Weinmann WM 24148 Device Description And Instructions For Use

Weinmann WM 24148 Device Description And Instructions For Use

Bacteria filter
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bakterienfilter
Bacteria Filter
Filtre bactérien
WM 24148
Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
Device Description and Instructions for Use
Description de l'appareil et mode d'emploi

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Weinmann WM 24148

  • Page 1 Bakterienfilter Bacteria Filter Filtre bactérien WM 24148 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Device Description and Instructions for Use Description de l'appareil et mode d'emploi...
  • Page 2 Deutsch English Français...
  • Page 3 1. Gerätebeschreibung Deutsch Legende 1 Verriegelungstaste 2 Gehäuseoberteil 3 Druckstutzen 4 Dichteelement 5 Gehäuseunterteil 6 Ausgangs-Anschlussstutzen 7 Partikelfilter 8 Trocknungsadapter 9 Therapiegerät 10 Atemluftbefeuchter 11 Pfeile für die Zusammensteckfunktion Gerätebeschreibung...
  • Page 4 1.1 Verwendungszweck Der Bakterienfilter dient zur Filtration der Atemluft bei Therapiegeräten für schlafbezogene Atemstörungen und ventilatorische Insuffizienz, um eine Kontamination der Geräte zu verhindern. Die Einsatzdauer des Partikelfilters beträgt maximal 24 h. 1.2 Funktionsbeschreibung Der Bakterienfilter wird zwischen Gerät und Schlauchsystem geschaltet.
  • Page 5 Aufbereitung” auf Seite 9 zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination. • Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu Funktionsausfällen und einer eingeschränkten Gebrauchstauglichkeit kommen. Außerdem können die Anforderungen an die Bio-Kompatibilität nicht erfüllt sein. Beachten Sie, dass in diesen Fällen jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn weder das in der Gebrauchsanweisung empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile verwendet werden.
  • Page 6 3. Geräteaufstellung und Montage 3.1 Montage des Bakterienfilters Vor dem Gebrauch muss ein Partikelfilter 7 eingelegt werden. Gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Schrauben Sie die beiden Gehäusehälften durch eine Linksdrehung auseinander. 2. Entnehmen Sie gegebenenfalls den alten Partikelfilter 7 aus dem Gehäu- se-Unterteil 5.
  • Page 7 3.2 Kombination mit anderen Geräten Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisungen der kombinierten Geräte. Therapiegeräte Der Bakterienfilter kann mit folgenden Therapiegeräten kombiniert werden: SOMNOcomfort, SOMNOsoft +, SOMNOvent S, SOMNOvent ST, SOMNOsmart 2, SOMNOset, SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S, SOMNOvent auto-ST, BiLevel ST 22, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus.
  • Page 8: Bedienung

    2. Stecken Sie den Bakterienfilter auf den Geräteausgang des Therapiege- rätes 9 oder des Befeuchters 10. Ach- ten Sie darauf, dass die Verriegelung 1 einrastet. 3. Klicken Sie den Adapter des Falten- schlauches in den Ausgangs-An- schlussstutzen 6 des Bakterienfilters. 4.
  • Page 9 3. Nehmen Sie den Bakterienfilter ab, indem Sie die Verriegelungstaste 1 drücken. 4. Reinigen Sie den Bakterienfilter wie unter „5. Hygienische Aufbereitung” auf Seite 9 beschrieben. Hinweis! Um eine Kontamination zu vermeiden, benutzen Sie bitte stets einen neuen Partikelfilter nach: •...
  • Page 10 5.1 Fristen • Der Partikelfilter 7 muss nach 24 h (3 Nächte à 8 h) gewechselt werden. • Das Gehäuse des Bakterienfilters ist nach 24 h (3 Nächte à 8 h) zu reinigen. • Bei einem Patientenwechsel muss grundsätzlich der Partikelfilter 7 ge- wechselt und das Gehäuse desinfi- ziert oder sterilisiert werden.
  • Page 11 6. Stecken Sie die beiden Gehäusehälften so zusammen, dass die Pfeile für die Zusammensteckposition 11 sich gegenüberliegen. Anschließend verschrauben Sie die Gehäusehälften bis zum Anschlag. In der Endposition stehen sich die Griffstege der beiden Gehäusehälften gegenüber. 7. Stecken Sie den roten Trocknungsad- apter 8 (gehört zum Lieferumfang des Therapiegerätes) auf das Therapiegerät.
  • Page 12 Wir empfehlen GIGASEPT FF. Wir empfehlen, bei der Desinfektion geeignete Handschuhe, z.B. Haushalts- oder Einmalhandschuhe zu benutzen. • Die Vorgehensweise ist wie unter dem Punkt „5.2 Reinigung” auf Seite 10 beschrieben. • Hiervon abweichend muss nach der Desinfektion der Bakterienfilter gründlich mit destilliertem Wasser gespült und dann getrocknet werden.
  • Page 13 6. Funktionskontrolle 6.1 Fristen Führen Sie mindestens einmal im Monat eine Funktionskontrolle durch. Wenn Sie bei der Funktionskontrolle Fehler feststellen, dürfen Sie den Bakterienfilter nicht wieder einsetzen, bevor die Fehler beseitigt sind. 6.2 Durchführung 1. Unterziehen Sie das Kunststoffgehäu- se und das Dichtelement 4 einer Sichtprüfung: Bei Rissen/Beschädigungen muß...
  • Page 14: Störungen Und Deren Beseitigung

