Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit
    • Zweckbestimmung
    • Übersicht
    • Symbole
    • Vorbereitung
    • Druckminderer Anschließen
    • Verfügbares Volumen Bestimmen
    • Betrieb
    • Zusätzlichen O 2 -Flow Verwenden
    • Nach dem Gebrauch
    • Fehler - Ursachen - Abhilfe
    • Reinigung und Desinfektion
    • Prüfung von Verfahren und Mitteln
    • Instandhaltung
    • Definition der Begriffe zur Instandhaltung
    • Inspektion
    • Wartung
    • Instandsetzung
    • Medizinprodukt Entsorgen
    • Technische Daten
    • Bestellliste
  • Français

    • Pour Votre Sécurité Et Celle de Vos Patients
    • Domaine D'application
    • Préparation
    • Symboles
    • Vue D'ensemble
    • Connexion du Détendeur
    • Détermination du Volume Disponible
    • Fonctionnement
    • Après Utilisation
    • Supplémentaire
    • Utilisation de Débit D'o
    • Défaut - Cause - Solution
    • Nettoyage Et Désinfection
    • Test des Procédures Et des Produits Nettoyants
    • Définition des Concepts de Maintenance
    • Inspection
    • Maintenance
    • Maintenance Préventive
    • Caractéristiques Techniques
    • Mise Au Rebut du Dispositif Médical
    • Réparation
    • Pour Vos Commandes
  • Español

    • Para Su Seguridad y la de Sus Pacientes
    • Preparación
    • Símbolos
    • Uso Previsto
    • Vista General
    • Conexión del Manorreductor
    • Determinación del Volumen Disponible
    • Adicional
    • Funcionamiento
    • Uso del Flujo de O
    • Comprobación de Procedimientos y Productos de Limpieza
    • Después del Uso
    • Error - Causa - Solución
    • Limpieza y Desinfección
    • Definición de Conceptos de Mantenimiento
    • Inspección
    • Mantenimiento
    • Advertencia
    • Características Técnicas
    • Eliminación del Dispositivo Médico
    • Mantenimiento Preventivo
    • Reparación
    • Lista para Pedidos
  • Italiano

    • Per la Propria Sicurezza E Quella Dei Pazienti
    • Impiego Previsto
    • Panoramica
    • Preparazione
    • Simboli
    • Collegamento del Riduttore DI Pressione
    • Determinazione del Volume Disponibile
    • Aggiuntivo
    • Funzionamento
    • Impiego DI un Flusso DI O
    • Anomalia - Cause - Rimedio
    • In Seguito All'uso
    • Definizione Dei Concetti Della Manutenzione
    • Ispezione
    • Manutenzione
    • Pulizia E Disinfezione
    • Test Delle Procedure E Degli Agenti
    • Dati Tecnici
    • Manutenzione Preventiva
    • Riparazione
    • Smaltimento del Dispositivo Medico
    • Lista DI Ordinazione
  • Português

    • Para Sua Segurança E de Seus Pacientes
    • Preparação
    • Símbolos
    • Uso Previsto
    • Vista Geral
    • Conexão Do Redutor de Pressão
    • Determinação Do Volume Disponível
    • Operação
    • Adicional
    • Após O Uso
    • Falha - Causa - Solução
    • Limpeza E Desinfecção
    • Manutenção
    • Teste de Procedimentos E Agentes
    • Definição Dos Conceitos de Manutenção
    • Inspeção
    • Manutenção Preventiva
    • Reparo
    • Dados Técnicos
    • Descarte Do Dispositivo Médico
    • Lista de Encomenda
  • Dutch

    • Voor de Veiligheid Van U en Uw Patiënten
    • Beoogd Gebruik
    • Overzicht
    • Symbolen
    • Voorbereiding
    • Beschikbaar Volume Bepalen
    • Drukreduceerventiel Aansluiten
    • Aanvullende O
    • Flow Gebruiken
    • Gebruik
    • Fout - Oorzaak - Oplossing
    • Geteste Procedures en Middelen
    • Na Gebruik
    • Reinigen en Desinfecteren
    • Definitie Van Onderhoudsconcepten
    • Inspectie
    • Onderhoud
    • Afvoer Van Het Medische Apparaat
    • Preventief Onderhoud
    • Reparatie
    • Technische Gegevens
    • Bestellijst
  • Dansk

    • For Din Egen Og Patientens Sikkerhed
    • Klargøring
    • Oversigt
    • Symboler
    • Tilsigtet Anvendelse
    • Tilslutning Af Reduktionsventil
    • Bestemmelse Af Tilgængeligt Volumen
    • Betjening
    • Anvendelse Af Ekstra O 2 Efter Brug
    • Flow
    • Fejl - Årsag - Afhjælpning
    • Rengøring Og Desinficering
    • Test Af Procedurer Og Rengøringsmidler
    • Vedligeholdelse
    • Definition Af Begreber for Vedligeholdelse
    • Inspektion
    • Reparation
    • Service
    • Bortskaffelse Af Det Medicinske Produkt
    • Tekniske Data
    • Bestillingsliste
  • Norsk

    • For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet
    • Klargjøring
    • Oversikt
    • Symboler
    • Tiltenkt Bruk
    • Bruk
    • Fastslå Tilgjengelig Volum
    • Koble Til Reduksjonsventilen
    • Bruke Ekstra O 2 Etter Bruk
    • Gjennomstrømning
    • Definisjon Av Vedlikeholdskonsepter
    • Feil - Årsak - Tiltak
    • Rengjøring Og Desinfisering
    • Testing Av Prosedyrer Og Midler
    • Vedlikehold
    • Avhende Det Medisinske Utstyret
    • Forebyggende Vedlikehold
    • Inspeksjon
    • Reparasjon
    • Tekniske Data
    • Bestillingsliste
  • Svenska

    • För Din Och Dina Patienters Säkerhet
    • Användningsområde
    • Förberedelse
    • Symboler
    • Översikt
    • Anslutning Av Tryckminskare
    • Drift
    • Reglering Av Tillgänglig Volym
    • Användning Av Extra O 2 Efter Användning
    • Flöde
    • Definition Av Underhållskoncept
    • Fel - Orsak - Åtgärd
    • Rengöring Och Desinficering
    • Testning Av Procedurer Och Substanser
    • Underhåll
    • Avfallshantering Av den Medicintekniska
    • Enheten
    • Förebyggande Underhåll
    • Inspektion
    • Reparation
    • Tekniska Data
    • Beställningslista
  • Suomi

    • Oman Ja Potilaittesi Turvallisuuden Vuoksi
    • Käyttötarkoitus
    • Symbolit
    • Valmistelu
    • Yleiskuvaus
    • Käytettävissä Olevan Volyymin Määritys
    • Käyttö
    • Paineenalentimen Kiinnittäminen
    • Käytön Jälkeen
    • O 2 -Virtauksen Lisäkäyttö
    • Kunnossapito
    • Kunnossapitokäsitteiden Määritelmät
    • Menetelmien Ja Aineiden Testaus
    • Puhdistus Ja Desinfiointi
    • Vika - Syy - Korjaus
    • Huolto
    • Korjaus
    • Lääkinnällisen Laitteen Hävittäminen
    • Tarkastus
    • Tekniset Tiedot
    • Tilausluettelo
  • Lietuvių

    • Jūsų Ir Jūsų Pacientų Saugumui
    • Apžvalga
    • Paruošimas
    • Paskirtis
    • Simboliai
    • Eksploatavimas
    • Esamo Tūrio Nustatymas
    • Slėgio Reduktoriaus Prijungimas
    • Papildomo O
    • Po Naudojimo
    • Plovimas Ir Dezinfekcija
    • Procedūrų Ir Medžiagų Tikrinimas
    • Techninė PriežIūra
    • Triktis - Priežastis - Šalinimo Būdas
    • ApžIūra
    • Prevencinė Techninė PriežIūra
    • Remontas
    • Techninės PriežIūros Sąvokų Paaiškinimas
    • Medicinos Prietaiso Šalinimas
    • Techniniai Duomenys
    • Užsakymų Lapas
  • Latviešu

    • Jūsu un Jūsu Pacientu Drošībai
    • Paredzētais Pielietojums
    • Pārskats
    • Sagatavošana
    • Simboli
    • Pieejamā Tilpuma Noteikšana
    • Spiediena Regulatora Pieslēgšana
    • Ekspluatācija
    • Plūsmas Izmantošana
    • Kļuda - Iemesls - Risinājums
    • Procedūru un Vielu Pārbaude
    • PēC Lietošanas
    • Tīrīšana un Dezinfekcija
    • Apkope
    • Apkopes Jēdzienu Definīcijas
    • Inspekcija
    • Medicīniskās Ierīces Likvidēšana
    • Profilaktiska Tehniskā Apkope
    • Remonts
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtījuma Saraksts
  • Русский

    • Для Безопасности Персонала И
    • Пациентов
    • Назначение
    • Общее Описание
    • Подготовка
    • Подсоединение Редуктора
    • Символы
    • Определение Оставшегося Объема
    • Эксплуатаци
    • Из Насадки-Дозатора
    • После Использования
    • Неполадка - Причина - Способ Устранения
    • Очистка И Дезинфекция
    • Тестирование Процедур И Средств
    • Обслуживания
    • Определения Терминов Технического
    • Проверка
    • Техническое Обслуживание
    • Профилактическое Техническое Обслуживание
    • Ремонт
    • Технические Данные
    • Утилизация Медицинского Устройства

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Alduk IV
de
Gebrauchsanweisung, Seite 2
enUS Instructions for use, page 11
fr
Notice d'utilisation, page 20
es
Instrucciones de uso, página 29
it
Istruzioni per l'uso, pagina 38
ptBR Instruções de uso, página 48
nl
Gebruiksaanwijzing, pagina 57
da
Brugervejledning, side 66
no
Bruksanvisning, side 75
sv
Bruksanvisning, sida 84
fi
Käyttöohjeet, sivu 93
WARNING
To properly use this medical device, read and
comply with these instructions for use.
lt
Naudojimo instrukcija, 102 psl
lv
Lietošanas instrukcija, 111 lps
ru
Руководство по эксплуатации,
стр. 120
pl
Instrukcja obsługi, strona 131
cs
Návod k použití, strana 140
sk
Návod na použitie, strana 149
sl
Navodilo za uporabo, stran 158
hu
Használati útmutató, 167. oldal
hr
Upute za rad, stranica 176
ro
Instrucţiuni de utilizare,
pagina 185
sr
Uputstvo za korišćenje,
stranica 194
bg
Ръководство за работа, стр. 203
el
Οδηγίες χρήσης, σελίδα 212
tr
Kullanma kılavuzu, sayfa 221
zh
使用说明书,第 230 页
ko
사용 지침 , 238 페이지
ja
取扱説明書、247 ページ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dräger Alduk IV

  • Page 1 Alduk IV Gebrauchsanweisung, Seite 2 Naudojimo instrukcija, 102 psl Instrucţiuni de utilizare, pagina 185 enUS Instructions for use, page 11 Lietošanas instrukcija, 111 lps Uputstvo za korišćenje, Notice d'utilisation, page 20 Руководство по эксплуатации, stranica 194 стр. 120 Instrucciones de uso, página 29 Ръководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    DeutschDeutsch Gebrauchsanweisung Alduk IV de -Kompaktdruckminderer für die Notfallmedizin Definitionen der Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit ..3 Das Produkt darf ausschließlich von den definierten Zielgruppen benutzt, installiert, aufbereitet, instand- Sicherheitsinformationen Zweckbestimmung ..... . . 4 gehalten oder instandgesetzt werden.
  • Page 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Hinweise auf Vorschriften Die Gebrauchsanweisung enthält keine Informatio- Die entsprechenden nationalen Vorschriften für den nen zu folgenden Punkten: Umgang mit O müssen beachtet werden. – Gefahren, die für Anwender offensichtlich sind – Konsequenzen offensichtlicher Fehlbedienung des Medizinprodukts Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 4: Zweckbestimmung

    Bleiben die Schutzkappen auf den Anschlüs- A Handanschlussmutter rung sen, würden sie bei Gebrauch abfliegen und können zu Verletzungen führen. B Manometer Öl- und fettfrei Alle Schutzkappen von den Anschlüssen ab- halten nehmen. 1 bar = 1 kPa x 100 Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 5: Druckminderer Anschließen

