Page 1
Typ / Type 8571/51 Reparatursteckdosentrenner Maintenance socket isolator Prise de maintenance BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE SERVICE...
Symbole Symbole Achtung! Diese Grafik kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Ihre Gesundheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes bzw. der Komponente gefährdet ist. Hinweis Diese Grafik kennzeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen. Sicherheitshinweise In diesem Kapitel sind die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammengefasst. Es ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Perso- nal verpflichtet ist.
Besondere Bedingungen Besondere Bedingungen Sichern Sie den Reparatursteckdosentrenner mit einem Vorhängeschloss vor unbefug- ter Benutzung. Die Inbetriebnahme des Reparatursteckdosentrenners bedarf der Genehmigung des Betriebsleiters oder seines Beauftragten. Die Genehmigung darf nur erteilt werden, wenn sichergestellt ist, dass für den Zeitraum der Reparaturarbeiten keine explosions- fähige Atmosphäre vorhanden ist oder die notwendigen Schutzmaßnahmen gegen Explosionsgefahr getroffen sind.
Zulässiger Lagertemperaturbereich -55 °C ... +80 °C Schutzgrad nach IEC 60 529 IP 66 Tabelle 6-1: Explosionsschutzdaten 6.2 Mechanische Daten Material Polyamid GF30 Gewicht 8571/51-4 2,1 kg 8571/51-5 2,3 kg Lebensdauer 5000 Schaltzyklen (elektrisch und mechanisch) Anzugsdrehmomente Klemmen: max. 1,6 Nm...
Page 6
Technische Daten Reparatursteckdosentrenner Leitungseinführungen 8571/51 Standard: unten 1 x M 32 x 1,5 und 1 x Verschlussstopfen M 32 x 1,5 optional: oben max. 2 x M 32 x 1,5 wahlweise auch Verschlussstopfen Metallische Einführungen Klemmbereich / Typ 8571/51 13 ... 21 mm Leitungsdurchmesser Hilfskontakte (optional) nacheilend...
Page 7
Technische Daten Reparatursteckdosentrenner 6.3.1 Anordnung der Kontaktbuchsen und Klemmbezeichnungen 8571/51-5 Abbildung 6-1: Anordnung der Kontaktbuchsen und Klemmenbezeichnungen in der 6 h-Stellung (Ansicht von der Vorderseite der Kragensteckdosen auf die Kontaktbuchsen) 6.3.2 Kennfarbe und Anordnung der Schutzkontaktbuchse Polzahl Frequenz Bemessungsbetriebs- Kennfarbe Lage der spannung Schutzkontakt-...
Page 8
Technische Daten Reparatursteckdosentrenner Typ 8010/2 und 8010/4 Typ 8010/3 und 8010/5 Leuchtelement 2,5 mm² Anschlussquerschnitt Verwenbare Kupferleiter eindrähtig, mehrdrähtig, feindrähtig Anzugsdrehmoment der max. 1,2 Nm Schraubklemmen 10,8 ... 24 V AC/DC Bemessungsbetriebsspan- 20 V -15 % ... 270 V ≤ 28 V +6 % AC/DC nung...
Anordnung und Montage Anordnung und Montage 7.1 Maßzeichnungen Abbildung 7-1: Maßzeichnung Typ 8571/51 Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51...
Page 10
Anordnung und Montage 7.2 Montage Bei freier Bewitterung wird empfohlen, das Gehäuse mit Schutzdach oder -wand auszu- rüsten. Gebrauchslage: Klappdeckel nach unten, Anschlussraum nach oben. • Befestigen Sie den Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51 mit vier Schrauben in senkrechter Gebrauchslage an einer ebenen Wand. (Befestigungsmaße siehe Maß- skizze bzw.
Installation Installation Beachten Sie bei der Installation die nationalen Normen sowie die anerkannten Regeln der Technik (ebenso die Angaben zu den Klemmen innerhalb der Technischen Daten). Schalten Sie vor dem Öffnen des Gerätes die Spannung ab! 8.1 Öffnen des Anschlussraumes Obere Deckelschrauben weit herausdrehen.
Page 12
Installation 8.2.2 Leitungsanschluss Verwenden Sie zur Einführung von Kabel und Leitungen nur gesondert geprüfte und mit EG-Baumusterprüfbescheinigung bescheinigte Kabel- und Leitungseinführungen. Verwenden Sie zum Verschliessen unbenutzter Einführungsöffnungen gesondert geprüf- te und mit EG-Baumusterprüfbescheinigung bescheinigte Verschlussstopfen. Durch zu starkes Anziehen der Komponenten kann die Schutzart beeinträchtigt werden. Unter eine Anschlussklemme können 1 oder 2 Leiter installiert werden.
