Stryker 1080 Operation Manual
Stryker 1080 Operation Manual

Stryker 1080 Operation Manual

Fluoroscopy stretcher
Hide thumbs Also See for 1080:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis
    • Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen
    • Einführung
      • Produktbeschreibung
      • Deutsch de
      • Anwendungsgebiete
      • Erwartete Einsatzdauer
      • Kontraindikationen
      • Technische Daten
      • Produktabbildung
      • Kontaktinformationen
      • Position der Seriennummer
      • Herstellungsdatum
    • Betrieb
      • Aktivieren und Lösen der Bremsen
      • Anheben und Absenken der Liegefläche
      • Positionierung des Produkts in der Trendelenburg-/Anti-Trendelenburg-Position
      • Anheben und Absenken der Seitengitter
      • Heben und Senken der Pneumatischen Rückenlehne (Fowler)
    • Zubehör
      • Anbringen des Fußteil-Krankenaktenhalters
      • Positionieren des Optionalen Zweistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers
      • Positionieren des Optionalen Dreistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers
      • Anbringen und Positionieren des Abnehmbaren Infusionsständers
      • Befestigung des Aufrechten Sauerstoffflaschenhalters
      • Auffinden der Verbindungen der Patientenhaltegurte
    • Reinigung
      • Reinigen des Produkts
      • Reinigen der Matratze
      • Jod Entfernen
      • Spezielle Anweisungen
    • Desinfektion
      • Desinfizieren des Produkts
      • Desinfektion der Matratze
    • Vorbeugende Wartung
    • Herstellergarantie
      • Garantieausschluss und Begrenzung von Ansprüchen
      • Bezug von Ersatzteilen und Serviceleistungen
      • Rückgabeberechtigung
      • Beschädigte Artikel
      • Internationale Garantieklausel
  • Svenska

    • Definition Av Varning/Var Försiktig!/Obs
    • Sammanfattning Av Försiktighetsåtgärder
    • Inledning
      • Produktbeskrivning
      • Användningsområde
      • Förväntad Livslängd
      • Kontraindikationer
      • Specifikationer
      • Bild På Enheten
      • Svenska SV
      • Kontaktinformation
      • Serienumrets Placering
      • Tillverkningsdatum
    • Användning
      • Anbringa Och Frigöra Bromsarna
      • Höja Eller Sänka Sängbotten
      • Positionera Produkten I Trendelenburgs Läge/Omvänt Trendelenburgs Läge
      • Höja Och Sänka Sänggrindarna
      • Höja Eller Sänka Det Pneumatiska Fowler-Ryggstödet
    • Tillbehör
      • Fästa Fotpanelen/Journalhållaren
      • Placera Tillvalet Permanent Monterat Infusionsstativ Med Två Lägen
      • Placera Tillvalet Permanent Monterat Infusionsstativ Med Tre Lägen
      • Fästa Och Placera Det Löstagbara Infusionsstativet
      • Fästa den Upprätta Syrgastubhållaren
      • Hitta Förbindelsepunkter För Patientens Fastsättningsbälte
    • Rengöring
      • Rengöra Produkten
      • Rengöra Madrassen
      • Ta Bort Jod
      • Särskilda Anvisningar
    • Desinfektion
      • Desinficera Produkten
      • Desinfektera Madrassen
    • Förebyggande Underhåll
    • Garanti
      • Garantiundantag Och Skadebegränsningar
      • Reservdelar Och Service
      • Returauktorisation
      • Skadad Produkt
      • Internationell Garantiklausul
  • Dansk

    • Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk
    • Oversigt over Sikkerhedsforanstaltninger
    • Indledning
      • Produktbeskrivelse
      • Indikationer
      • Forventet Levetid
      • Kontraindikationer
      • Specifikationer
      • Produktillustration
      • Kontaktinformation
      • Serienummerets Placering
      • Fremstillingsdato
    • Drift
      • Dansk da
      • Aktivering Og Udløsning Af Bremserne
      • Hævning Eller Sænkning Af Bårelejet
      • Placering Af Produktet I Trendelenburg/Anti-Trendelenburg
      • Hævning Eller Sænkning Af Sengehestene
      • Sådan Hæves Og Sænkes Det Pneumatiske Ryglæn
    • Tilbehør
      • Fastgørelse Af Fodplade-Journalholder
      • Placering Af Det Permanent Fastgjorte Todelte Dropstativ, Valgfrit
      • Placering Af Det Valgfrie Permanent Fastgjorte Tredelte Dropstativ
      • Fastgørelse Og Placering Af Det Flytbare Dropstativ
      • Fastgørelse Af den Opretstående Iltflaskeholder
      • Lokalisering Af Fastgørelsespunkterne Til Patientselerne
    • Rengøring
      • Rengøring Af Produktet
      • Rengøring Af Madras
      • Fjern Jod
      • Særlige Instruktioner
    • Desinfektion
      • Desinficering Af Produktet
      • Desinficering Af Madrassen
    • Forebyggende Vedligeholdelse
    • Garanti
      • Undtagelser I Garantien Og Ansvarsbegrænsninger
      • Sådan Anskaffes Reservedele Og Service
      • Returneringsautorisation
      • Beskadiget Produkt
      • International Garantiklausul
  • Español

    • Definición de Advertencia, Precaución y Nota
    • Resumen de las Precauciones de Seguridad
    • Introducción
      • Descripción del Producto
      • Indicaciones de Uso
      • Vida Útil Prevista
      • Contraindicaciones
      • Especificaciones
      • Ilustración del Producto
      • Información de Contacto
      • Ubicación del Número de Serie
      • Fecha de Fabricación
    • Uso
      • Aplicación y Liberación de Los Frenos
      • Elevación O Descenso de la Mesa
      • Colocación del Producto en la Posición de Trendelenburg/Trendelenburg Invertida
      • Elevación O Descenso de las Barras Laterales
      • Español es
      • Elevación O Descenso del Respaldo Fowler Neumático
    • Accesorios
      • Fijación del Pie de Cama-Soporte de Historias
      • Colocación de la Opción de Percha I.V. de Dos Fases de Fijación Permanente
      • Colocación de la Opción de Percha I.V. de Tres Fases de Fijación Permanente
      • Fijación y Colocación de la Percha I.V. Desmontable
      • Fijación del Soporte Vertical para la Botella de Oxígeno
      • Localización de Los Puntos de Amarre de las Correas de Sujeción
    • Limpieza
      • Limpieza del Producto
      • Limpieza del Colchón
      • Eliminación del Yodo
      • Instrucciones Especiales
    • Desinfección
      • Desinfección del Producto
      • Desinfección del Colchón
    • Mantenimiento Preventivo
    • Garantía
      • Exclusión de la Garantía y Limitaciones de Los Daños
      • Para Obtener Piezas y Servicio Técnico
      • Autorización de Devolución
      • Producto Dañado
      • Cláusula de Garantía Internacional
  • Suomi

    • Käsitteiden Varoitus, Huomio Ja Huomautus Määritelmät
    • Tiivistelmä Varotoimenpiteistä
    • Johdanto
      • Tuotteen Kuvaus
      • Käyttötarkoitus
      • Odotettu Käyttöikä
      • Vasta-Aiheet
      • Tekniset Tiedot
      • Tuotteen Kuva
      • Yhteystiedot
      • Sarjanumeron Sijainti
      • ValmistuspäIVäMäärä
    • Käyttö
      • Jarrujen Kytkeminen Ja Vapauttaminen
      • Alustan Nostaminen Tai Laskeminen
      • Tuotteen Asettaminen Käänteiseen Trendelenburg-Asentoon
      • Sivukaiteiden Nostaminen Tai Laskeminen
      • Paineilmalla Toimivan Fowler-Selkänojan Nostaminen Tai Laskeminen
    • Lisävarusteet
      • Jalkopään Päätylevyn Asiakirjatelineen Kiinnittäminen
      • Kaksivaiheisen Pysyvästi Kiinnitetyn Tippatelineen Asettaminen
      • Suomi FI
      • Valinnaisen Kolmivaiheisen Pysyvästi Kiinnitetyn Tippatelineen Sijoittaminen
      • Irrotettavan Tippatelineen Kiinnittäminen Ja Paikalleen Asettaminen
      • Happipullon Pystypidikkeen Kiinnittäminen
      • Potilaan Kiinnityshihnojen Liitäntäkohtien Paikantaminen
    • Puhdistus
      • Tuotteen Puhdistaminen
      • Patjan Puhdistaminen
      • Jodin Poistaminen
      • Erityisohjeet
    • Desinfiointi
      • Tuotteen Desinfiointi
      • Patjan Desinfiointi
    • Määräaikaishuolto
    • Takuu
      • Takuuta Ja Vioituksia Koskevat Rajoitukset
      • Osien Ja Huollon Saanti
      • Palautusoikeus
      • Vioittunut Tuote
      • Kansainvälinen Takuulauseke
  • Français

    • Définition de " Avertissement ", " Mise en Garde " Et " Remarque
    • Résumé des Mesures de Sécurité
    • Introduction
      • Description du Produit
      • Indications D'utilisation
      • Durée de Vie Utile Prévue
      • Contre-Indications
      • Caractéristiques Techniques
      • Illustration du Produit
      • Informations de Contact
      • Emplacement du Numéro de Série
      • Date de Fabrication
    • Fonctionnement
      • Enclenchement Et Déblocage des Freins
      • Élévation Ou Abaissement du Plan de Couchage
      • Positionnement du Produit en Déclive/Proclive
      • Élévation Ou Abaissement des Barrières
      • Élévation Ou Abaissement du Relève-Buste Pneumatique
    • Accessoires
      • Positionnement du Support de Perfusion en Deux Parties en Option, À Fixation Permanente
      • Positionnement du Support de Perfusion en Trois Parties en Option, À Fixation Permanente
      • Fixation Et Positionnement du Support de Perfusion Amovible
      • Fixation du Support Vertical Pour Bouteille D'oxygène
      • Emplacement des Points D'arrimage des Sangles de Retenue de la Patiente
    • Nettoyage
      • Français FR
      • Nettoyage du Produit
      • Nettoyage du Matelas
      • Élimination de L'iode
      • Instructions Particulières
    • Désinfection
      • Désinfection du Produit
      • Désinfection du Matelas
    • Entretien Préventif
    • Garantie
      • Exclusion de Garantie Et Limitations des Dommages
      • Pièces de Rechange Et Service Technique
      • Autorisation de Retour
      • Produit Endommagé
      • Clause de Garantie Internationale
  • Italiano

    • Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota
    • Riepilogo Delle Precauzioni DI Sicurezza
    • Introduzione
      • Descrizione del Prodotto
      • Indicazioni Per L'uso
      • Vita Utile Prevista
      • Controindicazioni
      • Specifiche Tecniche
      • Componenti del Prodotto
      • Contatti
      • Ubicazione del Numero DI Serie
      • Data DI Fabbricazione
    • Funzionamento
      • Inserimento E Disinserimento del Freno
      • Sollevamento E Abbassamento del Lettino
      • Posizionamento del Prodotto in Trendelenburg/Anti-Trendelenburg
      • Sollevamento E Abbassamento Delle Sponde Laterali
      • Sollevamento E Abbassamento Dello Schienale Fowler Pneumatico
    • Accessori
      • Fissaggio Della Pediera/Portadocumenti
      • Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale a Due Segmenti Fissata in Permanenza
      • Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale a Tre Segmenti Fissata in Permanenza
      • Collegamento E Posizionamento Dell'asta Portaflebo Rimovibile
      • Fissaggio del Portabombola DI Ossigeno Verticale
      • Individuazione Dei Punti DI Fissaggio Delle Cinghie DI Contenimento del Paziente
    • Pulizia
      • Pulizia del Prodotto
      • Pulizia del Materasso
      • Asportazione Delle Tracce DI Iodio
      • Istruzioni Speciali
      • Italiano IT
    • Disinfezione
      • Disinfezione del Prodotto
      • Disinfezione del Materasso
    • Manutenzione Preventiva
    • Garanzia
      • Esclusione Dalla Garanzia E Limiti Dei Danni
      • Richiesta DI Parti E DI Assistenza Tecnica
      • Autorizzazione Alla Restituzione
      • Prodotto Danneggiato
      • Clausola DI Garanzia Internazionale

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Fluoroscopy Stretcher
1080
Operations Manual
International - EN | DE | SV | DA | ES
| FI | FR | IT | NL | PT
2017/08 A.0
1080-009-005 REV A
www.stryker.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stryker 1080

  • Page 1 Fluoroscopy Stretcher 1080 Operations Manual International - EN | DE | SV | DA | ES | FI | FR | IT | NL | PT 2017/08 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 2 sample text...
  • Page 3 Fluoroscopy Stretcher 1080 Operations Manual 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 4 sample text...
  • Page 5 General warning Caution Warning; crushing of hands No pushing Do not store the oxygen bottle Catalogue number Serial number Batch code For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark EC REP Manufacturer Date of manufacture Safe working load Lubricate www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 6 sample text...
  • Page 7: Table Of Contents

    Disinfecting the mattress ......................... 1-18 Preventive maintenance ........................1-20 Warranty ............................1-21 Warranty exclusion and damage limitations ..................1-21 To obtain parts and service ......................1-21 Return authorization........................1-21 Damaged product........................... 1-21 International warranty clause ......................1-21 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 8: Warning/Caution/Note Definition

    Note: Provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 9: Summary Of Safety Precautions

    Improper usage of the product can cause injury to the patient or operator. Operate the product only as described in this manual. • Do not modify the product or any components of the product. Modifying the product can cause unpredictable operation resulting in injury to patient or operator. Modifying the product also voids its warranty. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 10: Introduction

    If you have any questions, contact Stryker Customer Service or Technical Support at 1-800-327-0770. Product description The Stryker Model 1080 Fluoroscopy Stretcher is a wheeled stretcher that consists of a platform mounted on a wheeled frame to transport patients in a horizontal position within a healthcare facility by health professionals or trained representatives of the user facility.
  • Page 11: Specifications

    34 cm x 140 cm Fluoroscopy window 19.5 in. x 66 in. 50 cm x 168 cm Caster diameter/width 6 in. 15 cm 54 in. 137.2 cm C-arm access width Stryker reserves the right to change specifications without notice. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 12: Product Illustration

    Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. 1080-009-005 REV A...
  • Page 13: Serial Number Location

    Introduction English Serial number location Date of manufacture The year of manufacture is the first 2 digits of the serial number. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 14: Operation

    To lower the head end, push down on the hydraulic release pedal (B) at either end of the product. To lower the foot end, push down on the hydraulic release pedal (A) at either end of the product. To lower the entire litter, push down on both hydraulic release pedals (A and B) together. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 15: Positioning The Product In Trendelenburg/Reverse Trendelenburg

    Note: Do not use siderails as restraint devices to keep the patient from exiting the product. The siderails keep the patient from rolling off the product. The operator must determine the degree of restraint necessary to make sure that the patient is safe. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 16: Raising Or Lowering The Pneumatic Fowler Backrest

    To lower the Fowler backrest, squeeze the red Fowler backrest release handle. Push the Fowler backrest down to the desired position. Note: You can operate the Fowler backrest from both ends of the product litter. This allows the patient to be reversed on the product when taking X-rays. 1-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 17: Accessories

    Accessories English These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. Name Part number Footboard/chart holder 1080-134-000 IV pole, 2-stage permanent, foot end 1080-112-000 IV pole, 2-stage permanent, head end...
  • Page 18: Positioning The Three-Stage Permanently Attached Iv Pole Option

    Do not hang IV bags that exceed 9.3 lb (4.2 kg) on a single IV hanger. • Always make sure that the IV pole is at a low height to allow the pole to pass safely through door openings when you transport a patient. 1-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 19: Attaching And Positioning The Removable Iv Pole

    Do not hang IV bags that exceed 40 lb (18 kg) on the IV pole. • Always make sure that the IV pole is at a low height to pass through door openings when you transport a patient. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 1-13...
  • Page 20: Attaching The Upright Oxygen Bottle Holder

    Insert the support bar into any of the IV sockets. Insert the cotter pin through the hole in the support bar to secure the bottle holder to the product. Note: Do not use the upright oxygen bottle holder as a push/pull device. 1-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 21: Locating The Patient Restraint Strap Tie-Ins

    There are eight patient restraint strap tie-in locations on the litter assembly for attaching patient restraint straps (Figure 1-6 on page 1-15). Figure 1-6: Restraint strap tie-in locations www.stryker.com 1080-009-005 REV A 1-15...
  • Page 22: Cleaning

    Use a clean, soft cloth to wipe down the entire mattress with a mild soap and water solution to remove foreign material. Wipe down the mattress with a clean, dry cloth to remove any excess liquid or cleaning agents. 1-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 23: Remove Iodine

    Use standard household cleansers or vinyl cleansers and a soft bristle brush on troublesome spots or stains. Pre- soak dried-on soil. Laundering Laundering is not recommended. Laundering may substantially decrease the useful life of the mattress. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 1-17...
  • Page 24: Disinfecting

    Phenolic disinfectant (active ingredient - o-phenylphenol) • Chlorinated bleach solution (5.25% bleach diluted 1 part bleach to 100 parts water which equals 520 ppm available chlorine (40 mL of a 5.25% bleach solution per 4000 mL water)) 1-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 25 • Frequent or prolonged exposure to higher concentrations of disinfectant solutions may prematurely age the cover fabric. • The use of accelerated hydrogen peroxides or quaternaries that contain glycol ethers may damage the cover. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 1-19...
  • Page 26: Preventive Maintenance

    Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Page 27: Warranty

    Stryker’s obligation under this warranty is expressly limited to supplying replacement parts and labor for, or replacing at its option, any product which is, in the sole discretion of Stryker, found to be defective. If requested by Stryker, product or parts for which a warranty claim is made shall be returned prepaid to the factory. Any improper use or any alteration or repair by others in such a manner as in Stryker’s judgment affects the product materially and...
  • Page 28 sample text...
  • Page 29 Röntgentrage 1080 Bedienungsanleitung 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 30 sample text...
  • Page 31 Symbole Bedienungsanleitung Allgemeine Warnung Deutsch Vorsicht Warnung; Hände können gequetscht werden Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Chargencode Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der EU Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Schmierstelle www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 32 sample text...
  • Page 33 Desinfizieren des Produkts ....................... 2-20 Desinfektion der Matratze ........................ 2-20 Vorbeugende Wartung .......................... 2-22 Herstellergarantie..........................2-23 Garantieausschluss und Begrenzung von Ansprüchen ................2-23 Bezug von Ersatzteilen und Serviceleistungen ..................2-23 Rückgabeberechtigung........................2-23 Beschädigte Artikel......................... 2-23 Internationale Garantieklausel......................2-24 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 34: Definition Von Warnung/Vorsicht/Hinweis

    Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten. Hinweis: Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 35: Zusammenfassung Der Sicherheitsvorkehrungen

    Kreuzkontaminationen zu verhindern. • Die Matratzen nicht dampf-, hochdruck-, mit einem Schlauch oder ultraschallreinigen. Diese Reinigungsmethoden können zum Erlöschen der Produktgarantie führen. • Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 36 • Das Produkt oder Bestandteile des Produkts nicht verändern. Eine Modifizierung des Produkts kann zu unvorhergesehenem Betrieb führen und somit Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson verursachen. Deutsch Veränderungen am Produkt lassen außerdem die Garantieansprüche erlöschen. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 37: Einführung

    Support unter +1-800-327-0770 (gebührenfrei in den USA) kontaktieren. Produktbeschreibung Die Stryker Röntgentrage Modell 1080 ist eine Fahrtrage, die aus einer Liegefläche besteht, die an einem fahrbaren Gestell befestigt ist; die Trage ist für den Transport von Patienten in horizontaler Lage innerhalb einer Gesundheitseinrichtung durch medizinische Fachkräfte oder geschulte Bevollmächtigte der Einrichtung vorgesehen.
  • Page 38: Kontraindikationen

    34 cm x 140 cm Fluoroskopie-Fenster 19,5 in x 66 in 50 cm x 168 cm Laufrollendurchmesser/-breite 6 in 15 cm Breite des C-Arm-Zugangs 54 in 137,2 cm Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 39: Produktabbildung

    Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Die Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. www.stryker.com...
  • Page 40: Position Der Seriennummer

    Einführung Position der Seriennummer Deutsch Herstellungsdatum Die ersten 2 Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 41: Betrieb

    Um das Kopfende der Liegefläche abzusenken, das hydraulische Freigabepedal (B) an einer Seite des Produkts herunterdrücken. Um das Fußende abzusenken, das hydraulische Freigabepedal (A) an einer Seite des Produkts herunterdrücken. Um die gesamte Liegefläche abzusenken, beide hydraulischen Freigabepedale (A und B) zusammen herunterdrücken. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 42: Positionierung Des Produkts In Der Trendelenburg-/Anti-Trendelenburg-Position

    Hinweis: Die Seitengitter dürfen nicht als Fixierungsvorrichtung verwendet werden, um den Patienten daran zu hindern, aus dem Produkt zu steigen. Die Seitengitter verhindern, dass der Patient vom Produkt herunterfällt. Der Bediener muss das Maß an Fixierung bestimmen, das erforderlich ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. 2-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 43: Heben Und Senken Der Pneumatischen Rückenlehne (Fowler)

    Zum Absenken der Rückenlehne (Fowler) den roten Entriegelungsgriff der Rückenlehne (Fowler) drücken. Die Rückenlehne (Fowler) nach unten in die gewünschte Position drücken. Hinweis: Die Rückenlehne (Fowler) kann von beiden Enden der Liegefläche des Produkts bedient werden. Dadurch kann der Patient während der Durchführung von Röntgenaufnahmen herumgedreht werden. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-11...
  • Page 44: Zubehör