    WARNUNG gen. Brandgefahr durch Leckagen Den Druckminderer mit den Stiften in die Bohrun- Während der Alduk IV drucklos an der Gasfla- gen drücken. Keine Gewalt anwenden, sonst sche angeschlossen ist, kann sich die Handan- werden Stifte oder Bohrungen beschädigt. schlussmutter lösen.
  • Page 6: Zusätzlichen O 2 -Flow Verwenden

    Geräte verwenden. Nach dem Gebrauch WARNUNG Immer auf eingerastete Position des Wählrads Flaschenventil vollständig schließen. achten! Druckminderer über das angeschlossene Gerät Bei Zwischenstellungen liefert der Druckminde- entlasten bis das Manometer 0 bar anzeigt. rer keinen Flow. Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 7: Fehler - Ursachen - Abhilfe

    Eingang ist in Anspruch Herstellerangaben für das Desinfektionsmittel ge- tungsmaßnahme desinfizieren und reinigen, aber nicht ge- verstopft. nehmen. nauestens beachten. Hersteller können die Zusam- auch bei Rücksendung zu Reparaturzwecken. liefert. mensetzung der Desinfektionsmittel im Laufe der Zeit ändern. Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 8: Definition Der Begriffe Zur Instandhaltung

    6 Jahre ne Wartung 2 Jahre personal Instandsetzung Inspektion durchführen Die Inspektionen ersetzten nicht die vom Hersteller Für Instandsetzungen empfiehlt Dräger den angegebene Wartung einschließlich vorbeugendem DrägerService sowie die Verwendung von Original- Austausch von Verschleißteilen. Dräger-Teilen. Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 9: Medizinprodukt Entsorgen

    Nom. Ausgangsdruck 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Klassifizierung Klasse II b Max. Ausgangsdruck 5,5 bar (79,7 psi) bei einem gemäß EG-Richtlinie Flow von 0 L/min 93/42/EWG, Max. Flow 150 L/min bei Eingangsdruck Anhang IX ab 30 bar (435 psi) Gebrauchsanweisung Alduk IV...
  • Page 10: Bestellliste

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 11 English Instructions for use Alduk IV enUS Compact O pressure reducer for emergency medical care Safety information definitions Users For your safety and that of your patients ..12 Users are persons who use the product in accor- Intended use.
  • Page 12: For Your Safety And That Of Your Patients

    Potentially negative effects on patients with dif- ferent underlying diseases With additional O flow of up to 15 L/min that is ad- justable in steps. Medical device modification or misuse can be dan- gerous. 1 bar = 1 kPa x 100 Instructions for use Alduk IV...
  • Page 13: Overview

    D Selector wheel for O flow connection with nozzle connector For USA: Caution: Federal law restricts this device Rx only to sale by or on the order of a physician. quick coupling connection G Cylinder valve Instructions for use Alduk IV...
  • Page 14: Connecting The Pressure Reducer

    A lower pressure indicates a smaller  Before use, check if the available volume is suffi- available volume: cient for its purpose.  Observe the instructions for use of the connected device. Instructions for use Alduk IV...
  • Page 15: Using The Additional O

    Always ensure that the selector wheel is in a Relieve the pressure reducer via the connected locked position. In an intermediate position, the device until the pressure gauge displays 0 bar. device will supply no flow. Instructions for use Alduk IV...
  • Page 16: Fault - Cause - Remedy

    Perform surface disinfection (scrub-and-wipe a device malfunction disinfection). After the contact time has elapsed, remove disin- Cleaning and disinfection fectant residues.  Observe the hygiene regulations of the hospital. Instructions for use Alduk IV...
  • Page 17: Inspection

    Check if the outlet pressure of the pressure re- ducer is between 4.0 and 5.0 bar at a flow of 55 L/min (cylinder pressure >80 bar). Instructions for use Alduk IV...
  • Page 18: Technical Data

    150 L/min at an input pres- Casing material Brass, nickel-plated sure of 30 bar (435 psi) mini- Pressure gauge ø 40 mm (1.57 in) Accuracy Class 2.5 Classification Class II b according to Directive 93/42/EEC, Annex IX Instructions for use Alduk IV...
  • Page 19: Order List

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 20 FrançaisFrançais Notice d'utilisation Alduk IV fr Détendeur compact O pour la médecine d'urgence Définitions relatives aux Pour votre sécurité et celle de vos Les groupes d'utilisateurs doivent avoir été initiés à patients ....... . 21 l'utilisation du produit et doivent avoir reçu la...
  • Page 21: Pour Votre Sécurité Et Celle De Vos Patients

    à l'O – Conséquences d'une utilisation incorrecte évidente du dispositif médical – Effets éventuels indésirables chez les patients souffrant de différents états pathologiques La modification ou l’utilisation incorrecte d’un appareil médical peut constituer un danger. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 22: Domaine D'application

    « Caractéristiques techniques ». Pression Date de fabrication atmosphérique A Écrou de raccordement pendant le stockage B Manomètre Ne pas utiliser avec de l'huile ou de la graisse ! 1 bar = 1 kPa x 100 Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 23: Connexion Du Détendeur

    Pour des pressions plus faibles, il résulte un volume disponible plus petit :  Avant toute utilisation, vérifier si le volume disponible est suffisant pour l'application prévue.  Respecter la notice d'utilisation des appareils connectés. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 24: Utilisation De Débit D'o

    Fermer complètement le robinet de la bouteille. Décharger le détendeur par l'intermédiaire de AVERTISSEMENT l'appareil raccordé jusqu'à ce que l'indicateur de Toujours s’assurer que la molette est en pression affiche 0 bar. position bloquée. Aucun débit n'est délivré en position intermédiaire. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 25: Défaut - Cause - Solution

    Désinfecter et nettoyer l'appareil ou les est affiché mais l'entrée est DrägerService. composants de l'appareil avant de réaliser les n'est pas bloqué. mesures de maintenance et également avant délivré. de renvoyer le dispositif médical pour réparation. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 26: Maintenance

    2 ans service Détendeur Tous les Mainte- Experts 6 ans nance préventive Réaliser les inspections générale Les inspections ne remplacent pas les mesures de maintenance préventive (incluant le remplacement préventif des composants usés) indiquées par le fabricant. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 27: Réparation

    Caractéristiques de performance Taux de fuite <0,2 mL/min Type Détendeur à piston à un étage Poids (selon la ver- 870 g à 970 g (1,9 à 2,2 lbs) sion) Pression d'entrée 200 bar (2900 psi) max. Notice d'utilisation Alduk IV...
  • Page 28: Pour Vos Commandes

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, ergots de sécurité (Pin 5790101 Index) / BS Alduk IV, ergots de sécurité (Pin 5790102 Index) / AFNOR Alduk IV, ergots de sécurité (Pin 5790103 max.144...
  • Page 29 Español Instrucciones de uso Alduk IV es Manorreductor de O compacto para la medicina de emergencias Definiciones de información de Para su seguridad y la de sus pacientes..30 Estos grupos destinatarios deben haber sido instruidos en el uso del producto y deben disponer seguridad Uso previsto .
  • Page 30: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Observar las disposiciones nacionales aplicables – Riesgos que son obvios para el usuario para el manejo de O – Consecuencias de un uso evidentemente inadecuado del dispositivo médico – Efectos potencialmente negativos sobre pacientes con diferentes cuadros clínicos Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 31: Uso Previsto

    Presión Fecha de dispositivos conectados. Ver capítulo atmosférica fabricación "Características técnicas". A Tuerca de conexión durante el almacenamiento B Manómetro Mantener libre de aceite y grasa 1 bar = 1 kPa x 100 Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 32: Conexión Del Manorreductor

    No utilizar herramientas.  Con una botella de O llena, el manómetro en el manorreductor debería indicar aproximada- mente 200 bar. Una presión inferior significa un menor volumen disponible: Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 33: Funcionamiento

    M 12 x 1 (A) firmemente a mano en la conexión de O M 12 x 1. Una conexión de O no utilizada se cerrará  Girar la rueda selectora (B) a la posición 0 hasta que encaje. automáticamente. Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 34: Después Del Uso

    Se indica flujo Filtro Contactar con desinfectantes puede variar. de O , pero no sinterizado DrägerService. Descargar el manorreductor a través del se suministra. obstruido en la dispositivo conectado hasta que el manómetro entrada. indique 0 bar. Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 35: Mantenimiento

    Los inspecciones no eximen de la necesidad de medida de mantenimiento, así como antes de efectuar las medidas de mantenimiento preventivo devolver el dispositivo médico para efectuar reparaciones. (incluida la sustitución de piezas desgastadas) especificadas por el fabricante. Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 36: Mantenimiento Preventivo

    ±0,5 L/min o ±20 %, Manor- Cada Manteni- Expertos Presión ambiente 570 a 1200 hPa se aplica el valor mayor reductor 6 años miento (8,3 a 17,4 psi) (condición: sin una toma de preventivo desde otra conexión de general Instrucciones de uso Alduk IV...
  • Page 37: Lista Para Pedidos

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 Nomenclatura para M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 dispositivos médicos Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Código GMDN 35300 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Global Medical Device Nomenclature –...
  • Page 38 ItalianoItaliano Istruzioni per l'uso Alduk IV it Riduttore di pressione O compatto per l'assistenza medica d'emergenza Definizione delle informazioni di Per la propria sicurezza e quella dei Questi gruppi di utilizzatori devono essere stati pazienti ....... . 39...
  • Page 39: Per La Propria Sicurezza E Quella Dei Pazienti

    Osservare le leggi e le norme in vigore per l'utilizzo dell'O – conseguenze derivanti da un evidente uso improprio del dispositivo medico; – potenziali effetti negativi su pazienti con differenti malattie di fondo. Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 40: Impiego Previsto

     Accertarsi che il flusso erogato dal riduttore di atmosferica Data di produzione pressione sia compatibile con le caratteristiche durante la prestazionali dei dispositivi collegati, vedere il conservazione capitolo "Dati tecnici". 1 bar = 1 kPa x 100 Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 41: Collegamento Del Riduttore Di Pressione

    Non utilizzare strumenti.  Il manometro presente sul riduttore di pressione dovrà segnare circa 200 bar quando la bombola di O è piena. Una pressione inferiore sta a indicare un volume disponibile minore: Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 42: Funzionamento

    M 12 x 1 (A) sul collegamento per l'O M 12 x 1. Un collegamento per l'O non utilizzato si  Portare la manopola di selezione (B) su 0, finché chiuderà automaticamente. non scatta in posizione. Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 43: In Seguito All'uso

    è difettosa. DrägerService. un'elevata quantità di O da un altro collegamento tenuta del per l'O , non risulterà poi possibile mantenere il collegamento flusso di O impostato. per l'O nonostante non venga utilizzato. Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 44: Pulizia E Disinfezione

    Eseguire le ispezioni rispettando gli intervalli mettendo a rischio il paziente. zione lo stato attuale di un dispositivo medico indicati. Disinfettare il dispositivo solo fregando energicamente le sue superfici e assicurarsi che non penetrino liquidi nel dispositivo. Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 45: Manutenzione Preventiva

    140 °F) la bombola di gas) Umidità relativa da 5 a 95 % Riduttore Ogni Manuten- Tecnici Pressione da 570 a 1200 hPa (da 8,3 a 6 anni zione esperti ambientale 17,4 psi) pressione preventiva generale Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 46 ±0,5 L/min o ± 20 %, ø6,5 a seconda di quale dei due è il maggiore M 12 x 1 (a condizione che non vi sia nessun prelievo di O da un altro collegamento per l'O Istruzioni per l'uso Alduk IV...
  • Page 47: Lista Di Ordinazione

    Alduk IV, GA2 / AFNOR 5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS...
  • Page 48 Português BRPortuguês BR Instruções de uso Alduk IV ptBR Redutor de pressão de O compacto para tratamento médico de emergência Definições de informação de Para sua segurança e de seus pacientes ..49 O uso, instalação, reprocessamento, manutenção ou reparo do produto estão reservados...
  • Page 49: Para Sua Segurança E De Seus Pacientes

    Observe as leis e regulamentos aplicáveis ao – Riscos óbvios aos usuários manuseio de O – Consequências de uso incorreto óbvio do dispositivo médico – Efeitos potencialmente negativos em pacientes com várias doenças subjacentes Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 50: Uso Previsto

    "Dados Pressão técnicos". atmosférica Data de fabricação A Porca de conexão durante o armazenamento B Manômetro Manter livre de óleo e graxa 1 bar = 1 kPa x 100 Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 51: Conexão Do Redutor De Pressão