Verschlussstopfen abgedichtet sind Der Reparatursteckdosentrenner Typ 8571/51 besitzt keine mechanische Verriegelung. Es dürfen Stecker vom Typ 8571/12 und 8578/12 der Fa. R. STAHL oder handelsübli- che „Nicht-Ex“-Stecker verwendet werden. Achten Sie bei gezogenem Stecker darauf, dass der Klappdeckel der Steckdose mit dem Bajonettring verschlossen ist.
Vermeiden Sie das Eindringen von Reinigungsmitteln und Wasser in die Kontaktbuch- sen. 10.3 Zubehör und Ersatzteile Verwenden Sie nur Original-Zubehör sowie Original-Ersatzteile der Firma R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Bei Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen von Fremdherstel- lern erlischt die Garantie der Firma R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Symbols Symbols Warning! This symbol indicates advice which, if ignored, puts your health or the ability of the de- vice or devices to function at risk. Note This symbol indicates important additional information, tips and recommendations. Safety instructions The most important safety instructions are summarised in this chapter. It is intended to supplement the relevant regulations which must be studied by the personnel responsi- ble.
Special conditions for safe use Special conditions for safe use Use a padlock to safeguard the maintenance socket isolator against unauthorised use. Commissioning a maintenance socket isolator requires the approval of the plant opera- tor or his authorised agents. Such approval may only be given after it is ascertained that a potentially explosive atmosphere does not exist during the period in which repair work is performed, or that necessary protective measures have been taken to avoid the danger of explosion.
-55 °C ... +80 °C Degree of protection as per IEC 60 529 IP 66 Table 6-1: Explosion protection data 6.2 Mechanical data Material Polyamide GF30 Weight 8571/51-4 2,1 kg 8571/51-5 2,3 kg Service life 5000 switching cycles (electrical and mechanical) Tightening torques Terminals: max.
Page 18
Technical data 6.3 Electrical data The entire enclosure and the connection technology contained within correspond to the requirements of type of protection "Increased Safety 'e'". Rated operating voltage max. 415 V AC Auxiliary contacts: max. 500 V AC / 110 V DC Frequency 0 ...
Page 19
Technical data 6.3.2 Colour coding and earthing contact socket configuration Number of Frequency Rated operating Identification Position of the pins voltage colour earthing [Hz] contact socket 8571/..-506 50-60 50/440-265/460 6 o’clock 3P+N+ Table 6-4: Colour coding and configuration are assigned as per IEC 60 309-2 pin and sleeve standard that makes the mating of plugs and receptacles of different voltages and frequencies impossible.
Arrangement and fitting Arrangement and fitting Dimension drawings Figure 7-1: Dimension drawing for Type 8571/51-5 Maintenance socket isolator 8571/51...
Page 21
Arrangement and fitting 7.2 Fitting If deployed outdoors / where exposure to the elements is the case, it is recommended to fit the enclosure with a protective roof or wall. Application position: hinged cover downward, terminal chamber upward. • Vertically mount maintenance socket isolator Type 8571/51 with four screws to the application position on an evenly surfaced wall.
Page 22
Installation Installation During installation, adhere to the national standards as well as the generally recognised technical regulations (in addition to information pertaining to the terminals contained in the technical data). Disconnect the power supply before opening the device! 8.1 Opening the enclosure Open the upper cover screws fully 8.2 Mains connection Ensure that the maximum permissible conductor temperatures are not exceeded by sel-...
Installation 8.2.2 Lead connection When routing in and connecting cable and leads, make sure that only cables and glands are used which are specially tested and certified in accordance with the EC-Type Examination Cer- tificate. Unused entry holes are to be sealed with stopping plugs specially tested and certified in accor- dance with the EC-Type Examination Certificate.
Directive 94/9/EC Maintenance socket isolator Type 8571/51has no mechanic interlok for the plug. It should be used in conjunction with Type 8571/12 or 8578/12 plugs from R.STAHL or commercial "non-Ex"-plugs. Make sure that the socket’s hinged cover is closed with the bayonet ring when the plug is pulled out.
Avoid permitting cleaning agents and water to penetrate into the contact sleeves. 10.3 Accessories and spare parts Use only original accessories and spare parts from R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Use of another company's accessories and spare parts invalidates the warranty of R. STAHL Schaltgeräte GmbH.
Transportation and storage 11 Transportation and storage Transport and storage are only permissible in the original packaging. 12 Disposal Please observe the national waste-disposal regulations. Maintenance socket isolator 8571/51...