    Zubehör Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst: +1-800-327-0770. Name Teilenummer Fußteil-Krankenaktenhalter 1080-134-000 Deutsch Infusionsständer, zweistufig permanent, Fußende 1080-112-000 Infusionsständer, zweistufig permanent, Kopfende 1080-110-000 Infusionsständer, abnehmbar...
  • Page 45: Positionieren Des Optionalen Dreistufigen, Permanent Angebrachten Infusionsständers

    Um den Infusionsständer weiter anzuhebenen, den Teleskopteil (B) nach oben ziehen. Den Teil (B) in der gewünschten Höhe loslassen, um den Ständer einrasten zu lassen. Die Infusionshalter (C) in die gewünschte Position drehen und die Infusionsbeutel aufhängen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-13...
  • Page 46: Anbringen Und Positionieren Des Abnehmbaren Infusionsständers

    Den Infusionsständer in eine Öffnung am Kopf- oder Fußende des Produkts einstecken. Den Knopf (A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und am Teleskopteil (B) nach oben ziehen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Den Knopf (A) im Uhrzeigersinn drehen, um den Teleskopteil zu arretieren. 2-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 47: Befestigung Des Aufrechten Sauerstoffflaschenhalters

    Befestigen des aufrechten Sauerstoffflaschenhalters: Die Stützstange in eine der Infusionsstangenöffnungen einführen. Den Federstecker durch das Loch in der Stützstange einführen, um den Flaschenhalter am Produkt zu sichern. Hinweis: Den aufrechten Sauerstoffflaschenhalter nicht als Schub- oder Zugvorrichtung verwenden. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-15...
  • Page 48: Auffinden Der Verbindungen Der Patientenhaltegurte

    Stets die geltenden Beschränkungen und Bestimmungen sowie die entsprechenden Einrichtungsprotokolle beachten, bevor ein Haltegurt oder eine Haltevorrichtung verwendet wird. Es gibt acht Befestigungspositionen für die Patientenhaltegurte bei der Liegeflächenbaugruppe zum Anbringen von Patientenhaltegurten (Abbildung 2-6 auf Seite 2-16). Abbildung 2-6: Befestigungspositionen des Haltegurts 2-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 49: Reinigung

    Erlöschen der Produktgarantie führen. Eine häufigere Nutzung mit eventuell häufigerer Reinigung und Desinfektion kann die Einsatzdauer der Matratze verkürzen. Die gesamte Matratze mit einem sauberen, weichen Tuch und milder Seifenlauge abwischen, um Fremdkörper zu entfernen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-17...
  • Page 50: Jod Entfernen

    Garantie des Produkts hinfällig werden. Spezielle Anweisungen Velcro®-Klettbänder In Desinfektionsmittel einweichen, mit Wasser abspülen und die Lösung verdunsten lassen. Festkörper oder Flecken Eine neutrale Seite und warmes Wasser verwenden. Keine scharfen Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder scheuernden Reiniger verwenden. 2-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 51 Schwer zu reinigende Flecken Bei hartnäckigen Flecken oder Verschmutzungen standardmäßige Haushaltsreiniger oder Vinylreiniger und eine weiche Bürste verwenden. Festgetrocknete Verunreinigungen einweichen. Deutsch Maschinenwäsche Eine Maschinenwäsche wird nicht empfohlen. Eine Maschinenwäsche kann die Einsatzdauer der Matratze erheblich verkürzen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-19...
  • Page 52: Desinfektion

    Diese Anleitungen enthalten die empfohlenen Desinfektionsmethoden für die Matratze. WARNUNG Die Matratze immer nach jedem Patienten desinfizieren. Eine Nichtbeachtung kann zu Kreuzkontamination und Infektion führen. Empfohlene Desinfektionsmittel: • Quartäre Desinfektionsmittel (Wirkstoff: Ammoniumchlorid) • Phenolische Desinfektionsmittel (Wirkstoff: o-Phenylphenol) 2-20 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 53 Wenn diese Reinigungsanweisungen nicht befolgt werden, kann es zum Verlust der Garantieansprüche kommen. • Häufiger oder längerer Kontakt mit hochkonzentrierten Desinfektionsmittellösungen kann zu einer vorzeitigen Alterung des Bezugmaterials führen. • Die Verwendung von Wasserstoffperoxiden mit Beschleunigern oder quartären Reinigern mit Glykolethergehalt können die Abdeckung beschädigen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 2-21...
  • Page 54: Vorbeugende Wartung

    Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Page 55: Herstellergarantie

    Ersatzteilen und Arbeitskräften für – nach seiner Wahl – ein Produkt oder das Austauschen eines Produkts, das Stryker nach alleinigem Ermessen für defekt befindet. Auf Ersuchen von Stryker müssen Produkte bzw. Teile, für die ein Garantieanspruch erhoben wird, auf eigene Kosten an das Werk zurückgeschickt werden. Missbräuchliche Verwendung Deutsch des Produkts oder Änderungen bzw.
  • Page 56: Internationale Garantieklausel

    Herstellergarantie Internationale Garantieklausel Diese Garantie entspricht den Bestimmungen im US-Inland. Garantieleistungen außerhalb der USA können je nach Land verschieden ausfallen. Wenden Sie sich zwecks weiterer Informationen bitte an Ihre örtliche Vertretung von Stryker Medical. Deutsch 2-24 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 57 Fluoroskopibår 1080 Användarhandbok 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 58 sample text...
  • Page 59 Symboler Användningsinstruktioner Allmän varning Var försiktig! Svenska Varning! Risk för krosskador på händer Förbjudet att skjuta framåt Förvara inte syrgastuben Katalognummer Serienummer Satskod För amerikanska patent, se www.stryker.com/patents CE-märke EC REP Tillverkare Tillverkningsdatum Säker arbetsbelastning Smörj www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 60 sample text...
  • Page 61 Desinfektion ............................3-18 Desinficera produkten ........................3-18 Desinfektera madrassen ........................3-18 Förebyggande underhåll ........................3-20 Garanti............................... 3-21 Garantiundantag och skadebegränsningar................... 3-21 Reservdelar och service ........................3-21 Returauktorisation .......................... 3-21 Skadad produkt ..........................3-21 Internationell garantiklausul ......................3-21 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 62: Definition Av Varning/Var Försiktig!/Obs

    Svenska till följd av användning eller felanvändning. Obs! Ger särskild information som underlättar underhåll eller klargör viktiga anvisningar. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 63: Sammanfattning Av Försiktighetsåtgärder

    • Ändra inte produkten eller någon av produktens komponenter. Om produkten modifieras kan det leda till oförutsägbar funktion, vilket kan resultera i skador på patienten eller användaren. Ändring av produkten ogiltiggör också garantin. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 64: Inledning

    +1-800-327-0770. Produktbeskrivning Stryker fluoroskopibår modell 1080 är en hjulförsedd bår som består av en plattform monterad på en hjulförsedd ram för att sjukvårdspersonal eller annan utbildad personal ska kunna transportera patienter i liggande läge inom en sjukvårdsinrättning. Enheten har en U-formad bas och åtkomst för C-båge i hellängd för att förbättra bildtagningsfunktioner.
  • Page 65: Specifikationer

    Fluoroskopifönster 19,5 in. x 66 in. 50 cm x 168 cm Svänghjul diameter/bredd 6 in. 15 cm 54 in. 137,2 cm Bredd för åtkomst av C-båge Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 66: Bild På Enheten

    3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 67: Serienumrets Placering

    Inledning Serienumrets placering Svenska Tillverkningsdatum Tillverkningsåret är de två första siffrorna i serienumret. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 68: Användning

    För att sänka huvudänden trycker du ned den hydrauliska fotpedalen (B) på ena sidan av produkten. För att sänka fotänden trycker du ned den hydrauliska fotpedalen (A) på ena sidan av produkten. För att sänka hela sängbotten trycker du ned båda de hydrauliska fotpedalerna (A och B) samtidigt. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 69: Positionera Produkten I Trendelenburgs Läge/Omvänt Trendelenburgs Läge

    Obs! Använd inte sänggrindarna som fasthållningsanordningar för att hindra patienten från att ta sig ur produkten. Sänggrindarna hindrar patienten från att rulla av produkten. Användaren måste avgöra i vilken utsträckning ett hinder behövs för patientens egen säkerhet. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 70: Höja Eller Sänka Det Pneumatiska Fowler-Ryggstödet

    Tryck på det röda frigöringshandtaget på Fowler-ryggstödet för att sänka Fowler-ryggstödet. Tryck ned Fowler- ryggstödet till önskat läge. Obs! Du kan manövrera Fowler-ryggstödet från båda ändarna av sängbotten. Det gör det möjligt att vända patienten på produkten under röntgentagning. 3-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 71: Tillbehör

    Tillbehör Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: +1-800-327-0770. Namn Artikelnummer 1080-134-000 Fotpanel/journalhållare 1080-112-000 Infusionsstativ, två lägen, permanent, fotände 1080-110-000 Infusionsstativ, två lägen, permanent, huvudände Infusionsstativ, löstagbart...
  • Page 72: Placera Tillvalet Permanent Monterat Infusionsstativ Med Tre Lägen

    Rotera infusionshållarna (C) till önskat läge och häng upp infusionspåsarna. För att sänka infusionsstativet, dra upp den gula delen på greppdelen (D) och håll samtidigt fast delen (B) tills stativet sänks. Vrid spärrhaken (E) och sänk infusionsstativets teleskopiska förskjutbara del. 3-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 73: Fästa Och Placera Det Löstagbara Infusionsstativet

    Anmärkningar • Häng inte infusionspåsar som väger mer än 18 kg på infusionsstativet. • Se alltid till att infusionsstativet är på en låg höjd så att det passerar genom dörröppningar medan du transporterar en patient. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 3-13...
  • Page 74: Fästa Den Upprätta Syrgastubhållaren

    Gör så här för att fästa den upprätta syrgastubhållaren: Sätt in stödstången i någon av infusionsstativets uttag. Sätt in saxsprinten genom hålet i stödstången för att sätta fast tubhållaren på produkten. Obs! Använd inte den upprätta syrgastubhållaren för att skjuta fram/dra tillbaka produkten. 3-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 75: Hitta Förbindelsepunkter För Patientens Fastsättningsbälte

    Följ alltid gällande statliga och kommunala restriktioner och lagar och tillämpliga protokoll på inrättningen innan du Svenska använder fastsättningsbälten eller -anordning. Det finns åtta förbindelsepunkter på sängbottenenheten för att fästa patientens fastsättningsbälten (Figur 3-6 på sidan 3- 15). Figur 3-6: Förbindelsepunkter för fastsättningsbälte www.stryker.com 1080-009-005 REV A 3-15...
  • Page 76: Rengöring

    Använd en ren, mjuk trasa för att torka av hela madrassen med en lösning bestående av mild tvål och vatten för att avlägsna främmande material. Torka av madrassen med en ren, torr trasa för att avlägsna eventuellt överskott av vätska eller rengöringsmedel. 3-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 77: Ta Bort Jod