     O manômetro no redutor de pressão deve indicar suficiente para o respectivo fim. aprox. 200 bar quando o cilindro de O estiver  Observe as instruções de uso do dispositivo cheio. Uma pressão mais baixa indica um conectado. volume disponível menor: Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 52: Adicional

    Certifique-se sempre de que a roda seletora Alivie o redutor de pressão por meio do esteja em posição travada. Em uma posição dispositivo conectado até o manômetro indicar intermediária, o equipamento não fornecerá 0 bar. fluxo. Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 53: Falha - Causa - Solução

    O fluxo de O O filtro Contatar o é indicado, sinterizado da DrägerService. mas não é entrada está suprido. entupido. Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 54: Definição Dos Conceitos De Manutenção

    As inspeções não são substituto para as medidas de manutenção preventiva (incluindo a substituição A Dräger recomenda todos os reparos sejam preventiva de peças de desgaste) indicadas pelo realizados pelo DrägerService e que sejam usadas fabricante. somente peças originais Dräger. Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 55: Descarte Do Dispositivo Médico

    Pressão de saída máx.5,5 (79,7 psi) a um fluxo de diretiva 93/42/CEE, 0 L/min Anexo IX Fluxo máx. 150 L/min a uma pressão mí- nima de saída de 30 bars (435 psi) Instruções de uso Alduk IV...
  • Page 56: Lista De Encomenda

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 57 Nederlands Gebruiksaanwijzing Alduk IV nl Compact O -drukreduceerventiel voor spoedeisende medische zorg Definities veiligheidsinformatie Voor de veiligheid van u en uw patiënten ..58 Deze doelgroepen moeten zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat en dienen over de nodige Beoogd gebruik .
  • Page 58: Voor De Veiligheid Van U En Uw Patiënten

    De gebruiksaanwijzing bevat geen informatie over Naleving van regelgeving de volgende zaken: De toepasselijke wet- en regelgeving voor de – Risico's die mogen worden verondersteld omgang met O in acht te nemen. bekend te zijn bij de gebruikers Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 59: Beoogd Gebruik

    Luchtdruk tijdens zie hoofdstuk "Technische gegevens". Productiedatum opslag A Aansluitwartel Vrij houden van B Manometer olie en smeervet 1 bar = 1 kPa x 100 Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 60: Drukreduceerventiel Aansluiten

     Afsluiter langzaam en minstens één slag opendraaien. draaien en met de hand vastschroeven. Geen gereedschap gebruiken.  De manometer op het drukreduceerventiel moet bij een gevulde O -cilinder ca. 200 bar aanwijzen. Een lagere druk geeft een kleiner beschikbaar volume aan: Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 61: Gebruik

     Slang met schroefaansluiting M 12 x 1 (A) met de hand stevig op de O -aansluiting M 12 x 1 schroeven. Een niet-gebruikte O -aansluiting wordt  Regelknop (B) op stand 0 draaien totdat deze vastklikt. automatisch gesloten. Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 62: Na Gebruik

    -flow wordt Sinterfilter aan DrägerService acht. De samenstelling van de desinfectiemiddelen De afsluiter helemaal dichtdraaien. weergegeven de ingang informeren. kan veranderen. maar niet verstopt. Het drukreduceerventiel via het aangesloten geleverd. apparaat ontlasten totdat de manometer 0 bar aanwijst. Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 63: Onderhoud

    (inclusief de preventieve Desinfecteer en reinig het apparaat en de vervanging van slijtende onderdelen). onderdelen ervan vóór alle soorten onderhoudswerkzaamheden en voordat u het medische apparaat ter reparatie retourneert. Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 64: Preventief Onderhoud

    6 jaar preventief personeel behuizing Uitvoering Eéntraps zuiger- ventiel onderhoud drukreduceerventiel Manometer ø 40 mm (1,57 in) Max. primaire druk 200 bar (2900 psi) Nauwkeurigheid Klasse 2,5 Nom. secundaire druk 4,5 ± 0,5 bar (65,3 ± 7,3 psi) Gebruiksaanwijzing Alduk IV...
  • Page 65: Bestellijst

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 66 DanskDansk Brugervejledning Alduk IV da Kompakt O -reduktionsventil til akutmedicin Definition af For din egen og patientens sikkerhed ..67 Produktet må kun bruges, installeres, genbehandles, vedligeholdes eller repareres af definerede sikkerhedsinformation Tilsigtet anvendelse ..... 68 målgrupper.
  • Page 67: For Din Egen Og Patientens Sikkerhed

    Overhold de gældende love og forskrifter om Brugervejledningen indeholder ikke oplysninger om håndtering af O følgende: – Risici, der er indlysende for brugere – Konsekvenser af åbenlys forkert brug af det medicinske apparat – Potentielle negative effekter på patienter med forskellige grundlæggende sygdomme Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 68: Tilsigtet Anvendelse

    Hvis beskyttelseshætten bliver siddende på A Tilslutningsmøtrik udgangsstudsen, kan beskyttelseshætten falde Må ikke komme i af, når der tilsluttes udstyr. B Manometer berøring med olie Fjern altid beskyttelseshætten fra og fedt udgangsstudsen. 1 bar = 1 kPa x 100 Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 69: Bestemmelse Af Tilgængeligt Volumen

    2 L x 200 bar  Spænd slangen med skrueforbindelsen Tilgængeligt M 12 x 1 (A) fast til O -forbindelsen M 12 x 1 volumen = 1 bar med håndkraft. En ubenyttet O -tilslutning lukker automatisk. Tilgængeligt volumen = 400 L Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 70: Anvendelse Af Ekstra O 2 Efter Brug

     Sæt koblingsstikket fast ind i lynkoblingen. Hvis der ikke er brug for O -flow fra studsen:  Drej indstillingshjulet (B) på position 0, indtil det klikker på plads.  Åbn flaskeventilen langsomt med mindst en hel omdrejning. Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 71: Fejl - Årsag - Afhjælpning

    Desinfektionsmidlers med sygdomsfremkaldende bakterier. -flow vises, Sinterfilteret Kontakt sammensætning kan ændres over tid. Rengør og desinficer apparatet eller apparatets men leveres ved tilgangen DrägerService. dele inden hvert vedligeholdelsestrin, også ikke. er blokeret. inden indsendelse til reparation. Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 72: Definition Af Begreber For Vedligeholdelse

    10 bar pr. minut. Reparation Dräger anbefaler, at alle reparationer udføres af Foretag inspektioner DrägerService, og at der kun bruges originale Inspektioner kan ikke erstatte servicetiltag (inklusive Dräger-reservedele. forebyggende udskiftning af sliddele), der angives af producenten. Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 73: Bortskaffelse Af Det Medicinske Produkt

    4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) i henhold til direktiv 93/42/EØF, bilag IX Maks. afgangstryk 5,5 bar (79,7 psi) ved et flow på 0 L/min Maks. flow 150 L/min ved et ind- gangstryk på 30 bar (435 psi) minimum Brugervejledning Alduk IV...
  • Page 74: Bestillingsliste

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 75 Norsk Bruksanvisning Alduk IV no Kompakt O -reduksjonsventil for akuttmedisinsk behandling Definisjoner av Brukere For din egen og dine pasienters sikkerhet ....... 76...
  • Page 76: For Din Egen Og Dine Pasienters Sikkerhet

    Bruksanvisningen inneholder ingen informasjon om følgende punkter: – Farer som er selvsagte for brukerne – Konsekvenser ved opplagt feil bruk av det medisinske utstyret – Potensielt negative virkninger på pasienter med ulike underliggende sykdommer Produktmodifisering eller feilbruk kan være farlig. Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 77: Tiltenkt Bruk

    Temperaturgrense ytelseskarakteristikkene til det tilkoblede utstyret, under for oppbevaring se kapittelet "Tekniske data". oppbevaring Atmosfærisk trykk under Produksjonsdato A Tilkoplingsmutter oppbevaring B Trykkmåler Må holdes fri for olje og fett 1 bar = 1 kPa x 100 Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 78: Koble Til Reduksjonsventilen

    Ikke bruk verktøy.  Trykkmåleren på reduksjonsventilen skal vise ca. 200 bar når O -sylinderen er full. Et lavere trykk indikerer et mindre tilgjengelig volum: totalt sylindervolum × trykk indikert av trykkmåler Tilgjengelig volum = omgivelsestrykk Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 79: Bruke Ekstra O 2 Etter Bruk

    Kontroller alltid at velgerhjulet står i låst posisjon. Enheten vil ikke levere noen Steng sylinderventilen fullstendig. strømning i mellomposisjon. Avlast trykkforminskeren via det tilkoplede utstyret til trykkmåleren viser 0 bar.  Sett koplingspluggen godt inn i hurtigkoplingen. Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 80: Feil - Årsak - Tiltak

    DrägerService. Flatene på utstyret skal kun desinfiseres ved utstyrets funksjonelle tilstand ikke brukt. skrubbing og avtørking, og pass på at det ikke vedlike- kommer væske inn i utstyret. hold Utfør overflatedesinfisering (desinfisering ved skrubbing og avtørking). Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 81: Inspeksjon

    Utfør inspeksjoner i indikerte intervaller. Se medfølgende dokumenter: – Bruksanvisningen er tilgjengelig Kontroller at utstyrskombinasjonen er i god stand: – Alle etiketter er komplette og lesbare – Det er ingen synlig skade – Trykkmåleren er dekket med beskyttelseshette Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 82: Tekniske Data

    Maks. flow 150 L/min ved et innløpstrykk versjon) på minimum 30 bar (435 psi) Kabinettmateriale Messing, nikkelbelagt Trykkmåler ø 40 mm (1,57 tommer) Presisjon Klasse 2,5 Klassifisering Klasse II b i henhold til direktiv 93/42/EØF, tillegg IX Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 83: Bestillingsliste

    Norsk Bestillingsliste Mål (mm) Betegnelse Delenr. max.143 Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091 Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092 Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093 Alduk IV, 3/4" / MZ-Liberec 5790094 Alduk IV, 5/8BE / AFNOR 5790095 Alduk IV, 5/8BE / DIN...
  • Page 84 SvenskaSvenska Bruksanvisning Alduk IV sv Kompakt O -tryckminskare för akutsjukvård Säkerhetsinformation, För din och dina patienters säkerhet..85 Produkten får endast användas, installeras, rekonditioneras, underhållas eller repareras av de definitioner Användningsområde ..... 86 definierade målgrupperna.
  • Page 85: För Din Och Dina Patienters Säkerhet

    Följ föreskrifterna – Risker som är uppenbara för användaren Följ tillämpliga lagar och föreskrifter för hantering av – Följder vid uppenbart felaktig användning av den medicintekniska produkten – Potentiella negativa effekter för patienter med olika bakomliggande sjukdomar Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 86: Användningsområde

    Håll produkten fri Om skyddslocket sitter kvar på utloppsporten B Tryckmätare från fett och olja kan det plötsligt flyga av när en enhet ansluts. Ta alltid av skyddslocket från utloppsporten. 1 bar = 1 kPa x 100 Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 87: Anslutning Av Tryckminskare

     Skruva för hand ihop slangen inklusive skruv- 1 bar anslutningen M 12 x 1 (A) på O -anslutningen M 12 x 1 så att den sitter fast ordentligt. En Tillgänglig volym = 400 L oanvänd O -anslutning kommer att stängas automatiskt. Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 88: Användning Av Extra O 2 Efter Användning

    Enheten ger inget flöde mellan två inställningslägen.  Sätt i kopplingskontakten i snabbanslutningen så att den sitter fast ordentligt. Om inget O -flöde krävs från munstycket:  Vrid inställningsratten (B) till läge 0 tills den klickar på plats. Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 89: Fel - Orsak - Åtgärd

    DrägerService. byggan- syfte att underhålla den medicin- Desinficera endast ytan genom skrubbning trots att den de under- tekniska produktens funktion och avtorkning och se till att ingen vätska inte används. håll tränger in i enheten. Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 90: Inspektion

    Utför inspektioner enligt angivna intervaller. Kontrollera medföljande dokument: – Bruksanvisning finns Kontrollera att enhetskombinationen är i gott skick: – Alla etiketter är fullständiga och läsbara – Inga synliga skador finns – Tryckmätaren täcks av skyddslocket Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 91: Tekniska Data

