig is, wordt dit activeren geïnverteerd weergegeven. Instelwaarde aangeven, bewerken OK, waarde wordt aangegeven c.q.
Page 187
Instellingen bedieningsmenu Systeeminfo Informatie Bedrijfsuren 1.1.1 Totale looptijd 0 - 999.999,9 1.1.2 Looptijd pomp I 0,0 - 9.999,9 1.1.3 Schakelcyc.pomp I 0 - 999.999 1.1.4 Netuitval 0,0 - 999.999,9 1.1.5 Energieverbruik 0,0 - 999.999,9 1.1.6 Looptijd pomp II 0,0 - 9.999,9 1.1.7 Schakelcyc.pomp II 0 - 999.999...
Page 188
Instellingen bedieningsmenu Handmatig bedrijf 2.1.1 Pomp I 2.1.2 Pot.vrije contacten 2.1.3 Externe signaalsensor 2.1.4 Communicatie 2.1.5 Pomp II 2.1.6 Klep 2.1.7 AC-uitgang 2.1.8 DC-uitgang Automatische modus Automatische modus Aan Uit SDS-zelfdiagnosesysteem 2.3.1 „Test pomp I OK storing Test batterij Test pomp II Test klep“...
Onderhoud Onderhoud Voordat afdekkingen van behuizingen, stekkers en kabels worden geopend (ook bij de potentiaalvrije contacten), moeten deze vrij van spanning worden gemaakt. Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen uitsluitend door gesch2.2d personeel (zie 2.2) worden uitgevoerd. Algemene instructies voor het onderhoud Bij onderhoudswerkzaamheden mag noch op elektrische componenten, noch op kabelverbindingen of kabels worden geklommen.
Page 193
Onderhoud • Handmatige functietest bij Comfort Plus en indien aanwezig bij schakelapparaat redundantieklep, klep A (aan de kant van het riool) dichtzetten (via klep test handsymbool). • Voor toevoer zorgen (helder water) • afwachten of pomp pompt • Handmatige functietest bij schakelapparaat redundantieklep indien aanwezig Klep B (aan de kant van het huis) dichtzetten (via klep test handsymbool) •...
Klepmotor controleren en evtl. heeft een storing of is defect vervangen FKA netuitval Schakelapparaat redundantieafsluiter Storingsmelding kan gereset worden. Ecolift XL was tussentijds losgekoppeld van de stroomvoorziening (verbinding met het hooofdschakelapparaat). De stroomvoorziening is weer hersteld. 194 / 240 2019/08...
Page 195
Mogelijke oorzaak Remedie FKA sondestoring Optische sonde van het Sonde controleren en evtl. vervangen schakelapparaat redundantieafsluiter Ecolift XL is defect Limiet loopfrequentie 1 c.q. 2 Pomp loopt te vaak in korte tijd Ontwerp installatie controleren, evtl. klantenservice informeren Klepstoring Klep kan niet volledig worden...
Page 196
Opsporen van storingen Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie Relaisstoring 1 c.q. 2 Vermogensrelais schakelt niet uit Schakelapparaat loskoppelen van het net, relais verbreken. Relaisschakelcycli 1 c.q. 2 Maximale schakelcycli overschreden Kan gereset worden. Klantenservice informeren Storing verschijnt na nog eens 1000 schakelcycli.
Page 201
INSTRUKCJA MONTAŻU, EKSPLOATACJI I KONSERWACJI Przepompownia ścieków firmy KESSEL Ecolift XL Zalety produktu Do ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów Skrócenie czasu pracy pompy przez wykorzystanie spadku do kanału Opcjonalnie z kołnierzem uszczelniającym do zabudowy w betonie wodonieprzepuszczalnym Urządzenie sterujące z systemem samodiagnozy Złącze USB do odczytu...
Page 202
Spis treści Wstęp Ogólny opis produktu ..............................204 Ogólne informacje dotyczące niniejszej instrukcji eksploatacji i konserwacji ........205 Zasada działania .................................206 1.3.1 Zasada działania Ecolift XL .............................206 1.3.2 Zasada działania instalacji najniższa ........................206 Zakres dostawy ................................208 1.4.1 Wariant Ecolift ................................208 Podzespoły i funkcje ..............................209 1.5.1...
