Hettich HAEMATOKRIT 210 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for HAEMATOKRIT 210:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 17
Mode d'emploi ................................................................. 29
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 42
IT
03.08
HAEMATOKRIT 210
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB2104DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich HAEMATOKRIT 210

  • Page 1 HAEMATOKRIT 210 Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 17 Mode d'emploi ..............29 Istruzioni per l'uso ............42 03.08 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2104DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 START RPM x 100 STOP Fig. 2 2/55...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
  • Page 4 +49 (0)7461 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2104DEENFRIT / 03.08...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................6 Restrisiken ................................6 Technische Daten ..............................6 Sicherheitshinweise ..............................7 Bedeutung der Symbole ............................8 Lieferumfang................................8 Inbetriebnahme...............................8 Deckel öffnen und schließen...........................9 Deckel öffnen..............................9 Deckel schließen .............................9 Bedien- und Anzeigeelemente..........................9 Symbole des Bedienfeldes ..........................9 Tasten und Einstellmöglichkeiten ........................9 Bremsstufe einstellen ............................10 Zentrifugation ..............................10 11.1 Zentrifugation mit Zeitvorwahl ........................10...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 8: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 9: Deckel Öffnen Und Schließen

    Deckel öffnen und schließen Deckel öffnen Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht. Sollte dies nicht möglich sein, siehe Kapitel "Notentriegelung". • Den Drehgriff an der Frontblende nach links drehen. In der Rotationsanzeige leuchtet das Symbol "...
  • Page 10: Bremsstufe Einstellen

    Bremsstufe einstellen • Den Netzschalter ausschalten. • Die Taste unterhalb der Drehzahl-Anzeige und die Taste gleichzeitig gedrückt halten. • Den Netzschalter einschalten und die Tasten wieder loslassen. In der Drehzahl-Anzeige wird die Maschinenversion und in der Zeit-Anzeige die eingestellte Bremsstufe angezeigt: z.B: START START...
  • Page 11: Kurzzeitzentrifugation

    11.3 Kurzzeitzentrifugation • Mit den Tasten unterhalb der Drehzahl-Anzeige die gewünschte Drehzahl einstellen. • Die Taste gedrückt halten. Die Rotationsanzeige erfolgt solange sich der Rotor dreht. Die Zeitzählung IMPULS beginnt bei 0. Die erste Minute wird in Sekunden hochgezählt, danach wird die Zeit in Minuten angezeigt. Wird die Zeit in Minuten angezeigt, blinkt neben der Zahl ein Punkt.
  • Page 12: Füllen Der Hämatokritkapillaren

    14.2 Füllen der Hämatokritkapillaren Je nach Ausführung haben die Kapillaren verschiedene Volumina. Hier die genauen Daten: Kapillare: Standard Mylarverstärkt Selbstdichtend Best. Nr.: 2074 1072 1071 Gesamtinhalt ohne Stopfen (µl): 49,6 74,9 74,9 Innendurchmesser (mm): 0,92 1,12 1,12 Gesamtlänge (mm) Für die Kapillaren Nr.: 1072 und 1071 braucht man also mehr Blut zum Befüllen. Die Maße liegen aber noch innerhalb der DIN 12846 (Norm für Hämatokrit-Kapillaren), die Genauigkeit der Hämatokrit-Werte ist davon nicht betroffen.
  • Page 13: Ermitteln Der Zentrifugierzeit

    14.5 Ermitteln der Zentrifugierzeit Zum Ermitteln der Zentrifugierzeit gilt folgende Näherungsformel: 100000 Zeit [min] Beispiel: 100000 ≈ Bei einer RCF von 16060 muss zentrifugiert werden. 16060 Berechnung der RCF siehe Kapitel "Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF)". 14.6 Ablesen des Hämatokritwertes Die Einstellung wie folgt durchführen: Den Hämatokritrotor festhalten.
  • Page 14: Reinigen Und Desinfizieren Des Hämatokritrotors