    Max. flöde 150 L/min vid ett utgångs- Material hölje Förnicklad mässing tryck på 30 bar (435 psi) mi- Tryckmätare ø 40 mm (1,57 in) nimum Noggrannhet Klass 2,5 Klassificering Klass II b enligt direktiv 93/42/EEG Bilaga IX Bruksanvisning Alduk IV...
  • Page 92: Beställningslista

    5790097 ø6,5 Alduk IV, GA2/AFNOR 5790098 Alduk IV, GA2/UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2/BS 5790100 Alduk IV, Pin Index/BS 5790101 Alduk IV, Pin Index/AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index/AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index/AS 5790104 max.144 Alduk IV, Pin Index/DIN...
  • Page 93 Suomi Käyttöohjeet Alduk IV fi Kompakti O -paineenalennin ensihoitokäyttöön Turvallisuustietojen määritykset Käyttäjät Oman ja potilaittesi turvallisuuden vuoksi ....... . . 94 Käyttäjät ovat henkilöitä, jotka käyttävät tuotetta sen...
  • Page 94: Oman Ja Potilaittesi Turvallisuuden Vuoksi

    Käyttöohjeet eivät sisällä mitään tietoja seuraavista Määräysten noudattaminen asioista: Noudata O -käsittelyssä kansallisia lakeja ja – Vaaroista, jotka ovat itsestään selviä käyttäjälle määräyksiä. – Lääkinnällisen laitteen selvästi sääntöjenvastaisen käytön seurauksista – Potentiaalisesti negatiivisista vaikutuksista potilaille, joilla on erilaisia perussairauksia Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 95: Käyttötarkoitus

    Valmistuspäivä- säilytyksen Loukkaantumisvaara määrä aikana A Liitäntämutteri Mikäli suojatulppia ei poisteta liitännöistä, ne voivat lennähtää irti laitteen ollessa käytössä. B Painemittari Pidä vaapaana Poista aina suojatulpat liitännöistä. öljystä ja rasvasta 1 bar = 1 kPa x 100 Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 96: Paineenalentimen Kiinnittäminen

    2 L x 200 bar  Kierrä käsin kierreliittimellä M 12 x 1 (A) Käytettävissä oleva varustettu letku tiukasti O -liittimeen M 12 x 1. volyymi = 1 bar Käyttämätön O -liitäntä sulkeutuu automaattisesti. Käytettävissä oleva volyymi = 400 L Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 97: O 2 -Virtauksen Lisäkäyttö

    0 bar.  Työnnä pistoke tiukasti pikaliittimeen. Jos suuttimesta tuleva O -virtaus ei ole tarpeen:  Käännä valintapyörä (B) positioon 0 ja anna napsahtaa lukitukseen.  Avaa pullon venttiiliä hitaasti vähintään yhden täyden kierroksen verran. Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 98: Vika - Syy - Korjaus

    DrägerService:en. Huolto Toistuvat, määritetyt toimenpiteet toimintahäiriöitä tai vaurioittaa laitetta, mikä ei käytössä. lääkinnällisen laitteen toimintakyvyn voi aiheuttaa vaaran potilaalle. ylläpitämiseksi Desinfioi laitepinnat vain hankaamalla ja pyyhkimällä ja varmista, että nesteitä ei pääse laitteen sisään. Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 99: Tarkastus

    Suorita tarkastukset annetuin aikavälein. Mukana tulleiden asiakirjojen tarkastus: – Käyttöohjeet käytettävissä Laiteyhdistelmän moitteettoman kunnon tarkastus: – Kaikki tarrat ovat paikoillaan ja luettavissa – Ei näkyviä vaurioita – Painemittari on varustettu suojakuvulla Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 100: Tekniset Tiedot

    5,5 bar (79,7 psi) virtauksella Runkomateriaali Messinki, nikkelöity 0 L/min Painemittari ø 40 mm (1,57 in) Maks. virtaus 150 L/min minimisisään- menopaineella 30 bar Tarkkuus Luokka 2,5 (435 psi) Luokitus Luokka II b direktiivin 93/42/ETY, liite IX mukaisesti Käyttöohjeet Alduk IV...
  • Page 101: Tilausluettelo

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 102 Lietuvių k.Lietuvių k. Naudojimo instrukcija Alduk IV lt Kompaktiškas O slėgio reduktorius skubiai medicinos pagalbai Saugos informacijos apibrėžtys Naudotojai Jūsų ir Jūsų pacientų saugumui ..103 Naudotojai yra asmenys, kurie naudoja gaminį pagal Paskirtis .
  • Page 103: Jūsų Ir Jūsų Pacientų Saugumui

    , laikykitės galiojančių įstatymų ir kitų – savaime žinomus pavojus naudotojui; teisės aktų. – netinkamo medicinos prietaiso naudojimo padarinius; – galimą nepalankų poveikį pacientams, kuriems nustatytos skirtingos diagnozės. Medicinos prietaiso pakeitimas arba netinkamas naudojimas gali būti pavojingas. „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 104: Paskirtis

    žr. skyrių „Techniniai laikymo metu duomenys“. Atmosferos slėgis laikymo Pagaminimo data A Sujungimo veržlė metu Nesutepkite B Manometras riebalais ir tepalais 1 bar = 1 kPa x 100 „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 105: Slėgio Reduktoriaus Prijungimas

     Manometras reduktoriuje turi rodyti apie rankomis prisukite. Nenaudokite jokių įrankių. 200 barų, O balionui esant pilnam. Mažesnis slėgis rodo, kad tūris yra mažesnis: visas baliono tūris x manometro rodomas slėgis Esamas tūris = aplinkos slėgis „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 106: Papildomo O

    Po naudojimo ĮSPĖJIMAS Visiškai užsukite baliono vožtuvą. Visuomet patikrinkite, ar reguliatorius Išleiskite slėgį per prijungtą prietaisą, kol užfiksuotas. Jam esant tarpinėje padėtyje, iš manometras parodys 0 barų. įrenginio nebus tiekiamas dujų srautas. „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 107: Triktis - Priežastis - Šalinimo Būdas

    Prieš imdamiesi bet kokių techninės priežiūros slėgio vožtuvo „DrägerService“. informacijos. Dezinfektantų sudėtis gali kisti. veiksmų bei prieš atiduodami medicinos reduktorių. stūmoklis. prietaisą remontui, jo sudedamąsias dalis srautas Užsikimšęs Susisiekite su nuvalykite ir išdezinfekuokite. rodomas, bet įleidimo filtras. „DrägerService“. netiekiamas. „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 108: Techninės Priežiūros Sąvokų Paaiškinimas

    Apžiūros atlikimas priežiūra Apžiūra nepakeičia prevencinių techninės priežiūros priemonių (taip pat ir prevencinio susidėvinčių Remontas detalių pakeitimo), kaip nurodyta gamintojo. Dräger rekomenduoja, kad visą remontą atliktų „DrägerService“ ir kad remontui būtų naudojamos originalios „Dräger“ atsarginės dalys. „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 109: Medicinos Prietaiso Šalinimas

    200 barų (2900 psi) Tikslumas 2,5 klasė Vard. išleidimo 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Klasifikacija II b klasė slėgis pagal Direktyvos Didž. išleidimo 5,5 bar (79,7 psi), esant 93/42/EEB IX priedą slėgis 0 L/min. srautui „Alduk IV“ naudojimo instrukcija...
  • Page 110: Užsakymų Lapas

    5790098 „Alduk IV“, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 „Alduk IV“, GO2 / BS 5790100 „Alduk IV“, Pin Index / BS 5790101 „Alduk IV“, Pin Index / AFNOR 5790102 „Alduk IV“, Pin Index / AGA 5790103 „Alduk IV“, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 111 Latviešu Lietošanas instrukcija Alduk IV lv Kompakts O spiediena regulators neatliekamajai medicīniskajai palīdzībai Drošības informācijas definējums Lietotāji Jūsu un jūsu pacientu drošībai ... 112 Lietotāji ir personas, kuras lieto šo izstrādājumu Paredzētais pielietojums.
  • Page 112: Jūsu Un Jūsu Pacientu Drošībai

    Ievērojiet piemērojamos normatīvos aktus attiecībā šādās jomās: uz rīcību ar O – Lietotājiem acīmredzamie riski – Acīmredzami nepareizas medicīnas ierīces lietošanas sekas – Potenciāli nelabvēlīga iedarbība uz pacientiem ar dažādām pamatslimībām Medicīnas ierīces pārveidošana vai nepareiza lietošana ir bīstama. Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 113: Paredzētais Pielietojums

    "Tehniskie dati". laikā Atmosfēras A Savienojuma uzgrieznis spiediens Izgatavošanas uzglabāšanas datums B Manometrs laikā Sargāt no eļļas un smērvielām 1 bar = 1 kPa x 100 Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 114: Spiediena Regulatora Pieslēgšana

     Lēni atveriet balona vārstu vismaz par vienu Ievietojiet spiediena regulatoru un pievelciet to ar pilnu apgriezienu. rokām. Neizmantojiet darbarīkus.  Manometram uz spiediena regulatora jārāda aptuveni 200 bārus, kad O balons ir pilns. Zemāka spiediens norāda uz mazāku pieejamo tilpumu: Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 115: Ekspluatācija

     Cauruli ar skrūves savienojumu M 12 x 1 (A) cieši ar roku uzskrūvējiet uz O savienojuma M 12 x 1. Neizmantotais O savienojums aizvērsies automātiski.  Grieziet selektora regulatoru (B) pozīcijā 0, līdz tas fiksējas vietā. Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 116: Pēc Lietošanas

    DrägerService. Pēc lietošanas regulatora. Pilnībā aizveriet balona vārstu. plūsma tiek Bloķēts filtrs Sazinieties ar uzrādīta, taču pie ieplūdes. DrägerService. Izlaidiet spiedienu no spiediena regulatora caur netiek savienoto ierīci, kamēr manometrs neuzrādīs nodrošināta. 0 bāru. Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 117: Apkope

    2 gados patogēniem mikroorganismiem. Pirms katra apkopes pasākuma, kā arī pirms ierīces nodošanas remontā dezinficējiet un Veiciet inspekcijas notīriet ierīci vai ierīces detaļas. Inspekcijas nevar aizvietot ražotāja noteiktos profilaktiskās apkopes pasākumus (ieskaitot profilaktisko nolietojuma daļu nomaiņu). Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 118: Profilaktiska Tehniskā Apkope

    Reizi Vispārēja Speciālisti Precizitāte ±0,5 L/min vai ±20 %, Apkārtējā gaisa 570 līdz 1200 hPa regulators 6 gados profi- piemērojama lielāka vērtība spiediens (8,3 līdz17,4 psi) laktiskā (stāvoklis: nav O pieplūdes apkope no cita O savienojuma) Lietošanas instrukcija Alduk IV...
  • Page 119: Pasūtījuma Saraksts

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 sistēma – M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Nomenklatūra Alduk IV, Tapas fiksators / BS 5790101 medicīnas ierīcēm Alduk IV, Tapas fiksators / AFNOR 5790102 GMDN kods 35300 Global Medical Device...
  • Page 120 РусскийРусский Руководство по эксплуатации Alduk IV ru Компактный O редуктор давления для экстренной медицинской помощи Определения информации по Для безопасности персонала и Список заказываемых устройств и пациентов ......121 принадлежностей...
  • Page 121: Для Безопасности Персонала И

    относятся к специфике данного аппарата фирмы Специалисты должны обладать необходимыми медицинского устройства может привести к Dräger. знаниями и опытом для выполнения нарушению его работоспособности. комплексного технического обслуживания Запрещается модифицировать это данного изделия. медицинское устройство без разрешения Dräger. Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 122: Назначение

    G Вентиль баллона испачканными смазкой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неконтролируемый выброс газа может стать причиной возгорания Открывайте и закрывайте вентили баллонов с газом медленно, только руками. Не пользуйтесь никакими инструментами. Вращайте вентиль плавно. бар = 1 kPa x 100 Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 123: Символы

    Не допускайте возможное загрязнение. Установите редуктор требуемым образом и попадания плотно затяните соединение. Не пользуйтесь  Убедитесь в том, что производительность масел и смазки никакими инструментами. редуктора соответствует спецификации подключенных устройств, см. раздел "Технические данные". Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 124: Определение Оставшегося Объема

     Пеpед использованием pедyктоpа пpовеpьте, заправлен. Пpи более низком давлении в xватит ли оставшегося в наличии кислоpода вашем pаспоpяжении имеется меньший для выполнения поставленной задачи. объем кислоpода:  Соблюдайте требования руководства по эксплуатации подсоединенного аппарата. Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 125: Из Насадки-Дозатора