Page 203
3.10.3 Podłączenie czujników poziomu i ciśnienia .....................220 3.11 Pierwsze uruchomienie ............................221 3.11.1 Inicjalizacja urządzenia sterującego ........................221 3.11.2 Ustawianie modemu TeleControl KESSEL do komunikatów o błędach ..........222 3.11.3 Dopasowanie punktów przełączania do tworzenia pęcherzyków powietrza ........222 3.11.4 Zasuwa ..................................222 3.11.5 Kontrola działania ..............................222 Eksploatacja Włączenie ..................................223...
Pytania? Chętnie udzielimy Państwu odpowiedzi. Ogólny opis produktu Przepompownia Ecolift XL firmy KESSEL (w dalszej części nazywana przepompownią) jest przeznaczona do odpompowywania ścieków nie zawierających fekaliów oraz ścieków zawierających fekalia. W zbiorniku ścieków znajdują się podzespoły pomp, czujnika ciśnienia, napędzanej silnikiem klapy zwrotnej oraz klapy wahadłowej (zamknięcie awaryjne).
Wstęp Ogólne informacje dotyczące niniejszej instrukcji eksploatacji i konserwacji Niniejsza instrukcja eksploatacji i konserwacji jest kompletna tylko w połączeniu z instrukcją eksploatacji i montażu urządzenia sterującego Comfort PLUS - Control Unit (nr 010-700). Stosowane symbole i legendy <1> Wskazówka w tekście odnosząca się do numeru legendy na rysunku Odniesienie do rysunku •...
Wstęp Zasada działania 1.3.1 Zasada działania Ecolift XL Rys. [1] 1.3.2 Zasada działania instalacji najniższa Rys. [2] 206 / 240 2019/08...
Page 207
Stan rewizji sprzętu Stan rewizji sprzętu Rys. [3] Znak CE Informacje na tabliczceznamionowej urządzenia sterującego Nazwa urządzenia sterującego www.kessel.com Ecolift Numer materiału urządzenia sterującego XXX-XXX Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza Zakres prądu pobieranego Rodzaj ochrony (IP) Numer seryjny urządzenia sterującego Numer części zamiennej urządzenia sterującego...
Zakres dostawy Sprawdzić urządzenie / wszystkie części dostawy pod kątem ewentualnych braków / wad 1.4.1 Wariant Ecolift Urządzenie sterujące FKA Comfort do zamknięcia dodatkowego Ecolift XL z własną instrukcją montażu* Mały kompresor do tworzenia pęcherzyków powietrza z instrukcją montażu* Instrukcja montażu Urządzenie sterujące Comfort PLUS z własną...
Przepompownia służy jako instalacja kanalizacyjna do ścieków zawierających fekalia oraz do nie zawierających fekaliów ścieków z gospodarstw domowych i zakładów przemysłowych i montowana jest w dostępnym systemie studzienek firmy KESSEL na różnej wysokości i w różny sposób. Wybór i kwalifikacje personelu Osoby dokonujące montażu przepompowni muszą:...
Bezpieczeństwo Zagrożenia ze strony produktu 2.4.1 Zagrożenie wskutek lokalizacji / warunków otoczenia Niebezpieczeństwo wskutek trujących i szkodliwych oparów, gazów i pyłów (np. bakterie, wirusy). Jeżeli przepompownia znajduje się w studzience, konieczne do wykonania w niej prace może wykonywać wyłącznie personel specjalis2.2zny (patrz 2.2). 2.4.2 Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przy odkręconej wtyczce Na urządzeniu sterującym (tylko w wersji 230 V) istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym, jeżeli zdemontowana jest jedna z wtyczek elektrycznych pomp.
Bezpieczeństwo 2.4.7 Zagrożenie wskutek wysokiej temperatury Niebezpieczeństwo poparzenia podczas dotknięcia gorących powierzchni. Obudowa pomp ściekowych podczas dłuższej pracy nagrzewa się do wysokiej temperatury. Nosić wyposażenie ochronne (rękawice) lub odczekać do ochłodzenia się pomp. 2.4.8 Niebezpieczeństwo podczas przypadkowego uruchomienia pompy Jeżeli przepompownia nie jest odłączona od sieci, pompa może w każdej chwili włączyć się. Demontażu pomp może dokonywać...
4. Pierwsze uruchomienie (rozdz3.11.9). Upewnić się, że prace wymienione w punkcie 1 zostały w pełni zakończone. Mocowanie (osadzanie) zbiorników Zbiornik Ecolift XL do swobodnego ustawienia należy wokół zamocować zwykłymi łącznikami kątowymi. Każdy z nich przykręca się na boku zbiornika 4 śrubami 360°...