    16.2 Reinigen und Desinfizieren des Hämatokritrotors Sollten trotz aller Vorsichtsmaßnahmen doch einmal Hämatokritkapillaren während der Zentrifugation auslaufen, müssen Rotor und Deckel gereinigt werden. Dafür bitte folgendermaßen vorgehen: Polsterschalen oder Dichtring vorsichtig aus dem Hämatokritrotor herausnehmen. Hämatokritrotor, Deckel, sowie die Polsterschalen oder den Dichtring in kaltes Wasser einlegen, bis sich die Blutreste vollständig gelöst haben.
  • Page 15: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 16: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Tabelle. • Den Sicherungshalter wieder hineinschieben bis der Schnappverschluss einrastet. • Die Zentrifuge wieder ans Netz anschließen. Modell Sicherung Best.-Nr. HAEMATOKRIT 210 2104 T 3,15 AH/250V E997 HAEMATOKRIT 210 2104-01 T 5 AH/250V E914 Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen,...
  • Page 17 Contents Use according to specification ..........................18 Residual risks ...............................18 Technical specifications ............................18 Notes on safety..............................19 Symbol meanings ..............................20 Delivery checklist ..............................20 Initial operation ..............................20 Opening and closing the lid...........................21 Opening the lid ..............................21 Closing the lid ..............................21 Control and display elements..........................21 Symbols on the control panel ........................21 Keys and setting options..........................21 Setting the brake step ............................22...
  • Page 18: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 19: Notes On Safety

    • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 20: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating instructions and pay attention to the safety relevant references! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 21: Opening And Closing The Lid

    Opening and closing the lid Opening the lid The lid can only be opened when the centrifuge is switched on and the rotor is at rest. If it cannot be opened under these circumstances, see the section on “Emergency release”. •...
  • Page 22: Setting The Brake Step

    Setting the brake step • Switch off the mains switch. • Keep the key beneath the speed indicator and the key pressed simultaneously. • Switch on the mains switch and release the keys again. The speed indicator shows the machine version and the time indicator shows the set brake step: e.g.: START START RPM x 100...
  • Page 23: Short-Time Centrifugation

    11.3 Short-time centrifugation • Set the desired speed with the keys beneath the speed indicator. • Keep the key pressed. The rotation indicator appears while the rotor is turning. The time count starts IMPULS from 0. The first minute is counted up in seconds, and then the time is displayed in minutes. When the time is displayed in minutes, a point flashes next to the number.
  • Page 24: Filling Of The Haematocrit Capillaries

    14.2 Filling of the haematocrit capillaries The capillaries have different volumes according to type. The following are the exact data: Capillary: Standard Mylar-reinforced Self-sealing Order No.: 2074 1072 1071 Total volume without seal (µl): 49.6 74.9 74.9 Internal diameter (mm): 0.92 1.12 1.12...
  • Page 25: Determination Of The Centrifugation Time

    14.5 Determination of the centrifugation time The following approximation formula is used for the determination of the centrifugation time: 100000 time [min] Example: 100000 ≈ Given an RCF of 16060 of centrifugation time. 16060 For the calculation of the RCF see chapter "Relative Centrifugal Force (RCF)". 14.6 Reading the haematocrit value Perform the set-up as follows:...
  • Page 26: Cleaning And Disinfecting The Haematocrit Rotor

    16.2 Cleaning and disinfecting the haematocrit rotor If despite all precautions a leakage of haematocrit capillaries during centrifugation should occur, rotor and lid must be cleaned according to the following instructions: Carefully remove padded shells or sealing ring from the haematocrit rotor. Soak haematocrit rotor, lid and padded shells or sealing ring in cold water, until the blood residues are completely dissolved.
  • Page 27: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. Perform a MAINS RESET: −...
  • Page 28: Change Mains Input Fuse