    установленный на регуляторе расход O обеспечивается. После использования Полностью закройте вентиль баллона. Используя подсоединенный аппарат, сбросьте давление в редукторе до показания  Поверните регулятор расхода (B) в 0 бар на манометре. положение "0" до фиксации. Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 126: Неполадка - Причина - Способ Устранения

    Строго соблюдайте инструкции изготовителя по показывает металлокеpа- службу применению дезинфицирующего средства. наличие мический DrägerService. Состав дезинфицирующих средств может давления, но фильтp на изменяться. не вxоде. постyпает. Неиспользyем Уплотнение с Обратитесь в ый порт дефектом. службу пpопyскает DrägerService. Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 127: Техническое Обслуживание

    Отсутствие видимых повреждений Ремонт Мероприятия, направленные на – Манометр закрыт защитным колпачком восстановление работоспособного С помощью руководства по эксплуатации состояния медицинского устройства проверьте наличие всех компонентов и после нарушения его работоспособности. принадлежностей, необходимых для эксплуатации данного изделия. Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 128: Профилактическое Техническое Обслуживание

    5,5 бар (79,7 psi) при скоро- выходе сти потока 0 л/мин  Утилизируйте медицинское устройство в соответствии с применимыми Макс. скорость пото- 150 л/мин при давлении на законодательными положениями и ка входе не менее 30 бар нормативами. (435 psi) Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 129 от модели) (от 1,9 до 2,2 фунта) Материал корпуса латyнь, никелиpованная Поворотный ø 40 мм (1,57 дюйма) манометр ø6,5 Точность Класс 2.5 Классификация Класс II b M 12 x 1 согласно Директиве 93/42/EEC, прил. IX Руководство по эксплуатации Alduk IV...
  • Page 130 Alduk IV, GA2 / AFNOR 5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS...
  • Page 131 Polski Instrukcja obsługi Alduk IV pl Kompaktowy reduktor ciśnienia O dla ratownictwa medycznego Definicje informacji dotyczących Dla bezpieczeństwa użytkownika i Produkt musi być użytkowany, instalowany i pacjentów ......132 konserwowany a także naprawiany wyłącznie przez...
  • Page 132: Dla Bezpieczeństwa Użytkownika I Pacjentów

    Instrukcja obsługi nie zawiera żadnych informacji na temat poniższych punktów: Przestrzeganie przepisów – ryzyka, które są oczywiste dla użytkowników; Przestrzegać stosownych przepisów prawa i – konsekwencje oczywistego nieprawidłowego regulacji, związanych z obsługą O użytkowania urządzenia medycznego; Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 133: Przeznaczenie

    "Dane techniczne". przechowywania Ciśnienie atmos- feryczne podczas Data produkcji przechowywania A Nakrętka łącząca B Manometr Chronić przed olejem i smarem = 1 kPa x 100 Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 134: Podłączanie Reduktora Ciśnienia

     Manometr na reduktorze ciśnienia powinien  Przed zastosowaniem sprawdź, czy dostępna pokazywać około 200 bar, gdy butla O jest objętość jest wystarczająca. pełna. Niższe ciśnienie oznacza mniejszą  Przestrzegaj instrukcji obsługi podłączonego dostępną objętość: urządzenia. Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 135: Wykorzystywanie Dodatkowego Przepływu O 2

    Nie używaj przyłącza O z dyszą łączącą do wielkości pobieranego z reduktora O . Jeśli w tym zasilania urządzeń medycznych. samym czasie duża ilość O będzie pobierana na innym złączu O , ustawiony przepływ O nie może być utrzymany. Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 136: Po Zakończeniu Użytkowania

    Złącze pin- Zamknij butlę Bode Chemie index jest . Podłącz podłączone złącze pin-index Ręczna dezynfekcja i jednoczesne czyszczenie nieprawidło- prawidłowo. Przeprowadź ręczną dezynfekcję najlepiej ze Otwórz butlę środkami dezynfekcyjnymi opartymi na bazie aldehydów lub czwartorzędowych związków amoniowych. Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 137: Konserwacja

    Powtarzające się określone środki Sprawdź dołączone dokumenty: od zasilania gazem. wacja przeznaczone do utrzymania – Instrukcja obsługi zapobie- odpowiedniego działania urządzenia gawcza medycznego. Sprawdź, czy kombinacja urządzeń jest w dobrym stanie: – Wszystkie etykiety są kompletne i są widoczne Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 138: Naprawa

    Dokładność Klasa 2,5 ściowe pływie 0 L/min ustawowymi i przepisami. Klasyfikacja Klasa II b Maks. przepływ 150 L/min przy ciśnieniu wej- zgodnie z Dyrektywą ściowym min. 30 bar 93/42/EWG, (435 psi) Załącznik IX Instrukcja obsługi Alduk IV...
  • Page 139: Zestawienie Numerów Katalogowych

    Alduk IV, GA2 / AFNOR 5790098 M 12 x 1 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 max.144 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103...
  • Page 140 ČeštinaČeština Návod k použití Alduk IV cs Kompaktní redukční ventil O pro zdravotnickou záchrannou službu Definice bezpečnostních Pro vaši a pacientovu bezpečnost ..141 Tento výrobek smí být používán, instalován, čištěn, udržován a opravován výhradně definovanými informací...
  • Page 141: Pro Vaši A Pacientovu Bezpečnost

    Upozornění na předpisy těchto oblastí: Dodržujte platné zákony a předpisy ČR pro – nebezpečí každému uživateli zřejmá, zacházení s O – následky jednoznačně nesprávného použití zdravotnického prostředku, – možné negativní účinky na pacienty s odlišným základním onemocněním. Návod k použití Alduk IV...
  • Page 142: Účel Použití

    Omezení připojených zařízení, viz kapitola "Technické vzduchu při skladovací teploty údaje". skladování Atmosférický tlak Datum výroby při skladování A Ruční připojovací matice Chraňte před B Tlakoměr znečištěním olejem a mazivy = 1 kPa x 100 Návod k použití Alduk IV...
  • Page 143: Připojení Redukčního Ventilu

     Tlakoměr na redukčním ventilu by měl při plné jej utáhněte. Nepoužívejte nářadí. láhvi O ukazovat přibližně 200 bar. Nižší tlak znamená i nižší disponibilní objem: celkový objem láhve x tlak na tlakoměru Možný objem = tlak okolního prostředí Návod k použití Alduk IV...
  • Page 144: Dávkování Přídavného Průtoku O 2

    Prostřednictvím připojeného následného Vždycky se ujistěte, že je volicí kolečko v zařízení odtlakujte redukční ventil, až tlakoměr poloze, ve které je zajištěno. V mezipolohách bude ukazovat 0 bar. přístroj proudění plynu blokuje, takže zásobování plynem je přerušeno. Návod k použití Alduk IV...
  • Page 145: Porucha - Příčina - Odstranění

    Před každým údržbářským úkonem (a rovněž indikován, ale vstupní slinutý DrägerService. před zasláním do opravy) přístroj nebo jeho neexistuje. filtr. součásti vyčistěte a vydezinfikujte. Přípojka O Vadné těsnění. Obrat’te se na netěsná i mimo DrägerService. provoz. Návod k použití Alduk IV...
  • Page 146: Definice Pojmů Týkajících Se Údržby

    Opravy Provádění kontrol Společnost Dräger doporučuje svěřovat všechny Kontrolní prohlídky nenahrazují preventivní údržbu opravy DrägerService (servisu firmy Dräger) a předepsanou výrobcem včetně preventivní výměny používat výhradně původní náhradní díly firmy součástí podléhajících opotřebení. Dräger. Návod k použití Alduk IV...
  • Page 147: Likvidace Zdravotnického Prostředku

    Jmen. výstupní tlak 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) 93/42/EHS, Max. výstupní tlak 5,5 bar (79,7 psi) při průtoku Dodatku IX 0 L/min Max. průtok 150 L/min při min. vstupním tlaku 30 bar (435 psi) Návod k použití Alduk IV...
  • Page 148: Objednací Seznam

    Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091 Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092 Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093 Alduk IV, 3/4" / MZ Liberec 5790094 Alduk IV, 5/8BE / AFNOR 5790095 Alduk IV, 5/8BE / DIN 5790096 Alduk IV, GA / DIN 5790097 ø6,5...
  • Page 149 Slovensky Návod na použitie Alduk IV sk Kompaktný redukčný ventil O pre pohotovostnú zdravotnú starostlivost’ Definície bezpečnostných Pre vašu bezpečnost’ a bezpečnost’ Výrobok smú používat’, inštalovat’, obnovovat’ a vašich pacientov ..... . . 150 jeho údržbu alebo opravy vykonávat’...
  • Page 150: Pre Vašu Bezpečnost' A Bezpečnost' Vašich Pacientov

    Návod na použitie neobsahuje žiadne informácie o Dodržiavajte platné zákony a vyhlášky pre nasledujúcich oblastiach: manipuláciu s O – Nebezpečenstvá, ktoré sú zjavné používateľom – Dôsledky zjavne nesprávneho použitia zdravotníckeho zariadenia – Potenciálne nepriaznivé účinky na pacientov s rôznymi skrytými poruchami Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 151: Určené Použitie

    Relatívna vlhkost’ Obmedzenie charakteristikami pripojených zariadení, pozri počas teploty kapitolu "Technické údaje". skladovania skladovania Atmosférický tlak počas Dátum výroby A Pripojovacia matica skladovania Zabráňte B Tlakomer kontaktu s olejom a mazivom = 1 kPa x 100 Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 152: Pripojenie Redukčného Ventilu

     Tlakomer na redukčnom ventile by mal ukazovat’ ručne ho utiahnite. Nepoužívajte nástroje. približne 200 bar, keď je fľaša s O plná. Nižší tlak indikuje menší dostupný objem: celkový objem fľaše x tlak indikovaný tlakomerom Dostupný objem = okolitý tlak Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 153: Používanie Doplňujúceho Prietoku O

    Úplne zatvorte ventil fľaše. Uvoľňujte redukčný ventil prostredníctvom VAROVANIE pripojeného zariadenia, až kým tlakomer Vždy skontrolujte, či je koliesko voliča v neukáže 0 bar. zablokovanej polohe. V medzipolohe nebude zariadenie dodávať žiaden prietok. Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 154: Chyba - Príčina - Riešenie

    únikom. údržbu a tiež pred vrátením zdravotníckeho zariadenia na opravu. Prietok O Sintrový filter Obrát’te sa na zobrazený, ale na vstupe je DrägerService. sa nedodáva. upchatý. Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 155: Definícia Koncepcií Údržby

    Kontroly nie sú náhradou preventívnych opatrení na údržbu (vrátane preventívnej výmeny častí Oprava podliehajúcich opotrebeniu), ako ich určuje výrobca. Spoločnost’ Dräger odporúča, aby všetky opravy vykonávala služba DrägerService a aby sa používali iba originálne náhradné diely Dräger. Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 156: Likvidácia Zdravotníckeho Zariadenia

    93/42/EHS, Príloha IX Nom. výstupný tlak 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Max. výstupný tlak 5,5 bar (79,7 psi) pri prietoku 0 L/min Max. prietok 150 L/min pri vstupnom tlaku minimálne 30 bar (435 psi) Návod na použitie Alduk IV...
  • Page 157: Objednávací Zoznam

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 158 SlovenščinaSlovenščina Navodilo za uporabo Alduk IV sl Kompakten reducirni ventil za O v urgentni medicini Definicije varnostnih informacij Uporabniki Za vašo varnost in varnost pacientov ..159 Uporabniki so osebe, ki uporabljajo izdelek v skladu Namen uporabe .
  • Page 159: Za Vašo Varnost In Varnost Pacientov

    O nevarnostih, ki jih uporabniki dobro poznajo – O posledicah očitno nepravilne uporabe medicinskega pripomočka – O možnih negativnih posledicah za paciente z različnimi skritimi boleznimi Spreminjanje ali nepravilna uporaba medicinskega pripomočka je lahko nevarna. Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 160: Namen Uporabe

    A Priključna matica Če zaščitni pokrovček ostane pritrjen na Hranite brez stika izhodno odprtino, lahko ob priklopu naprave B Manometer z oljem in mastjo odleti. Vedno odstranite zaščitni pokrovček z izhodne odprtine. = 1 kPa x 100 Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 161: Montaža Reducirnega Ventila