Symboles Symboles Attention ! Ce symbole caractérise les remarques, dont la non-observation met en danger votre santé ou le fonctionnement de l'appareil ou des composants. Remarque Ce symbole caractérise des informations complémentaires, conseils et recommandati- ons d'importance. Consignes de sécurité Dans ce chapitre sont résumées les mesures de sécurité...
Conditions particulières autorisées. Les appareils et composants ne doivent être montés que dans un état intact, sec et propre. Conditions particulières Protégez la prise de maintenance contre une utilisation non autorisée en appliquant un cadenas.L’autorisation du chef de service ou de son représentant est nécessaire pour mettre en service la prise de maintenance.
Caractéristiques techniques des prises de maintenance 5.2 Fonction du voyant lumineux type 8010/... Le voyant lumineux signale l’état d’une commande par l’allumage ou l’extinction d’un si- gnal lumineux. En combinaison avec un appareillage électrique, ils indiquent son état de commutation. Le signal lumineux est conduit au dehor s du boîtier par une tête transparente de voyant lumineux pourvue d’une optique diffuse.
Page 30
Caractéristiques techniques des prises de maintenance 6.2 Données mécaniques Matériau Polyamide GF30 Poids 8571/51-4 2,1 kg 8571/51-5 2,3 kg Durée de vie 5000 cycles de connexion (mécanique et électrique) Couples de serrage Bornes de connexion : maxi 1,6 Nm Couvercle d’entrée...
Page 31
Caractéristiques techniques des prises de maintenance Puissance de rupture selon 415 V 32 A CEI 60 947 Contacts auxiliaires : CA15 500 V 1250 VA maxi CA15 230 V 1380 VA maxi CA12 500 V 3000 VA maxi CC13 110 V 110 W maxi Puissance 7,5 kW 220/230/240 V...
Page 32
Caractéristiques techniques des prises de maintenance 6.3.2 Couleur d’identification et disposition de la douille de sécurité Nombre de Fréquence Tension d’utilisation Couleur Position de la pôles assignée d’identification douille de [Hz] sécurité 8571/..-506 50-60 200/346-240/415 rouge 3P+N+ Tableau 6-4 Couleur d’identification et disposition correspondant à la rainure de détrompage relative à...
Disposition et montage Disposition et montage 7.1 Plans d’encombremen Figure 7-1: Plan d’encombrement type 8571/51-5 Prise de maintenance Type 8571/51...
Page 34
Disposition et montage 7.2 Montage En cas de libre exposition aux agents atmosphériques, il faut équiper le boîtier d’un protè- ge-conducteur ou d’une paroi de protection. Position d’utilisation : Couvercle rabattant vers le bas, zone d’entrée des raccordements vers le haut. •...
Installation Installation Respectez lors de l’installation les normes nationales ainsi que les règles de l’art de la technique (et les indications relatives aux bornes dans les caractéristiques techniques). Avant l’ouverture de l’appareil, coupez la tension ! 8.1 Coffret de raccordement Visser profondémment lex visd o couvercle supérieur! 8.2 Raccordement secteur Pour ne pas dépasser la température maximale autorisée, il convient de bien choisir les...
Page 36
Installation 8.2.2 Raccordement des conducteurs Pour l’entrée des câbles et des conducteurs, n’utiliser que des entrées de câble et de con- ducteurs ayant été soumises à un contrôle particulier et certifiées conformes selon le cer- tificat d’essai de modèle type CE. Pour fermer der ouvertures d’entrées non utilisées, utilisez des bouchons ayant été...
La prise de maintenance 8571/51 ne comporte pas de verouillage mécanique. On ne doit utiliser que les fiches type 8571/12 et 8578/12 de la société R. STAHL ou de fiches „non-Ex“ usuelles. Assurez-vous qu’en cas de fiche retirée, le couvercle rabattant de la prise soit verrouillé...
Evitez l’utilisation d’agents nettoyants et d’eau au niveau des douilles de contact. 10.3 Accessoires et pièces de rechange Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine de R. STAHL Schaltgeräte GmbH. L'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange d'autres con- structeurs annule la garantie de R.
Page 39
Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l'Union Euro- péenne, prière de contacter votre Représentant R. STAHL. En caso necesario podrá solicitar de su representante R. STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Union Europea.
Page 40
R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30 74638 Waldenburg (Württ.) 85 716 07 30 0 S-BA-8571-01-de/en/fr-04/2016 www.stahl.de...
Need help?
Do you have a question about the 8571/51-4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers