Hettich EBA 21 Series Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for EBA 21 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 23
Mode d'emploi ................................................................. 39
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 57
IT
Rev. 00 / 12.09
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
EBA 21
AB1004DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich EBA 21 Series

  • Page 1 EBA 21 Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 23 Mode d'emploi ..............39 Istruzioni per l'uso ............57 Rev. 00 / 12.09 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB1004DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t / min:s PROG IMPULS START STOP PROG Fig. 2 EBA 21 2/80...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät, inklusive Zubehör entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The denoted device, including accessories corresponds to the listed EC guidelines and standards.
  • Page 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB1004DEENFRIT / Rev.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Technische Daten ..............................7 Sicherheitshinweise ..............................8 Bedeutung der Symbole ............................10 Lieferumfang.................................10 Inbetriebnahme..............................11 Deckel öffnen und schließen..........................11 Deckel öffnen..............................11 Deckel schließen ............................11 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................11 Beladen des Rotors ............................12 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen .......................12 Bedien- und Anzeigeelemente........................13 12.1 Symbole des Bedienfeldes.........................13...
  • Page 6 23.4 Zentrifugiergefäße............................20 Störungen ..............................21 Netzeingangssicherungen wechseln ......................22 Reparaturannahme von Zentrifugen......................22 Entsorgung ..............................22 Anhang / Appendix ............................74 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................74 6/80...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist. • Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. • Vor Inbetriebnahme der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten. Nur Personen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, dürfen das Gerät bedienen.
  • Page 9 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt. • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. • Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 10: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme • Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung". • Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
  • Page 12: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2). • Den Rotor auf festen Sitz prüfen. • Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 13: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 12.1 Symbole des Bedienfeldes Unwuchtanzeige. Die Unwuchtanzeige leuchtet, wenn der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten wurde. Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
  • Page 14: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Anlaufstufen 1 - 9. Stufe 9 = kürzeste Anlaufzeit, Stufe 1 = längste Anlaufzeit. Bremsstufen 0 - 9. Stufe 9 = kürzeste Auslaufzeit, Stufe 1 = lange Auslaufzeit, Stufe 0 = längste Auslaufzeit (ungebremster Auslauf). PROG Programm-Nummer. Es können 3 Programme gespeichert werden (Programmplätze 1 - 2 - 3). Der Programmplatz # dient als Zwischenspeicher für geänderte Einstellungen.
  • Page 15: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, die Unwuchtanzeige leuchtet auf und IMBALANCE wird angezeigt.
  • Page 16: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: • bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. • nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: •...
  • Page 17: Zentrifugation Von Stoffen Oder Stoffgemischen Mit Einer Höheren Dichte Als 1,2 Kg/Dm

    Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm nicht überschreiten. Bei Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte muss die Drehzahl reduziert werden. Die erlaubte Drehzahl lässt sich nach folgender Formel berechnen: ×...
  • Page 18: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahren das Gerät nicht schädigt. • Zentrifugen, Rotoren und das Zubehör dürfen nicht in Spülmaschinen gereinigt werden. •...
  • Page 19: Rotoren Und Zubehör

    23.2 Rotoren und Zubehör 23.2.1 Reinigung und Pflege • Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und die Zubehörteile regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. •...
  • Page 20: Autoklavieren

    23.3 Autoklavieren Ausschwingrotoren, Winkelrotoren aus Aluminium, Gehänge aus Metall, Deckel mit Bioabdichtung sowie Gestelle und Reduzierungen können bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden. Im Zweifelsfall muss beim Hersteller nachgefragt werden. Über den Sterilitätsgrad kann keine Aussage gemacht werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden.
  • Page 21: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: − Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). −...
  • Page 22: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Netzeingangssicherungen wechseln Den Netzschalter ausschalten und die Zentrifuge vom Netz trennen! Der Sicherungshalter (A) mit den Netzeingangssicherungen befindet sich neben dem Netzschalter. • Das Anschlusskabel aus dem Gerätestecker ziehen. • Den Schnappverschluss (B) gegen den Sicherungshalter (A) drücken und diesen herausziehen.
  • Page 23 Contents Use according to specification ..........................25 Residual risks ...............................25 Technical specifications ............................25 Notes on safety..............................26 Symbol meanings ..............................28 Delivery checklist ..............................28 Initial operation ..............................29 Opening and closing the lid...........................29 Opening the lid ..............................29 Closing the lid ..............................29 Installation and removal of the rotor........................29 Loading the rotor ............................30 Aerosol tight sealing of angle rotors.......................30 Control and display elements ........................30...
  • Page 24 23.4 Centrifuge containers..........................37 Faults................................37 Change mains input fuse..........................38 Acceptance of the centrifuges for repair ......................38 Disposal.................................38 Anhang / Appendix ............................74 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................74 24/80...
  • Page 25: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 26: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages. • With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. •...
  • Page 27 • Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised. •...
  • Page 28: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating instructions and pay attention to the safety relevant references! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 29: Initial Operation

    Initial operation • Remove the transportation safety device from the bottom of the housing, see sheet ”Transportation safety device". • Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Page 30: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2). • Check the rotor for firm seating. With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 31: Control Panel Pushbuttons (Keys)

    Operating errors or any occurring disturbances are symbolised in the display (see Chapter "Faults"). 12.2 Control panel pushbuttons (keys) Selection control key for selection of specific parameter. The subsequent parameter is selected by every further keystroke. By pushing the arrow keys the value of a previously selected parameter is increased or decreased. By keeping an arrow key depressed the value is increased or decreased with increasing speed.
  • Page 32: Entering Centrifugation Parameter

    Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. •...
  • Page 33: Centrifugation With Pre-Set Time

    15.1 Centrifugation with pre-set time • Adjusting time or recall a programme with pre-set time (see Chapter "Entering centrifugation parameter" or "Programme recall"). • Press the key . The rotation display lights up as long as the rotor is turning. START •...
  • Page 34: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ⎛...
  • Page 35: Emergency Release

    Emergency release The lid cannot be opened in the event of a power failure. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. Open the lid only during rotor standstill. See figure on page 2. •...
  • Page 36: Rotors And Attachments

    23.2 Rotors and Attachments 23.2.1 Cleaning and care • In order to prevent corrosion and material changes, rotors and accessories must be cleaned regularly with soap or a mild detergent and a damp cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Page 37: Autoclaving

    23.3 Autoclaving Swing-out rotors, angle rotors made of aluminium, suspension made of metal, lids with bio-containment as well as stands and reductions can be autoclaved at 121° C / 250°F (20 mins). Otherwise you must ask the manufacturer. No statement can be made about the degree of sterility. The lids of the rotors and containers must be removed prior to autoclaving.
  • Page 38: Change Mains Input Fuse

    Change mains input fuse Switch off the mains switch and separate the centrifuge from the mains! The fuse holder (A) with the mains input fuses is located next to the mains switch. • Remove the connecting cable from the machine plug socket. •...
  • Page 39 Table des matières Usage conforme ..............................41 Risques résiduels ..............................41 Données techniques .............................41 Consignes de sécurité ............................42 Signification des symboles............................44 Composition de la livraison ...........................44 Mise en service..............................45 Ouvrir et fermer le couvercle..........................45 Ouvrir le couvercle............................45 Fermer le couvercle ............................45 Montage et démontage du rotor..........................45 Chargement du rotor............................46 Fermer le rotor à...
  • Page 40 23.4 Réservoirs de centrifugation ........................54 Défauts ................................55 Changer les fusibles d'entrée de secteur.......................56 Réparation des centrifugeuses ........................56 Élimination des déchets..........................56 Anhang / Appendix ............................74 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................74 40/80...
  • Page 41: Usage Conforme

    à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    à la sécurité. • Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. • Il importe de lire et de respecter le mode d’emploi avant la mise en service de la centrifugeuse. Seules les personnes ayant lu et compris le mode d’emploi sont autorisées à...
  • Page 43 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 44: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les consignes de sécurité ! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 45: Mise En Service

    Mise en service • Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport". • Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau.
  • Page 46: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2). • Vérifier la stabilité d'assise du rotor. Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 47: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2: Console des indicateurs et organes de commande 12.1 Icônes de la console de commande Indicateur de déséquilibre. L'indicateur de déséquilibre s'allume lorsque la différence de poids autorisée est dépassée pour le chargement du rotor.
  • Page 48: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    Accélération relative de centrifugation. Il est possible de régler une valeur numérique dont découle une vitesse de rotation située entre 500 RPM et la vitesse maximale de rotation du rotor. Réglage par incréments de 1 jusqu'à 100, par incréments de 10 à partir de 100. La valeur RCF est arrondie automatiquement au chiffre supérieur/inférieur en fonction de l'incrément de vitesse.
  • Page 49: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 50: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s. • au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : •...
  • Page 51: Centrifugation De Matières Et De Mélanges D'une Densité Supérieure À 1,2 Kg/Dm

    Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances ne doit pas excéder 1,2 kg/dm . Réduire la vitesse de rotation pour les matières et mélanges ayant une densité supérieure.
  • Page 52: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. • Ne pas nettoyer centrifuges, rotors et accessoires dans un lave-vaisselle.
  • Page 53: Rotors Et Accessoires

    23.2 Rotors et accessoires 23.2.1 Nettoyage et entretien • Afin de prévenir la corrosion et les modifications des matériaux, il faut laver régulièrement les rotors et les accessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 54: Autoclavage

    23.3 Autoclavage Les rotors à oscillation, les rotors angulaires en aluminium, les balanciers en métal, les couvercles avec un joint d'étanchéité biologique, ainsi que les châssis et les réducteurs peuvent être autoclavés à 121 °C / 250 °F (20 min). En cas de doute, il faut se renseigner auprès du fabricant.
  • Page 55: 24 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : −...
  • Page 56: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Changer les fusibles d'entrée de secteur Amener le commutateur principal en position arrêt et sectionner la centrifugeuse du secteur ! Le porte-fusible (A) avec les fusibles d'entrée de secteur se trouve à côté de l'interrupteur secteur. • Retirer le câble de raccordement de la prise d'appareil. •...
  • Page 57 Indice Uso previsto................................59 Rischi residui ................................59 Dati tecnici ................................59 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................60 Significato dei simboli ............................62 Contenuto della fornitura............................62 Messa in funzione ..............................63 Apertura e chiusura del coperchio ........................63 Apertura del coperchio...........................63 Chiusura del coperchio ..........................63 Installazione e disinstallazione del rotore......................63 Carico del rotore ............................64 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol ......64 Elementi di operazione e visualizzazione ......................64...
  • Page 58 23.4 Contenitori centrifuga..........................71 Guasti ................................72 Sostituzione fusibili entrata rete........................73 Accettazione di centrifughe da riparare ......................73 Smaltimento ..............................73 Anhang / Appendix ............................74 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................74 58/80...
  • Page 59: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 60: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    • In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. • Prima di mettere in funzione la centrifuga si devono leggere ed osservare le istruzioni per l'uso.
  • Page 61 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 62: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo nella macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le avvertenze relative alla sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 63: Messa In Funzione

    Messa in funzione • Togliere la sicura per il trasporto, che si trova sul fondo dell’alloggiamento, vedere foglio avvisi "Sicura per il trasporto". • Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità...
  • Page 64: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2). • Verificare che il rotore sia fissato. Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 65: Tasti Del Display

    Indicazione di rotazione. L‘indicazionedi rotazione si illumina durante la centrifugazione, fino a che il rotore giri. Indicazione del coperchio. L‘indicazionedel coperchio si illumina quando il coperchio è chiuso e serrato. Durante la centrifugazione, l‘indicazione del coperchio si spegne . Errori di operazione (o guasti riscontrati) vengono segnalati nel display (vedere capitolo "Guasti"). 12.2 Tasti del display Tasto di selezione per selezionare i singoli parametri.
  • Page 66: Inserire I Parametri Di Centrifugazione