    7. Störungen und deren Beseitigung Störung Fehlerursache Fehlerbeseitigung Verschrauben Sie den Bakteri- Gehäuse ist nicht enfilter erneut wie unter „3.1 Bakterienfilter richtig verschraubt Montage des Bakterienfilters“ verursacht beschrieben laute Geräusche Risse im Gehäuse Tauschen Sie den Bakterienfil- des Bakterienfilters ter aus Wasser in der Druckmessdurchführung trock- Druckmessdurch-...
  • Page 15 Ist der Bakterienfilter nicht mehr zu benutzen, entsorgen Sie ihn bitte über die Müllentsorgung Ihres Krankenhauses oder über den Hausmüll. 9. Lieferumfang 9.1 Serienmäßiger Lieferumfang Bakterienfilter, komplett WM 24148 bestehend aus: Bakterienfilter, montiert WM 24639 Set, 10 Partikelfilter WM 15584...
  • Page 16: Technische Daten

    10. Technische Daten Produktklasse nach 93/42/EWG Abmessungen Ø x L in cm 7,4 x 9,8 Gewicht ca. 51 g Temperaturbereich - Betrieb +5°C bis +40°C - Lagerung – 20°C bis +70°C Zul. Feuchte Betrieb und Lagerung ≤ 95% rF (keine Betauung) Umgebungsdruckbereich 700 bis 1060 mbar Schalldruckpegelerhöhung In 1m...
  • Page 17: Garantie

    • Weinmann haftet nicht für Mangelfolgeschäden, sofern sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben. • Weinmann behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
  • Page 18 12. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/ 42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de Konformitätserklärung...
  • Page 19 1. Description of device English Legend 1 Locking key 2 Top part of housing 3 Pressure port 4 Sealing element 5 Bottom part of housing 6 Outlet connection port 7 Particle filter 8 Drying adapter 9 Therapy device 10 Respiratory air humidifier 11 Arrows for connecting function Description of device...
  • Page 20: Safety Information

    1.1 Intended purpose The bacteria filter serves to filter respiratory air on therapy devices for sleep-related respiratory disorders and ventilatory insufficiency to prevent devices becoming contaminated. The maximum duration of use for the particle filter is 24 h. 1.2 Description of function The bacteria filter is located between the device and the tube system.
  • Page 21 see section entitled “5. Hygienic preparation” on page 25 to avoid an infection or bacterial contamination. • If third-party items are used, functional failures may occur and fitness for use may be restricted. Biocompatibility requirements may also not be met. Please note that in such cases, any claim under warranty and liability will be voided if neither the accessories nor genuine replacement parts recommended in the instructions for use are used.
  • Page 22 3. Setting up and assembling the device 3.1 Fitting the bacteria filter A particle filter 7 must be inserted before use. Please proceed as outlined below: 1. Unscrew the two halves of the housing by rotating to the left. 2. If necessary, remove old particle filter 7 from bottom part of the housing 5.
  • Page 23 Therapy devices The bacteria filter can be combined with the following therapy devices: SOMNOcomfort, SOMNOsoft +, SOMNOvent S, SOMNOvent ST, SOMNOsmart 2, SOMNOset, SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S, SOMNOvent auto-ST, BiLevel ST 22, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus. Tube system The bacteria filter can be combined with the following tube systems: tube system (can be disinfected) WM 24130 tube system (can be sterilized)
  • Page 24: Operation

    4. Operation 4.1 Starting up 1. Start up the device combination in accordance with the instructions for use for the therapy device. 4.2 After use 1. Switch off the therapy device. 2. Take off the corrugated tube by pressing the locking key. 3.
  • Page 25: Hygienic Preparation

    5. Hygienic preparation Note! This product may contain disposable items. Disposable items are intended to be used only once. So use these items only once and do not reprocess them. Reprocessing disposable items may impair the functionality and safety of the product and lead to unforeseeable reactions as a result of ageing, embrittlement, wear, thermal load, the effects of chemical processes, etc.
  • Page 26 5.2 Cleaning 1. Unscrew the two halves of the hous- ing by rotating them to the left. 2. Remove particle filter 7. 3. Clean the parts of the housing in a dishwasher at 65 °C, using the top basket of a dishwasher and position- ing the housing so that all the areas of the top and bottom part can be thor- oughly washed.
  • Page 27 10. Press locking key 1 and take the bacteria filter off drying adapter 8. 11. Take drying adapter 8 off your therapy device by twisting slightly. 12. After cleaning, perform a function check (see “6. Function check” on page 28). 13.
  • Page 28: New Patients

    • In deviation from this procedure, the bacteria filter should not be rinsed with clean water following sterilization. 5.5 New patients 1. The particle filter must always be changed before each new patient. 2. To do so, proceed according to the section entitled “4.2 After use” on page 24.
  • Page 29 6.2 Execution 1. Subject the plastic housing and seal- ing element 4 to a visual inspection: if the bacteria filter is torn or otherwise damaged, it must be replaced com- pletely. Function check...
  • Page 30: Maintenance

    7. Faults and how to eliminate them Fault Cause of fault Eliminating fault Screw the bacteria filter in again Housing not cor- as described in the section rectly screwed Bacteria filter entitled “3.1 Fitting the bacteria together making loud filter” noises Cracks in bacteria Replace the bacteria filter...
  • Page 31: Standard Scope Of Supply

    If the bacteria filter can no longer be used, please dispose of it via your hospital's waste disposal service or via domestic waste. 9. Scope of supply 9.1 Standard scope of supply Bacteria filter, complete WM 24148 consisting of: bacteria filter, assembled WM 24639 kit, 10 particle filters...
  • Page 32: Technical Data

    10. Technical data Product class to 93/42/EEC Dimensions Ø x L in cm 7.4 x 9.8 Weight approx. 51 g Temperature range - operation +5 °C to +40 °C - storage – 20 °C to +70 °C Permitted humidity for operation ≤...
  • Page 33: Warranty

    • Weinmann reserves the right to eliminate the fault, to supply a non- defective item or to reduce the purchase price •...
  • Page 34: Declaration Of Conformity