    Fläckar som är svåra att få bort Använd vanliga hushållsrengöringsmedel eller vinylrengöringsmedel och en mjuk borste på besvärlig smuts eller fläckar. Förblötlägg intorkad smuts. Tvätt Tvätt rekommenderas inte. Tvättning kan avsevärt minska madrassens livslängd. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 3-17...
  • Page 78: Desinfektion

    Fenolbaserade rengöringsmedel (aktivt innehållsämne – o-fenylfenol) • Klorblekmedelslösning (5,25 % blekmedelslösning utspädd med 1 del blekmedelslösning till 100 delar vatten, vilket motsvarar 520 ppm tillgängligt klor (40 mL av en 5,25 % blekmedelslösning per 4 000 mL vatten)) 3-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 79 • Frekvent eller långvarig exponering för högre koncentrationer av desinficerande lösningar kan göra så att överdraget åldras i förtid. • Användning av accelererade väteperoxider eller kvartära föreningar som innehåller glykoletrar kan skada överdraget. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 3-19...
  • Page 80: Förebyggande Underhåll

    Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållsinspektion. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende enheter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på hur ofta produkten används. Service får utföras endast av behörig personal.
  • Page 81: Garanti

    Stryker Medical, en avdelning inom Stryker Corporation, garanterar den ursprunglige köparen att Stryker fluoroskopibår modell 1080 är fri från fel i material och utförande under en period på ett år efter leveransdatum. Strykers skyldighet enligt denna garanti begränsas uttryckligen till tillhandahållande av reservdelar och reparationsarbete, eller utbyte, efter eget gottfinnande, av varje produkt som Stryker, enligt sin egen bedömning, bedömer vara defekt.
  • Page 82 sample text...
  • Page 83 Fluoroskopibåre 1080 Betjeningsmanual 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 84 sample text...
  • Page 85 Symboler Betjeningsvejledning Generel advarsel Forsigtig Advarsel – hænder kan knuses Må ikke skubbes Dansk Stil ikke iltflasken til opbevaring Katalognummer Serienummer Parti-kode Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke EU-REP Producent Fremstillingsdato Sikker arbejdsbelastning Smøres www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 86 sample text...
  • Page 87 Desinficering af produktet ........................ 4-18 Desinficering af madrassen ......................4-18 Forebyggende vedligeholdelse........................ 4-20 Garanti............................... 4-21 Undtagelser i garantien og ansvarsbegrænsninger ................4-21 Sådan anskaffes reservedele og service..................... 4-21 Returneringsautorisation ........................4-21 Beskadiget produkt......................... 4-21 International garantiklausul....................... 4-21 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 88: Definition Af Betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk

    Bemærk: Her gives særlige oplysninger, der letter vedligeholdelse eller uddyber vigtige anvisninger. Dansk 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 89: Oversigt Over Sikkerhedsforanstaltninger

    Forkert brug af produktet kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. Produktet må kun betjenes som beskrevet i denne manual. • Hverken produktet eller dets komponenter må modificeres. Ændring af produktet kan forårsage uforudsigelig drift, hvilket kan medføre personskade på patient eller operatør. Ændring af produktet vil også ugyldiggøre garantien. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 90: Indledning

    800-327-0770. Produktbeskrivelse Stryker Model 1080 fluoroskopibåren er en båre med hjul, der består af en platform monteret på et stel med hjul. Båren anvendes til transport af vandretliggende patienter indendøre på hospitaler af sundhedspersonale eller uddannede medarbejdere. Produktet har en U-formet bund og adgang til C-arm i hel længde til hjælp ved billeddiagnostik. Produktet har sengeheste, holdere til væskeinfusionsudstyr og forskellige funktioner og ekstraudstyr som hjælp til transport og...
  • Page 91: Specifikationer

    Fluoroskopivindue 19,5 tommer x 66 50 cm x 168 cm tommer Svinghjulenes diameter/bredde 6 tommer 15 cm Bredde til C-arm adgang 54 tommer 137,2 cm Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 92: Produktillustration

    Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. 1080-009-005 REV A...
  • Page 93: Serienummerets Placering

    Indledning Serienummerets placering Dansk Fremstillingsdato Fremstillingsåret er de to første tal i serienummeret. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 94: Drift

    Hovedenden sænkes ved at trykke ned på pedalen med hydraulisk udløser (B) i en af produktets ender. Fodenden sænkes ved at trykke ned på pedalen med hydraulisk udløser (A) i en af produktets ender. Hele bårelejet sænkes ved at trykke ned på begge pedaler med hydraulisk udløser (A og B) samtidig. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 95: Placering Af Produktet I Trendelenburg/Anti-Trendelenburg

    Bemærk: Sengehestene må ikke benyttes som fikseringsanordninger til at forhindre patienten i at stige ud af produktet. Sengehestene forhindrer patienten i at rulle af produktet. Operatøren skal bestemme, hvilken grad af fastholdelse der er nødvendig for at sikre, at patienten er i sikkerhed. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 96: Sådan Hæves Og Sænkes Det Pneumatiske Ryglæn

    Ryglænet sænkes ved at klemme på ryglænets røde udløsergreb. Sænk ryglænet ned til den ønskede position. Bemærk: Ryglænet kan reguleres fra begge ender af bårelejet. På denne måde kan patienten drejes rundt på båren, mens der tages røntgenbilleder. Dansk 4-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 97: Tilbehør

    Dropstativet sænkes ved at holde i dropstativets teleskopdel, dreje låsegrebet (C) og sænke teleskopdelen. Bemærkninger • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 18 kg, på dropstativet. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 4-11...
  • Page 98: Placering Af Det Valgfrie Permanent Fastgjorte Tredelte Dropstativ

    Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 5 kg i alt for alle poser, på dropstativet. • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 4,2 kg på en enkelt i.v.-bøjle. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. 4-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 99: Fastgørelse Og Placering Af Det Flytbare Dropstativ

    Drej knappen (A) mod uret for at låse den udtrækkelige del på plads. Bemærkninger • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 18 kg, på dropstativet. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 4-13...
  • Page 100: Fastgørelse Af Den Opretstående Iltflaskeholder

    Sådan fastgøres den opretstående iltflaskeholder: Sæt støttestængerne ind i en vilkårlig af i.v.-stikkene. Sæt splitterstiften gennem hullet i støttestangen for at holde flaskeholderen fast på produktet. Bemærk: Den lodrette iltflaskeholder må ikke benyttes som en skubbe- eller trækkeenhed. 4-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 101: Lokalisering Af Fastgørelsespunkterne Til Patientselerne

    Se altid de gældende regionale og nationale restriktioner og bestemmelser og de relevante protokoller på hospitalet/klinikken, før der bruges nogen form for sele eller anordning. Der er otte fastgørelsespunkter på bårelejet til lukning af patientselerne (Fig. 4-6 på side 4-15). Dansk Fig. 4-6: Selernes fastgørelsespunkter www.stryker.com 1080-009-005 REV A 4-15...
  • Page 102: Rengøring

    Brug en ren, blød klud til at aftørre hele madrassen ved brug af en mild sæbevandsopløsning for at fjerne fremmedlegemer. Tør madrasovertrækket af med en ren og tør klud for at fjerne eventuel overskydende væske eller rengøringsmiddel. 4-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 103: Fjern Jod

    Pletter der er svære at rengøre Brug almindelige rensemidler eller vinylrensemidler og en blød børste på vanskelige pletter. Indtørret snavs opblødes først. Brug af vaskemaskine Brug af vaskemaskine anbefales ikke. Madrassens levetid kan blive betydeligt forkortet ved brug af vaskemaskine. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 4-17...
  • Page 104: Desinfektion

    Fenolholdige desinfektionsmidler (aktivt stof – o-fenylfenol) • Klorholdig blegemiddelopløsning (5,25 % blegemiddel fortyndet med 1 del blegemiddel til 100 dele vand svarende til 520 ppm tilgængeligt klor (40 ml af en 5,25 % blegemiddelopløsning pr. 4000 ml vand)) 4-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 105 • Hyppig eller langvarig udsættelse for høje koncentrationer af desinfektionsmidler kan medføre, at stoffets materiale ældes før tiden. Dansk • Anvendelsen af accelererede hydrogenperoxider eller kvarternære forbindelser, som indeholder glycolethere, kan beskadige overtrækket. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 4-19...
  • Page 106: Forebyggende Vedligeholdelse

    Produktet skal tages ud af brug, inden der udføres den forebyggende vedligeholdelsesinspektion. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hyppigheden af brugen af produktet. Service må...
  • Page 107: Garanti

    Stryker, vil ugyldiggøre garantien. Ingen medarbejder eller repræsentant for Stryker er bemyndiget til at ændre denne garanti på nogen måde. Stryker Medical bårer har en forventet brugslevetid på 10 år under normal brug og normale forhold og med regelmæssig vedligeholdelse, som beskrevet i vedligeholdelsesvejledningen for hver enhed.
  • Page 108 sample text...
  • Page 109 Camilla de radioscopia 1080 Manual de uso 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 110 sample text...
  • Page 111 Advertencia; aplastamiento de las manos No empujar No almacenar la botella de oxígeno Español Número de catálogo Número de serie Código de lote Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante europeo autorizado Fabricante Fecha de fabricación Carga de trabajo segura Lubricar www.stryker.com...
  • Page 112 sample text...
  • Page 113 Mantenimiento preventivo ........................5-20 Garantía............................. 5-21 Exclusión de la garantía y limitaciones de los daños................5-21 Para obtener piezas y servicio técnico ....................5-21 Autorización de devolución....................... 5-21 Producto dañado..........................5-21 Cláusula de garantía internacional..................... 5-22 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 114: Definición De Advertencia, Precaución Y Nota

    Incluye cuidados especiales necesarios para el uso seguro y eficaz del dispositivo, y para evitar dañarlo con el uso o el mal uso. Nota: Ofrece información especial que facilita el mantenimiento o aclara instrucciones importantes. Español 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 115: Resumen De Las Precauciones De Seguridad

    No modifique el producto ni ninguno de sus componentes. La modificación del producto puede provocar un funcionamiento impredecible que a su vez cause lesiones al paciente o al operador. La modificación del producto también anula su garantía. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 116: Introducción

    Introducción Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento. Establezca métodos y procedimientos para formar a su personal en el uso o el mantenimiento seguros de este producto.
  • Page 117: Contraindicaciones

    50 cm x 168 cm 66 pulgadas Diámetro/anchura de las ruedas pequeñas 6 pulgadas 15 cm Anchura del acceso para el arco de radioscopia 54 pulgadas 137,2 cm Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 118: Ilustración Del Producto

    Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 119: Ubicación Del Número De Serie

    Introducción Ubicación del número de serie Español Fecha de fabricación El año de fabricación corresponde a los 2 primeros dígitos del número de serie. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 120: Uso