    • Reinsert the fuse holder until the snap-fit clicks shut. • Reconnect the centrifuge to the mains supply. Model Type Fuse Order no. HAEMATOKRIT 210 2104 T 3,15 AH/250V E997 HAEMATOKRIT 210 2104-01 T 5 AH/250V E914 Acceptance of the centrifuges for repair If the centrifuge is returned to the manufacturer for repair, it must be decontaminated and cleaned to protect persons, environment and material.
  • Page 29 Table des matières Usage conforme ..............................30 Risques résiduels ..............................30 Données techniques .............................30 Consignes de sécurité ............................31 Signification des symboles............................32 Composition de la livraison ...........................32 Mise en service..............................32 Ouvrir et fermer le couvercle..........................33 Ouvrir le couvercle............................33 Fermer le couvercle ............................33 Organes de commande et indicateurs ........................33 Symboles du tableau de commande ......................33 Touches et possibilités de réglage ........................33 Régler le niveau de freinage ..........................34...
  • Page 30: Usage Conforme

    à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 31: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : IEC 61010-1 et IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 32: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les consignes de sécurité ! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 33: Ouvrir Et Fermer Le Couvercle

    Ouvrir et fermer le couvercle Ouvrir le couvercle Le capot ne peut être ouvert que lorsque la centrifugeuse est sous tension et que le rotor est à l’arrêt. Dans les autres cas, voir le chapitre, "Déverrouillage d’urgence". • Tourner la poignée située sur le panneau avant. Le symbole " " (couvercle ouvert) est allumé dans l'affichage de la rotation •...
  • Page 34: 10 Régler Le Niveau De Freinage

    Régler le niveau de freinage • Couper l'interrupteur de secteur. • Appuyer simultanément sur la touche située en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation et sur la touche • Fermer l'interrupteur de secteur et relâcher les touches. La version de la machine est indiquée dans l'affichage de la vitesse de rotation et le niveau de freinage réglé dans l'affichage du temps, par ex.: START START...
  • Page 35: Fonctionnement Continu

    11.2 Fonctionnement continu • Régler la vitesse de rotation souhaitée avec les touches situées en dessous de l'affichage de la vitesse de rotation. • Mettre le temps à zéro avec la touche située en dessous de l'affichage du temps. " -- " s'affiche. •...
  • Page 36: 14 Détermination De L'hématocrite

    Détermination de l'hématocrite 14.1 Vue d'ensemble des capillaires pour hématocrite Tubes capillaires standards, n° de commande : 2074 Les capillaires pour hématocrite héparinisés en verre, qui ont fait leurs preuves depuis des années. Tubes capillaires en Mylar renforcé, n° de commande : 1072 Le capillaire héparinisé...
  • Page 37: Tubes Capillaires Auto-Étanches (N° De Commande 1071)

    14.3.2 Tubes capillaires auto-étanches (n° de commande 1071) Remplir le tubes capillaire. Laisser descendre la colonne de sang en direction du bouchon. Le sang doit toucher le bouchon ! Frapper trois fois avec l'extrémité obturée du capillaire sur le plan de travail ! Cela intensifie le contact avec le matériel d'obturation et favorise le processus d'obturation.
  • Page 38: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. • Utiliser des agents de nettoyage et de désinfection de pH entre 5 et 8.
  • Page 39: Démontage / Remontage Du Disque De Centrifugation

    16.4 Démontage / remontage du disque de centrifugation Démontage du disque de centrifugation : Ouvrir le couvercle et débrancher la centrifugeuse du réseau. Déposer le couvercle en appuyant sur l'obturateur à pression. Dévisser l’écrou de fixation avec la clé livrée dans la fourniture. Retirer le disque de centrifugation de l'arbre du moteur.
  • Page 40: 17 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 41: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Remettre en place le porte-fusible et pousser jusqu'à encastrement de la fermeture rapide. • Rétablir le raccord de la centrifugeuse au secteur. Modèle Type Fusible N° de commande HAEMATOKRIT 210 2104 T 3,15 AH/250V E997 HAEMATOKRIT 210 2104-01 T 5 AH/250V E914 Réparation des centrifugeuses Dans le cas où...
  • Page 42 Indice Uso previsto................................43 Rischi residui ................................43 Dati tecnici ................................43 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................44 Significato dei simboli ............................45 Contenuto della fornitura ............................45 Messa in funzione..............................45 Apertura e chiusura del coperchio ........................46 Apertura del coperchio ..........................46 Chiusura del coperchio..........................46 Elementi di operazione e visualizzazione ......................46 Simboli del quadro comandi ..........................46 Pulsanti e possibilità...
  • Page 43: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 44: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 45: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo nella macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le avvertenze relative alla sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 46: Apertura E Chiusura Del Coperchio