    Inserire i parametri di centrifugazione Nel caso in cui, dopo aver selezionato oppure durante l‘inserimento di parametri, non venga premuto per 8 secondi alcun tasto, vengono indicati i valori precedenti. L’inserimento dei parametri deve essere poi eseguita nuovamente. • Con il tasto selezionare l‘indicazione RPM oppure RCF.
  • Page 67: Centrifugazione Con Tempo Preimpostato

    15.1 Centrifugazione con tempo preimpostato • Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo "Inserire i parametri di centrifugazione" oppure "Richiamo del programma“). • Premere il tasto . L’indicazione di rotazione è accesa fino a che il rotore gira.. START •...
  • Page 68: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: ⎛...
  • Page 69: Sblocco Di Emergenza

    Sblocco di emergenza In caso di una caduta di tensione non è possibile aprire il coperchio. Deve essere effettuata manualmente uno sblocco di emergenza. Per lo sblocco di emergenza, disconnettere la centrifuga dalla rete elettrica. Aprire il coperchio solo con l’arresto del rotore. Vedere illustrazione alla pagina 2.
  • Page 70: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    23.1.3 Rimuovere contaminazioni radioattive • La sostanza deve essere certificata in modo speciale per rimuovere contaminazioni radioattive. • Ingredienti di sostanze adatte alla rimozione di contaminazioni radioattive: tensidi anionici, tensidi non ionici, etanolo poliidrato. • Dopo aver rimosso le contaminazioni radioattive, rimuovere i resti della sostanza pulendo di nuovo con un panno umido.
  • Page 71: Rotori Ed Accessori Con Limitata Durata Di Impiego

    23.2.4 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è limitato nel tempo. Questi sono contrassegnati con la quantità max. di cicli di funzionamento o dalla data di scadenza ed il numero massimo di cicli di funzionamento o solo con la data di scadenza, p.es.: - "einsetzbar bis Ende: Ι...
  • Page 72: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 73: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Sostituzione fusibili entrata rete Disattivare l’interruttore di rete e sezionare la centrifuga dalla rete! Il portafusibili (A) con i fusibili d’entrata rete si trova accanto all’interruttore di rete. • Estrarre il cavo di collegamento dalla spina. • Premere la chiusura a scatto (B) contro il portafusibili (A) ed estrarre quest’ultimo.
  • Page 74: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 1116 Winkelrotor 6-fach / 1634 1633 1635 1631 Angle rotor 6-times 0521 0546 0519 0545 0507 Sarstedt 0518 0509 36° Kapazität / capacity 9-10 16 x 15 x Maße / dimensions ∅ x L 34 x 100 29 x 107 24 x 100...
  • Page 75 1416 1054-A Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0507 0501 0553 0701 35° 1,6 – 5,0 1,1 – 1,4 2,7 - 3 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 12 x 13 x Maße / dimensions ∅ x L 17 x 100 13 x 75 12 x 60 12 x 82...
  • Page 76 1022 2023 2024 2031 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times 0536 2078 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 18000 18000...
  • Page 77 1089-A 2023 2024 2031 Winkelrotor 30-fach / Angle rotor 30-times 0536 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 45 6 x 18 Anzahl p.
  • Page 78 1115 1123 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 0716 0716 0507 2079 0518 40° 8,5 - 4 – 5,5 7,5 – 8,2 9 - 10 Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions ∅ x L 17 x 100 17 x 70 13 x 90...
  • Page 79 1114 1122 1127 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 2079 60° mit / with 1122 55° mit / with 1127 4 – 4,5 4 - 7 1,6 - 5 2,6 – 2,9 2,7 - 3 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 17 x 70 15 x 75 16 x 75...
  • Page 80 1126 1127 Ausschwingrotor 12-fach / Swing out rotor 12-times 60° Kapazität / capacity 1,6 - 5 2,6 – 2,9 2,7 - 3 Maße / dimensions ∅ x L 13 x 75 13 x 75 13 x 65 11 x 66 Anzahl p.

This manual is also suitable for:

Eba 21 1004Eba 21 1004-30Eba 21 1004-01Eba 21 1004-31

Table of Contents