    Para bajar el extremo de los pies, empuje hacia abajo el pedal de liberación hidráulico (A) en uno de los extremos del producto. Para bajar toda la mesa, empuje hacia abajo los dos pedales de liberación hidráulicos (A y B) al mismo tiempo. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 121: Colocación Del Producto En La Posición De Trendelenburg/Trendelenburg Invertida

    Nota: No utilice las barras laterales como dispositivos de sujeción para impedir que el paciente salga del producto. Las barras laterales evitan que el paciente ruede fuera del producto. El operador debe determinar el grado de sujeción necesario para asegurarse de que el paciente esté seguro. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 122: Elevación O Descenso Del Respaldo Fowler Neumático

    Para bajar el respaldo Fowler, apriete el asa liberadora roja del respaldo Fowler. Empuje el respaldo Fowler hacia abajo hasta la posición deseada. Nota: El respaldo Fowler puede manejarse desde ambos extremos de la mesa del producto. Esto permite invertir al paciente en el producto al hacer radiografías. Español 5-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 123: Accesorios

    Accesorios Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: +1-800-327-0770. Nombre Número de referencia Pie de cama-soporte de historias 1080-134-000 Percha i.v.
  • Page 124: Colocación De La Opción De Percha I.v. De Tres Fases De Fijación Permanente

    Gire los colgadores i.v. (C) hasta la posición deseada y cuelgue las bolsas i.v. Para bajar la percha i.v., empuje hacia arriba en la parte amarilla del agarre (D) mientras sujeta la sección (B) hasta que la barra descienda. 5-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 125: Fijación Y Colocación De La Percha I.v. Desmontable

    No cuelgue bolsas i.v. de más de 18 kg en la percha i.v. • Asegúrese siempre de que la percha i.v. esté a una altura baja para pasar por las puertas cuando transporte a un paciente. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 5-13...
  • Page 126: Fijación Del Soporte Vertical Para La Botella De Oxígeno

    Inserte el pasador de retención a través del orificio en la barra de soporte para fijar el soporte de la botella al producto. Nota: No utilice el soporte vertical para la botella de oxígeno como dispositivo de empuje o tracción. 5-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 127: Localización De Los Puntos De Amarre De Las Correas De Sujeción

    Hay ocho ubicaciones de amarre de correas de sujeción para pacientes en la estructura de la mesa (Figura 5-6 de la página 5-15). Español Figura 5-6: Ubicaciones de los amarres de las correas de sujeción www.stryker.com 1080-009-005 REV A 5-15...
  • Page 128: Limpieza

    La vida útil del colchón puede verse afectada por un aumento de la frecuencia de uso, lo que puede incluir una mayor frecuencia de limpiezas y desinfecciones. Use un paño suave y limpio para limpiar todo el colchón con una solución de agua y un jabón suave, y retirar los materiales extraños. 5-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 129: Eliminación Del Yodo

    Remoje previamente la suciedad reseca. Lavado y planchado No se recomienda lavar ni planchar. Lavar y planchar puede reducir significativamente la vida útil del colchón. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 5-17...
  • Page 130: Desinfección

    Solución de lejía clorada (lejía al 5,25 % diluida a una proporción de 1 parte de lejía por 100 partes de agua, lo que equivale a 520 ppm de cloro disponible [40 ml de una solución de lejía al 5,25 % por 4000 ml de agua]) 5-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 131 La exposición frecuente o prolongada a soluciones desinfectantes a mayores concentraciones puede envejecer prematuramente el tejido de la funda. • El uso de peróxidos de hidrógeno acelerados o de compuestos cuaternarios que contengan éteres de glicol puede dañar la funda. Español www.stryker.com 1080-009-005 REV A 5-19...
  • Page 132: Mantenimiento Preventivo

    Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función del nivel de uso del producto.
  • Page 133: Garantía

    Stryker Medical, una división de Stryker Corporation, garantiza al comprador original que la camilla de radioscopia modelo 1080 de Stryker estará libre de defectos de materiales y de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de entrega. De acuerdo con esta garantía, la obligación de Stryker se limita expresamente a suministrar piezas de repuesto y mano de obra para los productos que, a criterio exclusivo de Stryker, se consideren defectuosos;...
  • Page 134: Cláusula De Garantía Internacional

    Cláusula de garantía internacional Esta garantía refleja la política nacional de EE. UU. La garantía fuera de EE. UU. puede variar según el país. Si desea más información, póngase en contacto con su representante local de Stryker Medical. Español 5-22 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 135 Läpivalaisupaarit 1080 Toimintakäsikirja 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 136 sample text...
  • Page 137 Symbolit Käyttöohjeet Yleinen varoitus Huomio Varoitus: käsien murskaantuminen Ei saa työntää Älä säilytä happipulloa Luettelonumero Sarjanumero Suomi Eräkoodi Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents CE-merkintä EDUSTAJA EY:SSÄ Valmistaja Valmistuspäivämäärä Turvallinen käyttökuormitus Voitele www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 138 sample text...
  • Page 139 Tuotteen desinfiointi........................6-18 Patjan desinfiointi ........................... 6-18 Määräaikaishuolto ..........................6-20 Takuu ..............................6-21 Takuuta ja vioituksia koskevat rajoitukset .................... 6-21 Osien ja huollon saanti ........................6-21 Palautusoikeus ..........................6-21 Vioittunut tuote ..........................6-21 Kansainvälinen takuulauseke......................6-21 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 140: Käsitteiden Varoitus, Huomio Ja Huomautus Määritelmät

    Näitä ovat laitteen turvalliseen ja tehokkaaseen käyttöön liittyvät välttämättömät erityistoimet ja käytöstä tai väärinkäytöstä johtuvan laitteen vaurioitumisen välttämiseksi tehtävät välttämättömät toimet. Huomautus: Tässä annetaan erityistietoja, jotka helpottavat kunnossapitoa tai selventävät tärkeitä käyttöohjeita. Suomi 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 141: Tiivistelmä Varotoimenpiteistä

    Tuotteen väärä käyttö voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän loukkaantumisen. Käytä tuotetta vain tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla. • Tuotetta tai sen osia ei saa muuttaa. Jos tuotetta muutetaan, se voi toimia odottamattomasti ja aiheuttaa joko potilaan tai käyttäjän loukkaantumisen. Lisäksi tuotteen muuttaminen mitätöi sen takuun. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 142: Johdanto

    Johdanto Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon. HUOMIO • Tuotteen väärä käyttö voi aiheuttaa potilaan tai käyttäjän loukkaantumisen. Käytä tuotetta vain tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla.
  • Page 143: Tekniset Tiedot

    34 cm x 140 cm tuumaa Läpivalaisuikkuna 19,5 tuumaa x 66 50 cm x 168 cm tuumaa 6 tuumaa 15 cm Rullapyörien läpimitta/leveys C-kaariyhteyden leveys 54 tuumaa 137,2 cm Suomi Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen siitä ilmoittamatta. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 144: Tuotteen Kuva

    Ota yhteys Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen numerossa +1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikissa kirjallisissa yhteydenpidoissa. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 145: Sarjanumeron Sijainti

    Johdanto Sarjanumeron sijainti Valmistuspäivämäärä Valmistusvuosi on sarjanumeron kaksi ensimmäistä numeroa. Suomi www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 146: Käyttö

    Nosta alustaa painamalla pumppupoljinta (C) (Kuva 6-2 sivulla 6-9). Laske pääpuolta painamalla hydraulista vapautuspoljinta (B) tuotteen jommassakummassa päässä. Laske jalkopäätä painamalla hydraulista vapautuspoljinta (A) tuotteen jommassakummassa päässä. Laske koko alustaa painamalla molempia hydraulisia vapautuspolkimia (A ja B) yhtäaikaa. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 147: Tuotteen Asettaminen Käänteiseen Trendelenburg-Asentoon

    Laske sivukaiteet vetämällä vapautusvipua ylöspäin. Ohjaa sivukaide alimpaan asentoonsa. Huomautus: Sivukaiteita ei saa käyttää estämään potilasta poistumasta tuotteen päältä. Sivukaiteet estävät potilasta vierähtämästä pois paareilta. Käyttäjän täytyy määrittää missä määrin potilas on kiinnitettävä paikalleen sen varmistamiseksi, että potilas on turvassa. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 148: Paineilmalla Toimivan Fowler-Selkänojan Nostaminen Tai Laskeminen

    Nosta Fowler-selkänojaa puristamalla Fowler-selkänojan punaista vapautuskahvaa. Vedä Fowler-selkänoja ylös haluttuun asentoon. Laske Fowler-selkänojaa puristamalla Fowler-selkänojan punaista vapautuskahvaa. Työnnä Fowler-selkänojaa alas haluttuun asentoon. Huomautus: Voit käyttää Fowler-selkänojaa tuotteen alustan kummastakin päästä. Tämä helpottaa potilaan kääntämistä toisin päin tuotteen päällä röntgenkuvia otettaessa. Suomi 6-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 149: Lisävarusteet

    Tippatelinettä voidaan nostaa ylöspäin vetämällä teleskooppiosaa (A), kunnes teline lukittuu paikalleen täysin ylös nostettuun asentoon. Kierrä tippatelineen ripustimet (B) haluttuun asentoon ja ripusta tippapussit. Tippatelinettä voidaan laskea alaspäin pitämällä kiinni tippatelineen teleskooppiosasta, kääntämällä vipua (C) ja laskemalla teleskooppiosaa alaspäin. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 6-11...
  • Page 150: Suomi Fi

    Kierrä tippatelineen ripustimet (C) haluttuun asentoon ja ripusta tippapussit. Laske tippateline alas työntämällä keltaista otinkohtaa (D) ylöspäin ja pitämällä samaan aikaan kiinni varresta (B), kunnes teline laskeutuu alas. Käännä vipua (E) ja laske tippatelineen teleskooppiosa alas. 6-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 151: Irrotettavan Tippatelineen Kiinnittäminen Ja Paikalleen Asettaminen

    Käännä nuppia (A) vastapäivään ja vedä teleskooppiosasta (B), kunnes korkeus on sopiva. Lukitse teleskooppiosa paikalleen kääntämällä nuppia (A) myötäpäivään. Huomautukset • Älä aseta yli 18 kg:n tippapusseja tippatelineeseen. • Varmista aina, että tippateline on tarpeeksi matalalla, jotta se mahtuu oviaukoista, kun kuljetat potilasta. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 6-13...
  • Page 152: Happipullon Pystypidikkeen Kiinnittäminen

    Happipullon pystypidike tukee happipulloa pystyasennossa. Happipullon pystypidikkeen kiinnittäminen: Työnnä tukitanko mihin tahansa tippatelineen liittimistä. Kiinnitä pullon pidike tuotteeseen työntämällä sokan tappi tukitangossa olevan reiän läpi. Huomautus: Happipullon pystypidikettä ei saa käyttää työntämiseen tai vetämiseen. 6-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 153: Potilaan Kiinnityshihnojen Liitäntäkohtien Paikantaminen