    Apertura e chiusura del coperchio Apertura del coperchio E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è accesa ed il rotore è fermo. Se non dovesse essere possibile, vedi capitolo "Sblocco di emergenza". • Far girare verso sinistra la manopola sulla parte frontale. Nell’indicazione di rotazione si accende il simbolo "...
  • Page 47: Regolazione Del Livello Di Frenatura

    Regolazione del livello di frenatura • Disinserire l’interruttore di rete. • Tenere premuti contemporaneamente il pulsante al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione e il pulsante • Inserire l’interruttore di rete e rilasciare i pulsanti. Nell’indicatore della velocità di rotazione viene visualizzata la versione della macchina e nell’indicatore del tempo il livello di frenatura impostato, per esempio: START START...
  • Page 48: Funzionamento Continuo

    11.2 Funzionamento continuo • Con i pulsanti al di sotto dell’indicazione della velocità di rotazione impostare la velocità di rotazione desiderata. • Con il pulsante al di sotto dell’indicazione del tempo azzerare il tempo. Viene visualizzato " -- ". • Premere il pulsante .
  • Page 49: Determinazione Dell'ematocrito

    Determinazione dell‘ematocrito 14.1 Prospetto sulle provette capillari d’ematocrito Provetta capillare standard, Cod. d‘ordinazione.: 2074 La classica provetta capillare d’ematocrito eparinizzata di vetro. Collaudata da anni. Provetta capillare rinforzata di mylar, Cod. d‘ordinazione: 1072 La provetta capillare eparinizzata di vetro è rivestita di materiale sintetico. Se una provetta capillare si rompe, i frammenti di vetro sono ritenuti all’interno di tale rivestimento.
  • Page 50: Provette Capillari A Tenuta Automatica (Cod. D'ordinazione 1071)

    14.3.2 Provette capillari a tenuta automatica (Cod. d’ordinazione 1071) Riempire la provetta capillare. Far abbassare la colonna del sangue in direzione verso il tappo. Il sangue deve toccare il tappo! Picchiare tre volte l’estremità con il tappo della provetta capillare sul tavolo del laboratorio! Così...
  • Page 51: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio. •...
  • Page 52: Montaggio / Smontaggio Rotore

    16.4 Montaggio / smontaggio rotore Smontaggio del rotore ematocrito: Aprire il coperchio e separare la centrifuga dalla rete. Togliere il coperchio del rotore premendo sulla chiusura a pressione. Svitare il dado di fissaggio con la chiave in dotazione. Asportare il rotore ematocrito dall’albero motore. Montaggio del rotore ematocrito: Applicare il rotore ematocrito verticalmente sull’albero motore.
  • Page 53: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga. Esecuzione di un RESET RETE: −...
  • Page 54: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    • Inserire di nuovo il portafusibili fino a far scattare la chiusura. • Collegare di nuovo alla rete la centrifuga. Modello Tipo Fusibile N° ord. HAEMATOKRIT 210 2104 T 3,15 AH/250V E997 HAEMATOKRIT 210 2104-01 T 5 AH/250V E914 Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazione, prima della spedizione deve essere decontaminata e pulita a fondo a salvaguardia delle persone, dell’ambiente e del materiale.
  • Page 55: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 21.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2056 Hämatokritrotor (QBC) 20-fach (mit Deckel) Haematocrite rotor (QBC) 20-times Reduzierung / adapter (with lid) ---- Kapillare/ Capillaries Kapillare QBC / Capillaries Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L Anzahl p.

Table of Contents