Montaż Montaż pompy ściekowej / pomp ściekowych • Przykręcić pompę ściekową / pompy ściekowe za pomocą śrub <1> (moment dokręcający 7 Nm). Przewód ciśnieniowy jest w spawanych rur PE, dodatkowo wykonywać w gnieździe ograniczenia ciśnienia na pompie SPPF 4500. Rys. [9] 3.4.1 Wyjmowanie pompy z komory pomp W celu łatwego i bezpiecznego demontażu pompy z komory pomp, należy wyjąć...
Montaż Montaż małego kompresora do wprowadzania pęcherzyków powietrza (opcja) Podłączyć węża powietrza zgodnie z dostarczoną instrukcją montażu. Montaż sondy optycznej na klapie zwrotnej / klapach zwrotnych Zależnie od wersji zakresem dostawy objęta jest jedna lub dwie sondy optyczne do rozpoznawania spiętrzania się...
3.9.1 Montaż / podłączenie głównego urządzenia sterującego Zamontować urządzenie sterujące Comfort PLUS zgodnie z instrukcją załączoną do urządzenia sterującego. 3.9.2 Montaż modemu TeleControl KESSEL (opcja) Zamontować modem TeleControl KESSEL zgodnie z instrukcją załączoną do urządzenia sterującego. 216 / 240 2019/08...
Montaż 3.9.3 Montaż / podłączenie urządzenia sterującego zamknięcia dodatkowego (opcja, pozycja 40 na ryRys. [7]) • Zamontować urządzenie sterujące FKA Comfort <4> zgodnie z instrukcją załączoną do urządzenia sterującego. • Zamontować na głównym urządzeniu sterującym (Comfort PLUS) <1> przepust kablowy obok przepustu kablowego <g>.
Montaż 3.10 Tworzenie przyłączy elektrycznych i podłączenie czujników poziomu Upewnić się, że urządzenie sterujące jest podczas prac montażowych odłączone od napięcia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym wskutek przypadkowego dotknięcia odkręconych wtyczek (np. przez dzieci). Upewnić się, że wszystkie połączenia elektryczne, o ile obecne, są przymocowane jak w sposób przedstawiony na rysunku (moment dokręcający).
Montaż 3.10.1 Podłączenie pompy / pomp Urządzenie sterujące i pompa / pompy z napięciem roboczym 400 V • Podłączyć pompę / pompy do zacisków Napis Opis <1> i <2> (przepusty kablowe b i Kabel Urządzenie 400 V 230 V c). Końcówki kabli są oznakowane sterujące odpowiednio do przyłączy.
Ustawić każdorazowo migające cyfry w dacie i godzinie, po czym potwierdzić przyciskiem OK. Po zakończeniu wprowadzania pojawia się menu Typ produktu Typ produktu • Wybrać przepompownię Ecolift XL Mono lub Duo, potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Wariant urządzenia Wariant urządzenia •...
Wybrać lub wprowadzić żądaną częstotliwość konserwacji, potwierdzić przyciskiem OK, pojawia się menu Informacja systemowa , inicjalizacja jest zakończona. 3.11.2 Ustawianie modemu TeleControl KESSEL do komunikatów o błędach (opcja) W punkcie menu 3.9 można dokonać ustawienia, jakie wydarzenia w przepompowni wysyłane są do określonych odbiorców wiadomości tekstowych SMS.
Eksploatacja Eksploatacja Wszystkie zasuwy odcinające muszą być podczas pracy przepompowni otwarte i zablokowane (wyciągnięte do góry, patrz <39> na str. Seite 209). Włączenie • Ustawić główny włącznik <28> w pozycji I (ON), po pomyślnym teście systemu na wyświetlaczu <29> pojawia się informacja o urządzeniu i świeci się...
LED alarmu <69>. Na wyświetlaczu wyświetla się ewentualnie komunikat o błędzie w formie tekstowej. Po usunięciu przyczyny alarmu można go skasować przez naciśnięcie przycisku <69>. Jeżeli obecne: Skasować alarm na urządzeniu sterującym zamknięcia dodatkowego Ecolift XL, w tym celu: Naciskać na przycisk alarmu przez 5 sekund.