    • Noudata aina soveltuvia kansallisia lakeja ja säädöksiä ja asianmukaisia laitoksen menettelytapoja kaikkia kiinnityshihnoja tai -laitteita käytettäessä. Alustakokoonpanossa on kahdeksan kohtaa, joihin potilaan kiinnityshihnat voidaan kiinnittää (Kuva 6-6 sivulla 6-15). Suomi Kuva 6-6: Kiinnityshihnojen kiinnittämiskohdat www.stryker.com 1080-009-005 REV A 6-15...
  • Page 154: Puhdistus

    Patjan käyttöikään voi vaikuttaa käyttötiheys, johon voi liittyä useammin tehtävä puhdistus ja desinfiointi. Pyyhi koko patja puhtaaksi vierasmateriaalista käyttämällä puhdasta, pehmeää liinaa ja mietoa saippuavesiliuosta. Pyyhi kaikki ylimääräinen neste tai puhdistusaineet patjasta puhtaalla ja kuivalla liinalla. Huuhtele ja kuivaa suojukset puhdistamisen jälkeen. 6-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 155: Jodin Poistaminen

    Hankalasti puhdistuvat kohdat Käytä tavanomaisia kotitalouspuhdistusaineita tai vinyylipuhdistusaineita ja pehmeää harjaa hankalien kohtien tai tahrojen kanssa. Esiliota kuivunutta likaa. Peseminen pesukoneessa Pesukoneessa pesu ei ole suositeltavaa. Pesukoneessa pesu voi lyhentää merkittävästi patjan käyttöikää. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 6-17...
  • Page 156: Desinfiointi

    (liuos, jossa on 1 osa valkaisuaineliuosta (5,25 % natriumhypokloriittia) ja 100 osaa vettä, mikä vastaa 520 ppm:ää vapaata klooria (40 ml 5,25-prosenttista valkaisuaineliuosta 4 000 ml:ssa vettä)) • 70-prosenttinen isopropanoli. Varmista ennen desinfiointiaineiden käyttöä, että patja on puhdistettu perusteellisesti ja kuivattu. 6-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 157 Näiden puhdistusohjeiden laiminlyönti voi mitätöidä takuun. • Usein tapahtuva tai pitkäaikainen altistuminen väkeville desinfiointiliuoksille voi vanhentaa suojuksen kangasta ennenaikaisesti. • Kiihdytettyjä vetyperoksideja tai glykolieettereitä sisältäviä kvaternaarisia aineita ei saa käyttää, sillä ne saattavat vaurioittaa suojusta. Suomi www.stryker.com 1080-009-005 REV A 6-19...
  • Page 158: Määräaikaishuolto

    Määräaikaishuolto Ota tuote pois käytöstä ennen määräaikaishuoltotarkastuksen tekemistä. Tarkasta kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisten määräaikaishuoltojen yhteydessä. Määräaikaishuoltotarkastuksia voidaan joutua tekemään useamminkin tuotteen käyttömäärän perusteella. Paarit saa huoltaa ainoastaan koulutettu henkilökunta. Huomautus: Puhdista ja desinfioi tukipinnan ulkopinnat ennen tarkastusta (soveltuvissa tapauksissa).
  • Page 159: Takuu

    Strykerin tuotteiden mikä tahansa korjaus, jossa käytetään sellaisia osia, joita Stryker ei ole toimittanut tai valtuuttanut, mitätöi tämän takuun. Kenelläkään Strykerin työntekijällä tai edustajalla ei ole oikeutta tehdä minkäänlaisia muutoksia tähän takuuseen.
  • Page 160 sample text...
  • Page 161 Brancard de radioscopie 1080 Manuel d’utilisation 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 162 sample text...
  • Page 163 Avertissement ; écrasement des mains Ne pas pousser Ne pas stocker la bouteille d'oxygène Numéro de référence Numéro de série Code de lot Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE Français EC REP Fabricant Date de fabrication Charge maximum admissible Lubrifier www.stryker.com...
  • Page 164 sample text...
  • Page 165 Entretien préventif ..........................7-21 Garantie ............................. 7-22 Exclusion de garantie et limitations des dommages ................7-22 Pièces de rechange et service technique .................... 7-22 Autorisation de retour........................7-22 Produit endommagé........................7-22 Clause de garantie internationale ...................... 7-23 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 166: Définition De " Avertissement ", " Mise En Garde " Et " Remarque

    à prendre afin d’assurer l’utilisation sûre et efficace du dispositif et d’éviter les dommages qui pourraient découler de l’usage ou du mésusage du matériel. Remarque : Fournit des informations spécifiques destinées à faciliter l’entretien ou à clarifier des instructions importantes. Français 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 167: Résumé Des Mesures De Sécurité

    Ne pas nettoyer les matelas à la vapeur ou aux ultrasons, ni les laver sous pression ou au jet. Ces méthodes de nettoyage peuvent annuler la garantie de ce produit. • Toujours désinfecter le matelas entre deux patients. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une contamination croisée et une infection. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 168 Ne pas modifier le produit ni aucun de ses composants. Toute modification du produit peut entraîner un fonctionnement imprévisible, susceptible de causer des blessures au patient ou à l’utilisateur. La garantie du produit serait en outre invalidée par toute modification du produit. Français 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 169: Introduction

    Introduction Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance. Il convient d'établir des procédures et techniques visant à éduquer et à former le personnel quant au fonctionnement et à l’entretien sécuritaires de ce produit.
  • Page 170: Contre-Indications

    19,5 po x 66 po 50 cm x 168 cm 15 cm Diamètre/largeur des roulettes 6 po Largeur de l’accès pour arceau 54 po 137,2 cm Français Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 171: Illustration Du Produit

    Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 172: Emplacement Du Numéro De Série

    Introduction Emplacement du numéro de série Date de fabrication Les deux premiers chiffres du numéro de série correspondent à l'année de fabrication. Français 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 173: Fonctionnement

    Pour abaisser le côté pieds, appuyer sur la pédale de déblocage hydraulique (A) d’un côté ou de l’autre du produit. Pour abaisser l’ensemble du plan de couchage, appuyer simultanément sur les deux pédales de déblocage hydraulique (A et B). www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 174: Positionnement Du Produit En Déclive/Proclive

    Remarque : Ne pas utiliser les barrières comme dispositifs de retenue pour empêcher le patient de sortir du produit. Les barrières empêchent le patient de tomber du produit. Il revient aux utilisateurs de déterminer le niveau de restriction nécessaire pour assurer la sécurité des patients. 7-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 175: Élévation Ou Abaissement Du Relève-Buste Pneumatique

    Pour abaisser le relève-buste, serrer la poignée de déblocage rouge du relève-buste. Guider le relève-buste vers le bas jusqu'à la position voulue. Remarque : Le relève-buste peut être actionné des deux côtés du plan de couchage du produit. Cela permet d’inverser le patient lors de la prise de radiographies. Français www.stryker.com 1080-009-005 REV A 7-11...
  • Page 176: Accessoires

    Accessoires Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. Nº de pièce Pied de lit/porte-dossiers 1080-134-000 Support de perfusion en deux parties, permanent, côté...
  • Page 177: Positionnement Du Support De Perfusion En Trois Parties En Option, À Fixation Permanente

    Pour élever la hauteur du support de perfusion, tirer sur la partie télescopique (A) jusqu’à ce que le support s'enclenche en position complètement élevée. Pour un support de perfusion plus élevé, tirer la section (B) vers le haut. Débloquer la section (B) à n'importe quelle hauteur souhaitée pour verrouiller le support. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 7-13...
  • Page 178: Fixation Et Positionnement Du Support De Perfusion Amovible

    Insérer le support de perfusion dans une douille du côté tête ou du côté pieds du produit. Tourner le bouton (A) dans le sens antihoraire et tirer sur la partie télescopique (B) jusqu'à obtention de la hauteur voulue. Tourner le bouton (A) dans le sens horaire pour bloquer la partie télescopique. 7-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 179: Fixation Du Support Vertical Pour Bouteille D'oxygène

    Insérer la goupille fendue dans le trou de la tige support pour fixer le support de bouteille au produit. Remarque : Ne pas utiliser le support vertical pour bouteille d'oxygène pour pousser ou tirer le produit. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 7-15...
  • Page 180: Emplacement Des Points D'arrimage Des Sangles De Retenue De La Patiente

    L’ensemble du plan de couchage a huit points d’arrimage pour les sangles de retenue du patient (Figure 7-6 à la page 7-16). Français Figure 7-6 : Emplacement des points d’arrimage des sangles de retenue 7-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 181: Nettoyage

    La durée de vie du matelas peut être affectée par une augmentation de la fréquence d'utilisation qui pourrait entraîner un nettoyage et une désinfection plus fréquents. À l’aide d’un chiffon propre et doux, essuyer le matelas tout entier en utilisant une solution de savon doux et d'eau pour enlever tout corps étranger. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 7-17...
  • Page 182: Élimination De L'iode

    à poils doux pour les endroits ou les taches difficiles. Tremper au préalable les souillures séchées. Blanchissage Le blanchissage n'est pas recommandé. Le blanchissage peut diminuer de façon considérable la durée de vie utile du matelas. 7-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 183: Désinfection

    Solution d'eau de Javel (1 volume d'eau de Javel [hypochlorite de sodium à 5,25 %] dilué dans 100 volumes d'eau, ce qui équivaut à 520 ppm de chlore actif [40 ml d'une solution d'eau de Javel à 5,25 % pour 4 000 ml d'eau]) www.stryker.com 1080-009-005 REV A 7-19...
  • Page 184 Une exposition fréquente ou prolongée à des solutions désinfectantes dont la concentration est plus élevée risque d'entraîner un vieillissement prématuré du tissu de la housse. • L'utilisation de produits de peroxyde d'hydrogène accéléré ou de quaternaires contenant des éthers glycoliques risque d'endommager la housse. Français 7-20 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 185: Entretien Préventif

    Mettre le produit hors service avant d’effectuer les vérifications d'entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l’entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d’effectuer les vérifications d'entretien préventif plus souvent en fonction de la fréquence d’utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Page 186: Garantie

    Le montant des réclamations sera limité au coût de remplacement réel. Si cette information n'est pas reçue par Stryker dans les quinze (15) jours suivant la livraison du produit, ou si les dommages ne sont pas signalés sur le bordereau de livraison au moment de la réception, le client restera redevable du paiement intégral de la facture d'origine dans un délai de trente (30) jours à...
  • Page 187: Clause De Garantie Internationale