     Trdno privijte cev z navojnim priključkom Razpoložljivi M 12 x 1 (A) z roko na priključek za O M 12 x 1. volumen = 1 bar Neuporabljeni priključek za O se bo samodejno zaprl. Razpoložljivi volumen = 400 L Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 162: Uporaba Dodatnega Toka O

     Trdno vstavite priključni čep v hitro spojko. Če pretok O iz nastavka ni potreben:  Zavrtite nastavitveno kolesce (B) v položaj 0 tako, da se zaskoči.  Počasi odprite ventil jeklenke najmanj za en popoln vrtljaj. Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 163: Napaka - Vzrok - Pomoč

    Pred vsakim vzdrževalnim posegom in tudi dezinfekcijskih sredstev se lahko spreminja. pred pošiljanjem medicinskega pripomočka v Pretok O Sintrani filter Pokličite popravilo dezinficirajte in očistite pripomoček prikazan, a ne na vhodu je DrägerService. ali njegove dele. obstaja. zamašen. Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 164: Definicija Konceptov Vzdrževanja

    Pregledi ne nadomeščajo ukrepov preventivnega vanje vzdrževanja (vključno s preventivno menjavo obrabljivih delov), ki jih določa proizvajalec. Popravilo Dräger priporoča, da vsa popravila opravi DrägerService in da se uporabljajo samo originalni Drägerjevi nadomestni deli. Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 165: Odstranjevanje Medicinskega Aparata

    4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Klasifikacija Razred II b po direktivi 93/42/EGS, Maksimalni izhodni 5,5 bar (79,7 psi) pri pretoku priloga IX tlak 0 L/min Maksimalni pretok 150 L/min pri vhodnem tlaku najmanj 30 bar (435 psi) Navodilo za uporabo Alduk IV...
  • Page 166: Seznam Za Naročanje

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103...
  • Page 167 Magyar Használati útmutató Alduk IV hu Kompakt O -nyomáscsökkentő sürgősségi orvosi ellátáshoz Biztonsági információk Az Ön és páciense biztonsága Az eszközt kizárólag a meghatározott célcsoportok érdekében......168 használhatják, telepíthetik, újíthatják fel, tarthatják...
  • Page 168: Az Ön És Páciense Biztonsága Érdekében

    A használati útmutató nem tartalmaz információkat Tartsa be az O kezelésére vonatkozó törvényeket az alábbiakról: és előírásokat. – A felhasználók számára nyilvánvaló veszélyek – Az orvostechnikai eszköz nyilvánvalóan helytelen használatának következményei – Potenciális negatív hatások különböző alapbetegségekben szenvedő betegekre Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 169: Javasolt Alkalmazás

    Relatív Tárolási áramlástovábbítása megfelel-e a csatlakoztatott páratartalom hőmérséklethatár eszközök teljesítményjellemzőinek, lásd a tárolás közben "Műszaki adatok" fejezetet. Légköri nyomás Gyártási dátum tárolás közben A Csatlakozóanya Tartsa olaj- és B Nyomásmérő zsírmentesen = 1 kPa x 100 Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 170: A Nyomáscsökkentő Csatlakoztatása

     Nyissa meg lassan legalább egy teljes fordulattal szerszámot. a palack szelepét.  A nyomáscsökkentőn a nyomásmérőnek kb. 200 bar nyomást kell kijeleznie, amikor az O palack tele van. A kisebb nyomás kevesebb rendelkezésre álló mennyiséget jelez: Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 171: Használat

     Csavarja erősen kézzel a tömlőt a csavaros M 12 x 1 (A) csatlakozással az O M 12 x 1 csatlakozásra.  Forgassa a választó kereket (B) a 0 pozícióra, amíg a helyére nem kattan. A használaton kívüli O csatlakozás automatikusan zárni fog. Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 172: Használat Után

    Eressze le a nyomáscsökkentőt a csatlakoztatott ntő szivárog. hibás. hez. Fertőtlenítőszer használatakor szigorúan tartsa be a eszközön addig, ameddig a nyomásmérő 0 bar szer gyártójának előírásait. A fertőtlenítőszer nyomást nem mutat. összetétele változhat. Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 173: Karbantartás

    Fertőtlenítse és tisztítsa meg az eszközt vagy Ellenőrzések végrehajtása az eszköz alkatrészeit, mielőtt bármilyen Az ellenőrzések nem pótolják a gyártó által karbantartási eljárást végez, vagy mielőtt meghatározott megelőző karbantartási eljárásokat visszaküldi javításra az orvostechnikai (beleértve a kopó alkatrészek megelőző cseréjét). eszközt. Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 174: Megelőző Karbantartás

    5,5 bar (79,7 psi) 0 L/perc át- szerint nyomás folyás esetén Javítás Max. átfolyás 150 L/perc legalább 30 bar (435 psi) bemeneti nyomás A Dräger javasolja, hogy az összes javítást a esetén DrägerService-zel végeztesse el, és hogy csak eredeti Dräger alkatrészeket használjon. Használati útmutató Alduk IV...
  • Page 175: Rendelési Lista

    Méretek (mm) UMDNS kód 13-323 Universal Medical Megnevezés Rend. sz. Device Nomenclature max.143 System – Az Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091 orvostechnikai Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092 eszközök univerzális nomenklatúrája Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093 GMDN kód 35300 Alduk IV, 3/4"...
  • Page 176 HrvatskiHrvatski Upute za rad Alduk IV hr Kompaktni O reduktor tlaka za urgentnu medicinu Definicije sigurnosnih informacija Korisnici Za vašu sigurnost i sigurnost vaših pacijenata ......177...
  • Page 177: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    O sljedećim stavkama: – Opasnostima koje su očite korisnicima – Posljedicama očigledno neispravne upotrebe medicinskog uređaja – Potencijalno negativnim učincima po pacijente s raznim postojećim bolestima Modifikacija ili kriva upotreba medicinskog uređaja može biti opasna. Upute za rad Alduk IV...
  • Page 178: Svrha Upotrebe

    "Tehnički skladištenja skladištenja podaci". Atmosferski tlak A Matica za ručno spajanje tijekom Datum proizvodnje skladištenja B Manometar Držati bez ulja i maziva = 1 kPa x 100 Upute za rad Alduk IV...
  • Page 179: Spajanje Reduktora Tlaka

    Ne koristite alat. 200 bar kada je plinska boca sa O puna. Niži tlak označava manji raspoloživi volumen: ukupni volumen plinske boce x vrijednost tlaka prikazana na manometru Raspoloživi volumen = okolni tlak Upute za rad Alduk IV...
  • Page 180: Upotreba Dodatnog O 2 Nakon Upotrebe

    Potpuno zatvorite ventil plinske boce. UPOZORENJE Rasteretite reduktor tlaka preko priključenog Uvijek provjerite je li selektorski kotačić u uređaja sve dok manometar ne prikaže 0 bar. blokiranom položaju. U među-položaju uređaj neće isporučivati nikakav protok. Upute za rad Alduk IV...
  • Page 181: Greška - Uzrok - Rješenje

    Reduktor tlaka Klip ventila je Pozovite medicinskog uređaja na popravak. propušta. neispravan. DrägerService. protok je Sinterirani filtar Pozovite prikazan ali se na ulazu je DrägerService. ne isporučuje. začepljen. Upute za rad Alduk IV...
  • Page 182: Definicije Načela Održavanja

    Inspekcije nisu zamjena za mjere preventivnog Popravak održavanja (uključujući preventivnu zamjenu dijelova koji se troše) prema navodu proizvođača. Dräger preporučuje da sve popravke obavlja DrägerService i da se za popravak koriste samo izvorni Dräger-ovi zamjenski dijelovi. Upute za rad Alduk IV...
  • Page 183: Odlaganje Medicinskog Uređaja

    4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Klasifikacija Klasa II b Maks. izlazni tlak 5,5 bar (79,7 psi) pri protoku prema Direktivi od 0 L/min 93/42/EEC, Dodatak IX Maks. protok 150 L/min pri ulaznom tlaku od 30 bar (435 psi) minimum Upute za rad Alduk IV...
  • Page 184: Popis Za Narudžbu

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin index / BS 5790101 Alduk IV, Pin index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin index / AS 5790104 max.144...
  • Page 185 Română Instrucţiuni de utilizare Alduk IV ro Reductor compact O de presiune pentru asistenţa medicală de urgenţă Informaţii privind siguranţa, Pentru siguranţa dumneavoastră şi a Aparatul trebuie utilizat, instalat, reprocesat, pacienţilor dumneavoastră ....186 întreţinut sau reparat în mod exclusiv de către...
  • Page 186: Pentru Siguranţa Dumneavoastră Şi A Pacienţilor Dumneavoastră

    Respectarea reglementărilor – Riscuri evidente utilizatorilor Respectaţi legile şi reglementările în vigoare privind – Consecinţele unei utilizări evident neadecvate a manipularea O aparatului medical – Efecte potenţial negative asupra pacienţilor cu diferite boli de bază Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 187: Utilizarea Prevăzută

    Presiunea conectate, a se vedea capitolul "Date tehnice". atmosferică în Data fabricaţiei timpul depozitării A Piuliţă de conectare Feriţi de uleiuri şi B Manometru grăsimi = 1 kPa x 100 Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 188: Conectarea Reductorului De Presiune

     Înainte de utilizare, verificaţi dacă volumul butelia de O este plină. O presiune mai scăzută disponibil este suficient pentru scopul propus. indică un volum disponibil mai redus:  Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale aparatului conectat. Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 189: Utilizarea Debitului Suplimentar De O

    Întotdeauna asiguraţi ca roata selectoare să fie Reduceţi presiunea la nivelul reductorului de într-o poziţie blocată. Într-o poziţie presiune până ce manometrul arată 0 bar. intermediară, aparatul nu furnizează debit.  Introduceţi ferm conectorul în racordul rapid. Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 190: Defecţiuni - Cauze - Soluţii

    Compoziţia dezinfectanţilor se poate modifica. prezintă defect. acestuia înaintea oricărei măsuri de întreţinere scurgeri. şi de asemenea înainte de returnarea pentru reparaţii. Debitul de O Filtrul sinter la Contactaţi este afişat dar intrare este DrägerService. nu este blocat. furnizat. Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 191: Definirea Noţiunilor Legate De Întreţinere

    Reparaţie (inclusiv înlocuirea preventivă a pieselor de uzură) în modul menţionat de către producător. Dräger recomandă efectuarea tuturor reparaţiilor de către DrägerService şi folosirea numai pieselor originale Dräger. Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 192: Casarea Aparatului Medical

    Clasa 2.5 Presiunea nom. 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Clasificare Clasa II b de ieşire conform Directivei CE Presiunea max. 5,5 bar (79,7 psi) la un debit 93/42/CEE, Anexa IX de ieşire de 0 L/min Instrucţiuni de utilizare Alduk IV...
  • Page 193: Lista De Comandă

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 Alduk IV, Pin Index / AS 5790104 max.144...
  • Page 194 SrpskiSrpski Uputstvo za korišćenje Alduk IV sr Kompaktni reduktor pritiska O za hitnu medicinsku negu Definicije bezbednosnih Korisnici Za vašu sigurnost i sigurnost vaših pacijenata ......195...
  • Page 195: Za Vašu Sigurnost I Sigurnost Vaših Pacijenata

    Poštovanje propisa – Rizicima koji su korisniku očigledni Poštujte važeće zakone i propise za rukovanje O – Posledicama očiglednog nepravilnog korišćenja ovog medicinskog uređaja – Mogućim negativnim posledicama na pacijente sa različitim pratećim oboljenjima Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 196: Namena

    Ograničenje priključenih uređaja, videti odeljak "Tehnički vlažnost pri skladišne podaci". skladištenju temperature Atmosferski pritisak pri Datum proizvodnje skladištenju A Priključna navrtka Ne dozvolite dodir sa uljem ili B Manometar mašću = 1 kPa x 100 Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 197: Priključivanje Reduktora Pritiska

    Postavite reduktor pritiska prema potrebi i pritegnite ga rukom. Ne koristite alat. okret.  Manometar na reduktoru pritiska mora da prikaže očitavanje od oko 200 bara kada je cilindar sa O pun. Niži pritisak ukazuje na manju raspoloživu zapreminu: Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 198: Korišćenje

    M 12 x 1 (A) na O priključak M 12 x 1. Nekorišćeni priključak O će se automatski zatvoriti.  Okrenite točkić za izbor (B) u položaj 0 tako da se blokira na mestu. Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 199: Nakon Upotrebe