    12. Declaration of conformity Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declares herewith that the product complies fully with the respective regulations of the Medical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann.de...
  • Page 35 1. Description de Français l'appareil Légende 1 Touche de verrouillage 2 Partie supérieure du boîtier 3 Raccord de tuyau de refoulement 4 Joint 5 Partie inférieure du boîtier 6 Raccord de sortie 7 Filtre à particules 8 Adaptateur pour sécheur 9 Appareil thérapeutique 10 Humidificateur d'air 11 Flèches-repères d'assemblage...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    1.1 Domaine d'utilisation Le filtre anti-bactérien sert à filtrer l'air respiré par le biais d'appareils de thérapie pour les troubles respiratoires liés au sommeil et les insuffisances respiratoires, afin d'empêcher toute contamination de l'appareil. La durée d'action du filtre à particules est de maximum 24 h.
  • Page 37 stériliser l'intérieur et l'extérieur du boîtier. Veuillez suivre les instructions données au point «5. Préparation hygiénique» à la page pour éviter toute infection ou contamination bactérienne. • L'utilisation d'articles d'autres marques risque d'entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu'une limitation de l'aptitude à l'emploi.
  • Page 38 3. Installation de l'appareil et montage 3.1 Montage du filtre anti- bactérien Avant toute utilisation, il est nécessaire de placer un filtre à particules 7. Veuillez procéder comme suit : 1. Dévissez les deux moitiés du boîtier en tournant la partie supérieure vers la gauche.
  • Page 39 3.2 Combinaison avec d'autres appareils Il est impératif que vous respectiez les notices d'utilisation des appareils combinés. Appareils de thérapie Il est possible de combiner le filtre anti-bactérien avec les appareils de thérapie suivants : SOMNOcomfort, SOMNOsoft +, SOMNOvent S, SOMNOvent ST, SOMNOsmart 2, SOMNOset, SOMNOvent CR, SOMNOvent auto-S, SOMNOvent auto-ST, BiLevel ST 22, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus.
  • Page 40 2. Accouplez le filtre anti-bactérien à la sortie de l'appareil de thérapie 9 ou de l‘humidificateur 10. Veillez à ce que le dispositif de verrouillage 1 s'enclenche. 3. Cliquez l'adaptateur du tube à souf- flets dans le raccord de sortie 6 du filtre anti-bactérien.
  • Page 41 3. Retirez le filtre anti-bactérien en pres- sant la touche de verrouillage 1. 4. Nettoyez le filtre anti-bactérien com- me décrit au point «5. Préparation hy- giénique» à la page. Conseil : Pour éviter toute contamination, veuillez utiliser toujours un nouveau filtre à...
  • Page 42 5.1 Intervalles • Le filtre à particules 7 doit être rempla- cé après 24 h d'utilisation (3 nuits de 8 h). • Le boîtier du filtre anti-bactérien doit être nettoyé après 24 h d'utilisation (3 nuits de 8 h). • Lorsqu'un nouveau patient utilise l'ap- pareil, il faut en principe remplacer le filtre à...
  • Page 43 5. Secouez vivement les parties du boîtier. 6. Ré-accouplez les deux moitiés du boîtier de manière à ce que les flèches-repères d'assemblage 11 se trouvent l'une en face de l'autre. Ensuite, vissez les deux moitiés du boîtier jusqu'à la butée. En position finale, les saillies doivent se faire face.
  • Page 44: Nouveau Patient

    Nous recommandons GIGASEPT FF. Il est indiqué de porter des gants appropriés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant ces opérations. • La procédure est semblable à celle décrite au point «5.2 Nettoyage» à la page. • Seule différence : après la désinfection, le filtre antibactérien sera rincé...
  • Page 45 6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Intervalles Effectuez un contrôle de fonctionnement au moins une fois par mois. Si vous constatez des erreurs lors du contrôle du fonctionnement, ne remettez pas le filtre anti-bactérien en service avant d'y avoir remédié. 6.2 Procédure 1.
  • Page 46: Entretien

    7. Pannes et leur élimination Panne Cause de la panne Solution Revissez le filtre antibactérien Le boîtier n'est pas comme décrit au point «3.1 vissé convenable- Le filtre anti- Montage du filtre anti- ment bactérien est bactérien» source d'un Le boîtier du filtre bruit important Remplacez le filtre anti- anti-bactérien pré-...
  • Page 47: Étendue De La Fourniture

    9. Étendue de la fourniture 9.1 Fourniture de série Filtre anti-bactérien complet WM 24148 composé : Un filtre anti-bactérien, monté WM 24639 Un jeu de 10 filtres à particules WM 15584...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques Classe produit selon 93/42/CEE Dimensions Ø x L en cm 7,4 x 9,8 Poids env. 51 g Plage de température - Fonctionnement de +5 °C à +40 °C - Stockage de – 20 °C à +70 °C Niveau d'humidité...
  • Page 49 11. Garantie • Weinmann garantit pour une durée de 3 mois à compter de la date de l'achat que le produit ne présente aucun défaut s'il est utilisé conformément aux instructions. • Pour faire appel à la garantie, il est nécessaire de produire une preuve d'achat où...
  • Page 50: Déclaration De Conformité

    12. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à...
  • Page 52 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postbox 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Table of Contents