    Garantie Clause de garantie internationale La présente garantie reflète les dispositions en vigueur aux États-Unis. Hors des États-Unis, la garantie peut différer selon le pays. Contacter le représentant Stryker Medical local pour obtenir plus d’informations. Français www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 188 sample text...
  • Page 189 Barella per fluoroscopia 1080 Manuale d’uso 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 190 sample text...
  • Page 191 Avvertenza: pericolo di schiacciamento delle mani Vietato spingere Non conservare la bombola di ossigeno Numero di listino Numero di serie Codice di lotto Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante per la Comunità Europea Produttore Italiano Data di fabbricazione...
  • Page 192 sample text...
  • Page 193 Manutenzione preventiva ........................8-21 Garanzia ............................8-22 Esclusione dalla garanzia e limiti dei danni ..................8-22 Richiesta di parti e di assistenza tecnica ..................... 8-22 Autorizzazione alla restituzione ......................8-22 Prodotto danneggiato........................8-22 Clausola di garanzia internazionale ....................8-23 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 194: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    Nota: fornisce informazioni speciali per facilitare le operazioni di manutenzione o per chiarire istruzioni importanti. Italiano 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 195: Riepilogo Delle Precauzioni Di Sicurezza

    Non pulire i materassi a vapore, con getto d'acqua normale o a pressione, o mediante ultrasuoni. Questi metodi di pulizia possono invalidare la garanzia di questo prodotto. • Disinfettare sempre il materasso tra un paziente e quello successivo. La mancata disinfezione potrebbe causare contaminazione crociata e infezione. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 196 Non modificare il prodotto né alcuno dei suoi componenti. La modifica del prodotto può causare un funzionamento imprevedibile e provocare lesioni al paziente o all'operatore. Le modifiche apportate al prodotto, inoltre, ne invalidano la garanzia. Italiano 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 197: Introduzione

    Descrizione del prodotto La barella per fluoroscopia Stryker Modello 1080 è una barella con ruote costituita da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, prevista per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale all'interno di una struttura sanitaria ad opera di personale sanitario o di rappresentanti qualificati della struttura.
  • Page 198: Controindicazioni

    19,5 pollici x 66 50 cm x 168 cm pollici Diametro/Larghezza ruota piroettante 6 pollici 15 cm Larghezza accesso braccio a C 54 pollici 137,2 cm Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. Italiano 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 199: Componenti Del Prodotto

    Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker in dotazione. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 200: Ubicazione Del Numero Di Serie

    Introduzione Ubicazione del numero di serie Data di fabbricazione L'anno di fabbricazione è indicato dalle prime 2 cifre del numero di serie. Italiano 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 201: Funzionamento

    Per abbassare il lato testa, premere il pedale di sblocco idraulico (B) a una delle estremità del prodotto. Per abbassare il lato piedi, premere il pedale di sblocco idraulico (A) a una delle estremità del prodotto. Italiano Per abbassare l'intero lettino, premere insieme entrambi i pedali di sblocco idraulico (A e B). www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 202: Posizionamento Del Prodotto In Trendelenburg/Anti-Trendelenburg

    Nota: Non usare le sponde laterali come dispositivi di contenimento per impedire che il paziente scenda dal prodotto. Le sponde laterali impediscono al paziente di cadere dal prodotto. L'operatore deve determinare il grado di contenimento necessario per garantire la sicurezza del paziente. 8-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 203: Sollevamento E Abbassamento Dello Schienale Fowler Pneumatico

    Per abbassare lo schienale Fowler, premere la relativa maniglia di sblocco rossa. Abbassare lo schienale Fowler alla posizione desiderata. Nota: Lo schienale Fowler può essere azionato da entrambi i lati del lettino del prodotto. In questo modo è possibile voltare il paziente sul prodotto, per l'acquisizione di immagini radiografiche. Italiano www.stryker.com 1080-009-005 REV A 8-11...
  • Page 204: Accessori

    Accessori Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: +1-800-327-0770. Nome Codice parte Pediera/portadocumenti 1080-134-000 1080-112-000 Asta portaflebo a 2 segmenti, permanente, lato piedi...
  • Page 205: Posizionamento Dell'asta Portaflebo Opzionale A Tre Segmenti Fissata In Permanenza

    Per alzare ulteriormente l’asta portaflebo, tirare verso l’alto la sezione (B). Rilasciare la sezione (B) all’altezza desiderata per bloccare in posizione l’asta. Ruotare i ganci dell’asta portaflebo (C) portandoli alle posizioni desiderate e appendere le sacche/i flaconi di infusione. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 8-13...
  • Page 206: Collegamento E Posizionamento Dell'asta Portaflebo Rimovibile

    Introdurre l'asta portaflebo in uno dei fori sul lato testa o sul lato piedi del prodotto. Ruotare il pomello (A) in senso antiorario e tirare verso l’alto la sezione telescopica (B) fino a raggiungere l’altezza desiderata. Ruotare il pomello (A) in senso orario per bloccare la sezione telescopica in posizione. 8-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 207: Fissaggio Del Portabombola Di Ossigeno Verticale

    Introdurre la barra di supporto in uno dei fori dell’asta portaflebo. Introdurre la coppiglia nel foro della barra di supporto per fissare il portabombola al prodotto. Nota: Non usare il portabombola di ossigeno verticale come dispositivo di spinta o di trazione. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 8-15...
  • Page 208: Individuazione Dei Punti Di Fissaggio Delle Cinghie Di Contenimento Del Paziente

    Sul gruppo del lettino vi sono otto punti di fissaggio per le cinghie di contenimento del paziente (Figura 8-6 a pagina 8- 16). Italiano Figura 8-6: Posizioni di fissaggio per le cinghie di contenimento 8-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 209: Pulizia

    Sulla durata utile del materasso può influire negativamente un aumento della frequenza d'uso, che potrebbe comportare una più frequente pulizia e disinfezione. Passare sull’intero materasso un panno pulito e morbido, imbevuto di una soluzione di acqua e sapone delicato, per rimuovere le tracce di materiale estraneo. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 8-17...
  • Page 210: Asportazione Delle Tracce Di Iodio

    Lasciare in ammollo le macchie di sporco essiccato. Lavaggio Il lavaggio non è consigliato, poiché potrebbe ridurre notevolmente la durata utile del materasso. 8-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 211: Disinfezione

    [1 parte di candeggina al 5,25% diluita in 100 parti di acqua, il che equivale a 520 ppm di cloro disponibile (40 mL di una soluzione di candeggina al 5,25% per 4000 mL di acqua)] www.stryker.com 1080-009-005 REV A 8-19...
  • Page 212 L’esposizione frequente o prolungata a concentrazioni più elevate di soluzioni disinfettanti può deteriorare prematuramente il materiale della fodera. • L'uso di detergenti ad azione accelerata contenenti perossido di idrogeno o detergenti quaternari contenenti glicol-eteri può danneggiare la fodera. Italiano 8-20 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 213: Manutenzione Preventiva

    Prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva, rimuovere il prodotto dal servizio. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. La frequenza dei controlli di manutenzione preventiva dipende dal grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 214: Garanzia

    Stryker Medical, una divisione di Stryker Corporation, garantisce all'acquirente originale della barella per fluoroscopia Stryker Modello 1080 l'assenza di difetti di materiali e di fabbricazione del prodotto per un periodo di un anno dalla data di consegna. L’obbligo di Stryker ai sensi della presente garanzia è limitato espressamente alla fornitura di parti di ricambio e manodopera o alla sostituzione dei prodotti che Stryker, a sua insindacabile discrezione, ritenga difettosi.
  • Page 215: Clausola Di Garanzia Internazionale

    Garanzia Clausola di garanzia internazionale La presente garanzia è quella in vigore negli USA. La garanzia al di fuori degli Stati Uniti può variare in base al Paese. Per ulteriori informazioni, contattare il rappresentante Stryker Medical di zona. Italiano www.stryker.com...
  • Page 216 sample text...
  • Page 217 Fluoroscopiebrancard 1080 Bedieningshandleiding 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 218 sample text...
  • Page 219 Symbolen Bedieningsinstructies Algemene waarschuwing Let op Waarschuwing; beknelling van handen Niet duwen De zuurstoffles niet opslaan Catalogusnummer Serienummer Batchcode Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering EC REP Fabrikant Fabricagedatum Veilig draagvermogen Nederlands Smeren www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 220 sample text...
  • Page 221 De matras desinfecteren........................9-19 Preventief onderhoud..........................9-21 Nederlands Garantie ............................. 9-22 Uitsluiting van garantie en beperking van aansprakelijkheid voor schade ........... 9-22 Onderdelen en service verkrijgen ...................... 9-22 Retourautorisatie..........................9-22 Beschadigde producten........................9-22 Internationale garantieclausule ......................9-23 www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 222: Definitie Van Waarschuwing/Let Op/Opmerking

    Opmerking: Verschaft speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of belangrijke instructies verduidelijkt. Nederlands 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 223: Samenvatting Van De Veiligheidsmaatregelen

    Reinig matrassen niet met stoom, een hogedrukspuit, een waterslang of ultrasoonreiniging. Deze reinigingsmethoden kunnen leiden tot vervallen van de garantie van dit product. Nederlands • Desinfecteer de matras altijd tussen patiënten door. Als u dat niet doet, kan dat leiden tot kruisbesmetting en infectie. www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 224 Breng geen wijzigingen aan in het product of onderdelen van het product. Wijzigen van het product kan onvoorspelbare werking veroorzaken en leiden tot letsel bij de patiënt of de gebruiker. Door het wijzigen van het product vervalt ook de garantie. Nederlands 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 225: Inleiding

    Stryker op +1-800-327-0770. Productbeschrijving De fluoroscopiebrancard model 1080 van Stryker is een brancard op wielen die bestaat uit een platform aangebracht op een frame met wielen waarmee patiënten binnen een zorglocatie in een horizontale positie kunnen worden vervoerd door professionele medische zorgverleners of hiertoe opgeleide medewerkers van de instelling die het product gebruikt.
  • Page 226: Contra-Indicaties

    19,5 inch x 66 inch 50 cm x 168 cm Diameter/breedte zwenkwielen 6 inch 15 cm Breedte C-armtoegang 54 inch 137,2 cm Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. Nederlands 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 227: Afbeelding Van Het Product

    Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 228: Locatie Van Serienummer

    Inleiding Locatie van serienummer Fabricagedatum De eerste 2 cijfers van het serienummer staan voor het fabricagejaar. Nederlands 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 229: Bediening

    Om het voeteneinde omlaag te zetten drukt u het hydraulische vrijzetpedaal (A) in aan het ene of het andere uiteinde van het product. Om de matrasdrager als geheel omlaag te zetten, drukt u beide hydraulische vrijzetpedalen (A en B) tegelijk in. Nederlands www.stryker.com 1080-009-005 REV A...
  • Page 230: Het Product In De Trendelenburgstand/Anti-Trendelenburgstand Zetten

    De onrusthekken zorgen dat de patiënt niet van het product af kan rollen. De bediener moet bepalen hoeveel beperking van de bewegingsvrijheid nodig is voor de veiligheid van de patiënt. 9-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 231: De Pneumatische Rugleuning Omhoog- Of Omlaagzetten

    Opmerking: U kunt de rugleuning bedienen vanaf beide uiteinden van de matrasdrager van het product. Dit betekent dat de patiënt kan worden omgekeerd op het product bij het maken van röntgenopnamen. Nederlands www.stryker.com 1080-009-005 REV A 9-11...
  • Page 232: Accessoires