    Do kraja zatvorite ventil na cilindru. protok se Sinterovani Obratite se prikazuje, ali se filter na servisu Odušite reduktor pritiska preko priključenog ne isporučuje. ulaznom DrägerService. uređaja sve dok manometar ne prikaže priključku je očitavanje od 0 bara. blokiran. Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 200: Održavanje

    2 godine pre obavljanja bilo kakvih postupaka održavanja i pre slanja ovog medicinskog uređaja na popravku. Obavite provere Provere nisu zamena za preventivne mere održavanja (koje uključuju preventivnu zamenu pohabanih delova) koje je predvideo proizvođač. Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 201: Preventivno Održavanje

    ø 40 mm (1,57 in) na ulazu Preciznost Klasa 2,5 Dräger preporučuje da sve popravke obavlja Nom. pritisak 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) DrägerService, kao i da se koriste samo originalni na izlazu Dräger rezervni delovi. Uputstvo za korišćenje Alduk IV...
  • Page 202: Spisak Za Poručivanje

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, indeks. igle / BS 5790101 Alduk IV, indeks. igle / AFNOR 5790102 Alduk IV, indeks. igle / AGA 5790103 Alduk IV, indeks. igle / AS 5790104 max.144...
  • Page 203 Български Ръководство за работа Alduk IV bg Компактен редуцирвентил на O за спешна медицинска помощ Дефиниции към информацията За Вашата безопасност и за използване, инсталиране, подготовка за безопасността на пациентите Ви ..204 следващо...
  • Page 204: За Вашата Безопасност И За Безопасността На Пациентите Ви

    – Опасности, които са очевидни за Спазвайте действащите закони и разпоредби за ползвателите работа с O – Последици от очевидно неправилна употреба на медицинския уред – Потенциално негативни ефекти върху пациенти с различни основни заболявания Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 205: Употреба По Предназначение

    характеристики на свързаните уреди, виж съхранение съхранение глава "Технически данни". Атмосферно Дата на налягане при производство съхранение A Свързваща муфа Да се пази чисто B Манометър от масла и греси = 1 kPa x 100 Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 206: Свързване На Редуцирвентила

     Отворете бавно вентила на бутилката поне положение и го застегнете ръчно. Не един оборот. използвайте инструменти.  Ако бутилката за O е пълна, манометърът на редуцирвентила ще покаже 200 bar. По- малкото налягане показва по-малък наличен обем. Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 207: Работа

    връзка с размер M 12 x 1 (A) във връзката за с размер M 12 x 1. Връзка за O , която не се използва, се затваря автоматично.  Завъртете дозатора (B) на положение 0 и го фиксирайте в това положение. Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 208: След Употреба

    Изпускайте налягането на редуцирвентила При избор на подходящ дезинфектант се Редуцирвенти Дефектно Свържете се с чрез свързания уред, докато манометърът съобразявайте със специфичните за страната лът изпуска. бутало на DrägerService. покаже 0 bar. списъци на дезинфектанти. вентила. Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 209: Поддръжка

    Проверките не заместват профилактичните Дезинфекцирайте и почиствайте уреда или дейности (включително превантивна смяна на частите му преди всяка поддръжка, а също износващи се части), които са предписани от и преди връщането му за поправка. производителя. Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 210: Профилактика

    ø 40 mm (1,57 инча) Поправка Максимално изходно 5,5 bar (79,7 psi) при поток Точност Клас 2,5 Dräger препоръчва всички поправки да се правят налягане 0 L/min от DrägerService и да се използват само оригинални части на Dräger. Ръководство за работа Alduk IV...
  • Page 211: Списък За Поръчки

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 за медицински уреди M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, показателен щифт / BS 5790101 Alduk IV, показателен щифт / 5790102 AFNOR Alduk IV, показателен щифт / AGA 5790103 Alduk IV, показателен...
  • Page 212 ΕλληνικάΕλληνικά Οδηγίες χρήσης Alduk IV el Συμπαγής μειωτήρας πίεσης O για ιατρική περίθαλψη έκτακτης ανάγκης Ορισμοί πληροφοριών Για τη δική σας ασφάλεια και για την Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται, να ασφάλεια των ασθενών σας....213 εγκαθίσταται, να...
  • Page 213: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια Και Για Την Ασφάλεια Των Ασθενών Σας

    Τήρηση των κανονισμών – Κινδύνους οι οποίοι είναι φανεροί στους χρήστες Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς χειρισμού O – Συνέπειες της προφανούς εσφαλμένης χρήσης της ιατρικής συσκευής – Πιθανές αρνητικές επιπτώσεις σε ασθενείς με διαφορετικά υποκείμενα νοσήματα. Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 214: Προβλεπόμενη Χρήση

    κατά την θερμοκρασίας επίδοσης των συνδεδεμένων συσκευών, βλέπε αποθήκευση αποθήκευσης κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία". Ατμοσφαιρική Ημερομηνία πίεση κατά την κατασκευής A Παξιμάδι σύνδεσης αποθήκευση ∆ιατηρείτε B Μανόμετρο καθαρό από λάδια και γράσα = 1 kPa x 100 Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 215: Σύνδεση Μειωτήρα Πίεσης

    Τοποθετήστε το μειωτήρα όπως πρέπει και σφίξτε τον χειροκίνητα. Μην χρησιμοποιείτε  Το μανόμετρο του μειωτήρα πρέπει να δείχνει εργαλεία. περίπου 200 bar, όταν η φιάλη O είναι γεμάτη. Τυχόν χαμηλότερη πίεση υποδηλώνει μικρότερο διαθέσιμο όγκο: Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 216: Λειτουργία

     Βιδώστε το σωλήνα με το βιδωτό σύνδεσμο M 12 x 1 (A) σφιχτά με το χέρι στο σύνδεσμο 12 x 1. Οι σύνδεσμοι O που δεν χρησιμοποιούνται, κλείνουν αυτόματα.  Στρίψτε τον επιλογέα (B) στη θέση 0, μέχρι να ασφαλίσει. Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 217: Μετά Τη Χρήση

    Κλείστε τελείως τη βαλβίδα της φιάλης. μανόμετρο, δεν εισόδου. DrägerService. κατασκευαστή για το απολυμαντικό. Η σύνθεση των υπάρχει ροή O Απελευθερώστε την πίεση του μειωτήρα μέσω απολυμαντικών μπορεί ν’ αλλάξει. της συνδεδεμένης συσκευής μέχρι το μανόμετρο να δείξει 0 bar. Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 218: Συντήρηση

    Ελέγξτε το σύστημα για διαρροές. Εάν η βαλβίδα οποιωνδήποτε μέτρων συντήρησης και της φιάλης είναι κλειστή, η πτώση της πίεσης δεν επιπλέον πριν την επιστροφή της ιατρικής πρέπει να ξεπερνά τα 10 bar το λεπτό. συσκευής για επισκευή. Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 219: Προληπτική Συντήρηση

    (8,3 έως 17,4 psi) (προϋπόθεση: καμιά λήψη Μειωτή- Κάθε Γενική Ειδικοί από άλλο σύνδεσμο O ρας 6 χρόνια προληπτική πίεσης συντήρηση Ρυθμός διαρροής <0,2 mL/min Βάρος (αναλόγως της 870 g έως 970 g έκδοσης) (1,9 έως 2,2 lbs) Οδηγίες χρήσης Alduk IV...
  • Page 220: Κατάλογος Παραγγελιών

    Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 Nomenclature Alduk IV, GO2 / BS 5790100 – Ονοματολογία ιατρικού εξοπλισμού Alduk IV, Pin Index / BS 5790101 Alduk IV, Pin Index / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin Index / AGA 5790103 max.144 Alduk IV, Pin Index / AS...
  • Page 221 Türkçe Kullanma kılavuzu Alduk IV tr Acil tıbbi bakım için kompakt O basınç düşürücü Güvenlik bilgisi tanımları Hasta ve kullanıcı güvenliği için... 222 Ürünle ilgili kullanım, kurulum, yeniden işleme tabi tutma, bakımını...
  • Page 222: Hasta Ve Kullanıcı Güvenliği Için

    Kullanıcılar için açıkça anlaşılabilecek riskler kullanımıyla ilgili yürürlükteki yasa ve yönetmeliklere uyun. – Tıbbi cihazın açıkça uygun olmayan kullanılmasının sonuçları – Farklı hastalıklara sahip hastalarda görülebilecek olası negatif etkiler Tıbbi cihaz değişikliği ve yanlış kullanımı tehlikeli olabilir. Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 223: Kullanma Amacı

    Depolama Depolama sıcaklık olduğundan emin olun, bkz. "Teknik veriler" sırasında bağıl sınırlaması bölümü. Depolama sırasındaki Üretim tarihi A Bağlantı somunu atmosferik basınç B Basınç göstergesi Yağ ve gresten arındırın = 1 kPa x 100 Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 224: Basınç Düşürücünün Bağlanması

    Herhangi bir alet kullanmayın. doluyken yaklaşık 200 bar değerini göstermelidir. Daha düşük bir basınç değeri, kullanılabilir hacmin daha küçük olduğunu gösterir: toplam tüp hacmi x basınç göstergesinde görülen basınç Kullanılabilir hacim = ortam basıncı Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 225: Kullanımdan Sonra

    Tüp valfını tamamen kapatın. UYARI Basınç düşürücünün basıncını, basınç Seçim çarkının kilitli konumda olduğundan göstergesinde 0 bar görünene kadar bağlı cihaz daima emin olun. Bir orta konumdayken cihaz üzerinden boşaltın. hiçbir akış sevki yapmayacaktır. Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 226: Hata - Nedeni - Çözüm

    Her türlü bakım işleminden önce ve ayrıca onarılmak üzere göndermeden önce cihazı ve akışı Girişteki DrägerService parçalarını dezenfekte edin ve temizleyin. görünüyor gözenekli filtre ile irtibata fakat sevk tıkanmış. geçin. edilemiyor. Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 227: Bakım Konseptlerinin Tanımı

    İnceleme işlemlerinin gerçekleştirilmesi bakım İnceleme işlemleri, üretici tarafından belirtilen koruyucu bakım önlemlerinin yerine geçmez (aşınan Onarım parçaların koruyucu amaçlı olarak değiştirilmesi dahil). Dräger, tüm onarım işlemlerinin DrägerService tarafından gerçekleştirilmesini ve sadece orijinal Dräger onarım parçalarının kullanılmasını önerir. Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 228: Tıbbi Cihazın Tasfiye Edilmesi

    Nominal çıkış basıncı 4,5 ±0,5 bar (65,3 ±7,3 psi) Sınıflandırma, Sınıf II b Maks. çıkış basıncı 0 L/dak akışta 5,5 bar Direktif 93/42/AET, (79,7 psi) Ek IX'a göre Maks. akış 30 bar (435 psi) giriş basın- cında minimum 150 L/dak Kullanma kılavuzu Alduk IV...
  • Page 229: Sipariş Listesi