Ustawienia menu obsługi Ustawienia menu obsługi Uwagi ogólne Sterowanie menu urządzenia sterującego posiada tryb obsługi i tryb czuwania (standby). W trybie obsługi można wyświetlić i zmienić ustawienia systemowe za pomocą wyświetlacza. Jeżeli w ciągu ok. 60 sekund nie naciśnięty zostanie żaden przycisk, automatycznie aktywowany jest tryb czuwania, a podświetlenie tła wyświetlacza zostaje wyłączone.
Page 226
Ustawienia menu obsługi Nawigacja w menu Akcja Obsługa Wybór punktu menu Strzałka do góry / strzałka na dół, wybrany punkt menu przedstawiony jest w odwróconym kolorze. Aktywacja punktu menu do edycji OK, jeżeli obecny jest podpunkt menu, jest on przedstawiony w odwróconym kolorze.
Page 227
Ustawienia menu obsługi Informacja systemowa Informacja Godziny robocze 1.1.1 Łączny czas pracy 0 - 999.999,9 1.1.2 Czas pracy pompy I 0,0 - 9.999,9 1.1.3 Cykl łączeniowy pompy I 0 - 999.999 1.1.4 Przerwa w zasilaniu 0,0 - 999.999,9 1.1.5 Zużycie energii 0,0 - 999.999,9 1.1.6 Czas pracy pompy II...
Page 228
Ustawienia menu obsługi Tryb ręczny 2.1.1 Pompa I 2.1.2 Styki bezpotencjałowe 2.1.3 Zewnętrzny nadajnik sygnału 2.1.4 Komunikacja 2.1.5 Pompa II 2.1.6 Klapa 2.1.7 Wyjście AC 2.1.8 Wyjście DC Tryb automatyczny Tryb automatyczny WŁ. WYŁ. System samodiagnozy SDS 2.3.1 „Test pompy I OK Błąd Test baterii Test pompy II...
Page 229
Ustawienia menu obsługi 3.2.2 Ładowanie parametrów Data / godzina mm:hh - dd.mm.rr Konfiguracja urządzenia Typ produktu 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3 Przepompownia Aqualift Mono 3.5.4 Przepompownia Aqualift Duo 3.5.5 Stacja pomp Aqualift Mono 3.5.6...
Konserwacja Konserwacja Przed otwarciem pokryw, wtyczek i kabli (również na stykach bezpotencjałowych) należy odłączyć zasilanie. Prace wykonywane przy podzespołach elektrycznych może wykonywać tylko 2.2sonel specjalistyczny (patrz 2.2). Ogólne informacje dotyczące konserwacji Podczas prac konserwacyjnych nie wolno wspinać się na komponenty elektryczne, połączenia przewodów lub kable.
Page 233
Konserwacja błędach. • Wykonać ręczny test działania na urządzeniu sterującym Comfort Plus oraz, jeżeli obecne, na urządzeniu sterującym klapy dodatkowej; zamknąć klapę (od strony kanału) (klapa - test - symbol ręki). • Zadbać o dopływ (czystej wody). • Zaczekać, aby zobaczyć, czy pompa pompuje. •...
Zamknięcie dodatkowe nie daje się Wyciągnąć wtyczkę na urządzeniu całkowicie zamknąć, tzn. klapa jest sterującym zamknięcia dodatkowego zablokowana przez przedmiot. Ecolift XL, odłączyć baterię; otworzyć pokrywę klapy i usunąć przyczynę blokady, po czym ponownie uruchomić urządzenie. Rozpoznane zostało spiętrzenie i Gdy minie spiętrzenie, usunąć...
Page 235
Rozwiązanie Błąd specjalny FKA Sonda optyczna urządzenia Sprawdzić sondę i ew. wymienić na sterującego zamknięcia dodatkowego nową. Ecolift XL jest uszkodzona. Graniczna prędkość Pompa pracuje za często w krótkim Sprawdzić wersję urządzenia i ew. obrotowa 1 lub 2 czasie. poinformować serwis klienta.
Page 236
Konserwacja Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd pompy 1 lub 2 Pobór prądu przez pompę poniżej Sprawdzić i ew. wymienić kabel, niedomiar prądu minimalnej wartości sprawdzić i ew. wymienić pompę. Kabel między urządzeniem sterującym a pompą przerwany. Pompa uszkodzona“ Błąd przekaźnika 1 lub 2 Stycznik mocy nie przełącza.