    Accessoires Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: +1-800-327-0770. Naam Onderdeelnummer Voetenbord-dossierhouder 1080-134-000 Infuuspaal, tweetraps-, permanent, voeteneinde 1080-112-000 Infuuspaal, tweetraps-, permanent, hoofdeinde...
  • Page 233: De Optionele Drietraps-, Permanent Bevestigde Infuuspaal In Positie Brengen

    Draai de infuuszakhaken (C) naar de gewenste stand en hang de infuuszakken op. Om de infuuspaal lager te zetten, drukt u het gele gedeelte van de handgreep (D) omhoog terwijl u segment (B) vasthoudt totdat de paal omlaag is gekomen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 9-13...
  • Page 234: De Verwijderbare Infuuspaal Bevestigen En In Positie Brengen

    Draai de knop (A) rechtsom om het telescopische gedeelte op zijn plaats te vergrendelen. Opmerkingen • Hang geen infuuszakken zwaarder dan 18 kg aan de infuuspaal. • Zorg dat de infuuspaal altijd op lage hoogte staat wanneer u een patiënt vervoert, zodat de paal door deuropeningen heen kan. 9-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 235: De Verticale Zuurstoffleshouder Bevestigen

    Steek de steunstang in een van de infuuspaalhouders. Steek de splitpen door het gat in de steunstang om de fleshouder vast te zetten aan het product. Opmerking: Gebruik de verticale zuurstoffleshouder niet als middel om het product te duwen/trekken. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 9-15...
  • Page 236: De Bevestigingspunten Voor De Patiëntveiligheidsriemen Vinden

    Raadpleeg altijd de geldende regionale en nationale voorschriften en de relevante protocollen van de instelling voordat u een veiligheidsriem of vastzetvoorziening gebruikt. De matrasdragerconstructie is voorzien van acht riembevestigingspunten voor het bevestigen van patiëntveiligheidsriemen (Afbeelding 9-6 op pagina 9-16). Afbeelding 9-6: Bevestigingspunten voor veiligheidsriemen Nederlands 9-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 237: Reiniging

    Neem de gehele matras af met een schone, zachte doek en een oplossing van water en milde zeep om vreemd materiaal te verwijderen. Neem de matras af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof of reinigingsmiddel te verwijderen. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 9-17...
  • Page 238: Jodium Verwijderen

    Gebruik standaard huishoudreinigingsmiddelen of vinylreinigingsmiddelen en een zachte borstel voor hardnekkige plekken of vlekken. Laat opgedroogd vuil eerst inweken. Wasmachines Gebruik van wasmachines wordt niet aanbevolen. Wasmachines kunnen de bruikbare levensduur van de matras aanzienlijk bekorten. 9-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 239: Desinfectie

    (werkzame stof – o-fenylfenol) • chloorhoudende bleekoplossing (5,25% bleekmiddel verdund in een verhouding van 1 deel bleekmiddel op 100 delen water, wat overeenkomt met 520 ppm beschikbaar chloor [40 ml van een 5,25% bleekoplossing per 4000 ml water]) www.stryker.com 1080-009-005 REV A 9-19...
  • Page 240 Door frequente of langdurige blootstelling aan desinfectiemiddelen met een hogere concentratie kan het textiel van de hoes voortijdig verouderen. • Gebruik van snelwerkende waterstofperoxiden of quaternaire middelen die glycolethers bevatten, kan leiden tot beschadiging van de hoes. Nederlands 9-20 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 241: Preventief Onderhoud

    Stel het product buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Page 242: Garantie

    Door onjuist gebruik of door wijziging of reparatie door derden op een wijze die naar het oordeel van Stryker het product essentieel en nadelig beïnvloedt, vervalt deze garantie. Reparaties van Stryker-producten met onderdelen die niet door Stryker zijn geleverd of goedgekeurd, leiden tot vervallen van deze garantie.
  • Page 243: Internationale Garantieclausule

    Garantie Internationale garantieclausule Deze garantie is gebaseerd op de interne regels in de VS. Buiten de VS kan de garantie van land tot land verschillen. Neem voor meer informatie contact op met de plaatselijke vertegenwoordiger van Stryker Medical. Nederlands www.stryker.com...
  • Page 244 sample text...
  • Page 245 Maca de fluoroscopia 1080 Manual de utilização 2017/05 A.0 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 246 sample text...
  • Page 247 Advertência; esmagamento das mãos Não empurrar Não armazenar a botija de oxigénio Número de catálogo Número de série Código de lote Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE REP CE Fabricante Data de fabrico Carga de trabalho segura Lubrificar Português...
  • Page 248 sample text...
  • Page 249 Desinfeção do colchão........................10-18 Manutenção preventiva ........................10-20 Garantia ............................10-21 Exclusão da garantia e limitações de danos..................10-21 Para obter peças e solicitar assistência .....................10-21 Autorização de devolução .......................10-21 Português Produto danificado ........................10-21 Cláusula de garantia internacional ....................10-22 www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-1...
  • Page 250: Definição De Advertência/Precaução/Nota

    Nota: Fornece informações especiais, que se destinam a facilitar a manutenção ou a clarificar instruções importantes. Português 10-2 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 251: Resumo Das Precauções De Segurança

    Não modifique o produto nem qualquer componente do mesmo. A modificação do produto poderá originar um funcionamento imprevisível, que poderá provocar lesões no paciente ou no operador. A modificação do produto também anula a garantia. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-3...
  • Page 252: Introdução

    Técnica da Stryker através do número de telefone +1-800-327-0770. Descrição do produto A maca de fluoroscopia modelo 1080 da Stryker é uma maca com rodas que consiste numa plataforma montada numa estrutura com rodas para transportar os doentes numa posição horizontal numa unidade cuidados de saúde por profissionais de cuidados de saúde ou representantes da unidade de saúde do utilizador que tenham recebido...
  • Page 253: Contra-Indicações

    50 cm x 168 cm 15 cm Diâmetro/largura dos rodízios 6 pol. Largura de acesso ao braço em C 54 pol. 137,2 cm A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Português www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-5...
  • Page 254: Ilustração Do Produto

    Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 255: Localização Do Número De Série

    Introdução Localização do número de série Data de fabrico O ano de fabrico corresponde aos 2 primeiros algarismos do número de série. Português www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-7...
  • Page 256: Funcionamento

    Para baixar a extremidade do lado dos pés, carregue no pedal de desengate hidráulico (A) em qualquer uma das extremidades do produto. Para baixar toda a estrutura da cama, carregue em ambos os pedais de desengate hidráulicos (A e B) em conjunto. Português 10-8 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 257: Posicionamento Do Produto Na Posição De Trendelenburg/Anti-Trendelenburg

    Nota: Não utilize as grades laterais como um dispositivo de contenção para impedir que o doente saia do produto. As grades laterais impedem o doente de rolar para fora do produto. O operador tem de determinar o grau de contenção necessário para se certificar de que o doente está em segurança. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-9...
  • Page 258: Elevar Ou Baixar A Cabeceira De Fowler Pneumática

    Fowler para baixo até à posição desejada. Nota: Pode ajustar a cabeceira de Fowler a partir de ambas as extremidades da estrutura da cama do produto. Isto permite que o doente possa ser invertido no produto durante exames radiográficos. Português 10-10 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 259: Acessórios

    Acessórios Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte o serviço de apoio ao cliente da Stryker: +1-800-327-0770. Nome Número de peça Placa para os pés-suporte de fichas clínicas...
  • Page 260: Posicionamento Da Haste Do Suporte De Soros, Opcional, De Três Fases Com Fixação Permanente

    Para posicionar a haste do suporte de soros de 3 fases (Figura 10-4 na página 10-13): Levante para cima e gire a haste até à posição de armazenamento. Empurre a haste do suporte de soros para baixo até que fique bloqueada. 10-12 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 261: Fixação E Posicionamento Da Haste Do Suporte De Soros Amovível

    Para fixar e posicionar a haste do suporte de soros amovível (Figura 10-5 na página 10-14): Insira a haste do suporte de soros num encaixe na extremidade do lado da cabeça ou do lado dos pés do produto. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-13...
  • Page 262: Fixação Do Suporte Da Botija De Oxigénio Vertical

    Para fixar o suporte da botija de oxigénio vertical: Insira a barra de suporte em qualquer um dos encaixes para hastes de suporte de soros. Insira a chaveta através do orifício da barra de suporte para fixar o suporte da botija ao produto. 10-14 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 263: Localização Dos Pontos De Fixação Das Correias De Contenção Do Doente

    Existem oito pontos de fixação das correias de contenção do doente no conjunto da estrutura da cama para fixação das correias de contenção do doente (Figura 10-6 na página 10-15). Figura 10-6: Prenda as correias de contenção apenas nos locais de fixação Português www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-15...
  • Page 264: Limpeza

    A vida útil do colchão poderá ser afetada por um aumento da frequência de utilização, que poderá incluir limpeza e desinfeção mais frequentes. Com um pano macio limpo, limpe todo o colchão com uma solução detergente suave e água para remover materiais estranhos. 10-16 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 265: Remoção Do Iodo

    Português manchas difíceis. Em caso de sujidade seca, embeba previamente com produto de limpeza. Lavagem A lavagem não é recomendada. A lavagem pode reduzir substancialmente a vida útil do colchão. www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-17...
  • Page 266: Desinfeção

    Solução de lixívia clorada (1 parte de lixívia a 5,25% diluída para 100 partes de água, o que equivale a 520 ppm de cloro disponíveis [40 ml de uma solução de lixívia a 5,25% por 4000 ml de água]) 10-18 1080-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Page 267 A exposição frequente ou prolongada a concentrações mais elevadas de soluções desinfetantes poderá envelhecer prematuramente o tecido da cobertura. • A utilização de peróxidos de hidrogénio acelerados ou compostos quaternários que contenham éteres glicólicos poderá danificar a cobertura. Português www.stryker.com 1080-009-005 REV A 10-19...
  • Page 268: Manutenção Preventiva

    Deixe de utilizar o produto antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser realizada apenas por pessoal qualificado.
  • Page 269: Garantia

    A Stryker Medical, uma divisão da Stryker Corporation, garante ao comprador original que a maca de fluoroscopia modelo 1080 da Stryker não apresenta defeitos de materiais nem de fabrico por um período de um ano após a data de entrega. Ao abrigo desta garantia, a obrigação da Stryker limita-se expressamente ao fornecimento de peças de substituição e mão-de-obra ou à...
  • Page 270: Cláusula De Garantia Internacional

    Garantia Cláusula de garantia internacional Esta garantia reflecte a política interna dos EUA. Fora dos EUA, as garantias podem variar de país para país. Contacte o seu representante local da Stryker Medical para obter mais informações. Português 10-22 1080-009-005 REV A...
  • Page 271 Stryker European Operations B.V. Herikerbergweg 110 Amsterdam 1101 CM Netherlands Manufactured For Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 2017/08 1080-009-005 REV A www.stryker.com...

Table of Contents