    5790098 Alduk IV, GA2 / UNI9507 5790099 M 12 x 1 Alduk IV, GO2 / BS 5790100 Alduk IV, Pin indeksi / BS 5790101 Alduk IV, Pin indeksi / AFNOR 5790102 Alduk IV, Pin indeksi / AGA 5790103 Alduk IV, Pin indeksi / AS 5790104 max.144...
  • Page 230 中文中文 使用说明书 Alduk IV zh 用于急救的紧凑型 O 减压阀 安全信息定义 为了您和患者的安全 ..... 231 用户 用户指在其适用范围内使用本产品的人员。 适用范围 ......231 警告...
  • Page 231 E 带喷嘴连接器的 O 接头 下前提:仅由熟知本医疗设备最主要固有特性的人 快速接头 员购买和使用。 气瓶减压阀用于将最高 200 bar* 的气瓶压力降低 G 气瓶阀门 至 4.5 bar 的输出压力 (流量: 55 L/min) 。 因此, 所有的说明、 “ 警告 ” 和 “ 注意 ” 信息主要根据 Dräger 医疗设备的特性决定。 = 1 kPa x 100 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 232 在气瓶接头上拧入连接螺母。 根据要求固定减压阀并手动紧固。不得使用工  转动调节轮 (A) 至位置 0, 直至锁止到位。 符号 具。  准备一瓶充满的 O 气瓶 (200 bar) 。 储存时的相对湿  为吹出灰尘,在连接减压阀前,将气瓶阀门缓慢 储存温度限值 打开一点,再将其关闭。 度  确保减压阀的流量输送与所连接设备的性能参数 相符,参见章节 “ 技术数据 ”。 储存时的气压 生产日期 警告 远离油和油脂 当心受伤 如果防护盖仍然留在出气端口上,连接设备时,防 护盖可能会掉落。 务必从出气端口取下防护盖。 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 233 可用气体体积 = 大气压 例如: 气瓶总容积  转动调节轮 (B) 至位置 0,直至锁止到位。 压力计显示的压力值 200 bar  用手将带螺纹接头 M 12 x 1 (A) 的软管牢固连接  将气瓶阀门缓慢打开,至少拧满一圈。 到 O 接头 M 12 x 1 上。 大气压 1 bar 未使用的 O 接头将自动关闭。 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 234 关闭 O 气瓶。 入设备。 确连接。 正确连接卡箍 接头。 打开 O 气瓶。 执行表面消毒 (擦洗和擦拭消毒) 。 减压阀泄露。 阀活塞故障。 联系 超过接触时间后,清除消毒剂残留。 DrägerService。 有 O 流量显示 进口处烧结过 联系 将所连接设备 (A) 的软管 (直径 5 mm)连接至 但无流量供给。 滤器阻塞。 DrägerService。 喷嘴上。 接头泄露, 密封故障。 联系 但并未使用。 DrägerService。 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 235 间。 预防性 维持医疗设备正常功能的规定重复性措 维护 施 检查系统是否存在泄漏。 如气瓶阀门处于闭合状 态,则每分钟的压力下降不应超过 10 bar。 修理 设备故障后恢复医疗设备正常功能的措 施 预防性维护 检查 警告 定期检查并遵循下列规范。 当心部件故障 部件损耗或材料疲劳度可能造成设备故障。 检查 周期 负责人员 为保持所有部件的良好工作状态,设备必须根据指 定时间间隔进行检查和预防性维护。 检查 每 2 年 维修人员 执行检查 警告 检查不得替代制造商规定的预防性维护措施 (包括 在执行任何维护工作前,从气源处断开所有气体连 损耗部件的预防性更换) 。 接。 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 236 5.5 bar (79.7 psi),流量 (1.9 至 2.2 lbs) 0 L/min 时 外壳材质 黄铜镀镍 最大流量 150 L/min,最小输入压力为 压力表 直径 40 mm (1.57 in) 30 bar (435 psi) 时 精确度 2.5 级 遵照指令 II b 级 93/42/EEC 附录 IX 分 级 : 使用说明书 Alduk IV...
  • Page 237 中文 订购清单 尺寸 (mm) 名称 部件编号 max.143 Alduk IV, 3/4" / AFNOR 5790091 Alduk IV, 3/4" / AGA 5790092 Alduk IV, 3/4" / DIN 5790093 Alduk IV, 3/4" / MZ-Liberec 5790094 Alduk IV, 5/8BE / AFNOR 5790095 Alduk IV, 5/8BE / DIN...
  • Page 238 한국어한국어 사용 지침 Alduk IV ko 응급 의료 관리용 소형 O 감압 장치 안전 总보 总의 사용자와 환자의 안전을 위한 주의 사항 ..239 사용자 사용자란 의도된 용도에 따라 제품을 사용하는 사용 용도 ......240 경고...
  • Page 239 사용자에게 명백한 위험 요소 明급 시 性용되는 법률 및 규总을 준수하십시오 . – 의료 장치를 부性절하게 사용한 경우의 결과 – 비总상性인 병태를 보이는 환자에게 사용할 경우의 잠재性인 부작용 의료 장치를 개조하거나 잘못 사용하면 위험할 수 있습니다 . Alduk IV 사용 지침...
  • Page 240 배출구 포트에 보호 캡이 부착되어 있는 경우 오일 및 그리스 장치를 연결할 때 보호 캡이 떨어져 나갈 수 B 압력 게이지 접촉 금지 있습니다 . 항상 배출구 포트에서 보호 캡을 떼어 내십시오 . = 1 kPa x 100 Alduk IV 사용 지침...
  • Page 241  M 12 x 1 나사 연결부(A)가 있는 호스를 M 12 x 1 사용 가능한 용性 = 연결부 위에 손으로 단단히 조입니다 . 1 bar 사용하지 않는 O 연결부는 자동으로 닫힙니다 . 사용 가능한 용性 = 400 L Alduk IV 사용 지침...
  • Page 242  커플링 플러그를 신속 커플링 연결부에 단단히 삽입합니다 . 노즐에서 O 유량이 필요하지 않은 경우 :  선택기 휠(B)을 제자리에 잠길 때까지 위치 0으로 돌리십시오 .  실린더 밸브를 한 바퀴 이상 돌려 천천히 엽니다 . Alduk IV 사용 지침...
  • Page 243 문지르고 닦아내는 소독 표면 소독을 연결부를 실링에 결함이 DrägerService 수행합니다 . 사용하지 있습니다 . 에 점검 사항 주기 담당자 접촉 시간이 경과한 후 소독용제의 잔여물을 않는데도 연락하십시오 . 검사 2 년마다 서비스 직원 제거합니다 . 샙니다 . Alduk IV 사용 지침...
  • Page 244 밸브가 닫혀 있는 경우 압력이 분당 10 bar 이상 시행하고 순总 Dräger 부품만 사용할 것을 떨어져서는 안 됩니다 . 권장합니다 . 의료 기기 폐기 제품 서비스 수명 종료 시 :  의료 기기는 해당 법률 및 규总에 따라 性절히 폐기하십시오 . Alduk IV 사용 지침...
  • Page 245 중량(버전에 따라 다름)870 g ~ 970 g(1.9 ~ 2.2 lbs) 케이싱 소재 황동 , 니켈 합금 압력 게이지 ø 40 mm (1.57 in) 总확도 등급 2.5 지침 93/42/EEC, 등급 II b 부록 IX 에 따른 분류 ø6,5 M 12 x 1 Alduk IV 사용 지침...
  • Page 246 Alduk IV, GA/DIN 5790097 Alduk IV, GA2/AFNOR 5790098 Alduk IV, GA2/UNI9507 5790099 Alduk IV, GO2/BS 5790100 Alduk IV, 핀 인덱스 /BS 5790101 Alduk IV, 핀 인덱스 /AFNOR 5790102 Alduk IV, 핀 인덱스 /AGA 5790103 Alduk IV, 핀 인덱스 /AS 5790104 Alduk IV, 핀...
  • Page 247 日本語 取扱説明書 Alduk IV ja 救急医療用小型酸素減圧弁 安全に関する定義事項 治療に携わる方々と患者の安全のために ..248 ユーザー ユーザーとは、使用目的に応じて製品を取り扱う 使用目的 ......249 警告...
  • Page 248 医療機器に固有の重要な特性を熟知している医療 警告 従事者のみが、本医療装置を購入および使用する 警告 火災の危険性があります。 ことを想定しています。 喫煙、火気は厳禁です。 動作不良の危険性 したがって、 「警告」 、 「注意」および 「説明」事 酸素は燃焼を促進します。 医療機器を改造すると、動作不良の原因になりま 項の内容は、主として、特定の目的のために設計 す。 された Dräger 社製医療機器に限定されています。 本製品に対し、いかなる改造をも行わないで下さ 規則の遵守 本取扱説明書には、以下のような内容は含まれて い。 酸素の取扱について該当する法律および規則に従 いません。 って下さい。 – ユーザーにとって明らかである危険 – 明らかに誤った方法で医療機器を操作した場合 の結果 – 多種多様な病状にある患者に悪影響が及ぶ可能 性 医療機器の改造や誤用は危険を招く恐れがありま す。 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 249  満タンの酸素ボンベ (200 bar) を準備します。 蝶ネジ  減圧弁に接続する前に、ボンベの弁を少しだけ 開閉して埃を吹き飛ばします。 記号  減圧弁のフロー供給が、接続した機器の性能特 性に適合していることを確認します。 「仕様」 の章を参照して下さい。 保管時の相対湿 保管時の温度制限 度 警告 負傷の危険性 保管時の気圧 製造日 アウトレットポートに保護キャップを被せたまま A 接続ナット にしておくと、装置を接続した際、保護キャップ オイルとグリー が飛び出すことがあります。 B 圧ゲージ スの接触禁止 保護キャップは、かならずアウトレットポートか ら取り外して下さい。 = 1 kPa x 100 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 250 ヨーク接続 例: ボンベの総容量 圧ゲージが示す圧力 200 bar 気圧 1 bar 2 L x 200 bar 使用可能な容量 = 1 bar  ネジ接続部 M 12 x 1 (A) 付きのホースを、酸素 接続部 M 12 x 1 に手でしっかりと接続します。 使用可能な容量 = 400 L 未使用の酸素接続部は自動的に閉じます。 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 251 酸素投与口の使用例 フローの正確さは、減圧弁からの酸素の総量に応 – 手動換気バッグに酸素を充填 じて変わります。 同時に複数の酸素接続から大量 – 吸引または吸入のための使用 の酸素が使用されている場合、設定通りの酸素フ ローを維持できません。 警告 医療機器の駆動に、ノズルコネクタ付きの O 接 使用後 続を使用しないで下さい。 ボンベの弁を完全に閉じます。 警告 圧ゲージの表示が 0 bar になるまで、接続した 調節ダイヤルがロックされた位置にあることを常 装置で減圧弁を解放します。 に確認して下さい。中間の位置にあると、装置は フローを供給しません。  カップリングプラグを、クイックカップリング 接続にしっかりと差し込みます。 ノズルからの酸素フローが不要な場合:  調節ダイヤル (B) を 0 の位置に回して固定しま す。 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 252 化合物を成分とする消毒剤を用いて行って下さい。 しく接続しま ます。 す。 使用する消毒剤を選択する際には、各国ごとに推 酸素ボンベを 奨される消毒剤リストに従って下さい。 警告 開きます。 消毒剤を使用する際には、メーカーの取扱説明書 感染の危険性 を厳密に守って下さい。 消毒剤の成分は変更され 減圧弁にリー 弁のピストン DrägerService ユーザーとサービス要員は病原菌に感染する恐れ ることがあります。 クがある。 の不良。 にご連絡下さ があります。 い。 メンテナンスを実施する前と、医療機器を修理の ために送り返す前には、装置または各パーツの消 酸素フローが 注入口の焼結 DrägerService 毒と洗浄を行って下さい。 表示されてい フィルタがブ にご連絡下さ るが送られて ロックされて い。 いない。 いる。 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 253 担当者 ベとの接 続部 ) 点検 2 年ごと サービス担当者 減圧弁 6 年に 1 全般的な予 専門技術者 度 防的メンテ 点検の実施 ナンス 安全点検は、メーカー指定の定期メンテナンス (消耗パーツの定期交換などを含む) に代わるもの 修理 ではありません。 Dräger 社では、修理はすべて DrägerService にお 警告 任せいただき、また Dräger 社純正の補修パーツの 医療機器不良の危険性 みをお使いいただくことをお勧めします。 安全点検を定期的に実施しない場合、本医療機器 が適切に動作しなくなる可能性があります。 安全点検を指定された間隔で定期的に実施して下 さい。 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 254 ø 40 mm (1.57 インチ ) 公称出力圧 4.5 ±0.5 bar (65.3 ±7.3 psi) 精度 クラス 2.5 最大出力圧 フロー 0 L/min で 5.5 bar 分類 クラス II b (79.7 psi) 医療機器指令 93/42/EEC、付録 IX 最大フロー 最小入力圧 30 bar (435 psi) に基づく で 150 L/min 取扱説明書 Alduk IV...
  • Page 255 日本語 オーダーリスト 寸法 (mm) 名称 パーツ番号 max.143 Alduk IV、3/4" / AFNOR 5790091 Alduk IV、3/4" / AGA 5790092 Alduk IV、3/4" / DIN 5790093 Alduk IV、3/4" / MZ-Liberec 5790094 Alduk IV、5/8BE / AFNOR 5790095 Alduk IV、5/8BE / DIN 5790096 Alduk IV、GA / DIN 5790097 ø6,5...
  • Page 256 Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices Представитель в РФ Manufacturer Distributed in the US by: Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger, Inc. ООО Дрегер. Moislinger Allee 53 – 55 3135 Quarry Road ул. Электрозаводская, д. 33, стр.4 D-23542 Lübeck Telford, PA 18969-1042 Germany U.S.A.

Table of Contents