Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

F F l l u u o o r r o o s s c c o o p p y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r
O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l
1080
1080-009-005 Rev B.0
2019/11
ES
ET
FI
FR
IT
EN
NL
DA
PT
DE
SV

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stryker Fluoroscopy Stretcher

  • Page 1 F F l l u u o o r r o o s s c c o o p p y y S S t t r r e e t t c c h h e e r r O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 1080 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 3 Operating instructions/Consult instructions for use General warning Caution No pushing Do not store the oxygen bottle Catalogue number Serial number For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark Authorized representative in the European Community European medical device Manufacturer Safe working load Lubricate Type B applied part 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 5 T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Symbols ................................1 Warning/Caution/Note Definition ........................2 Summary of safety precautions .......................2 Introduction ..............................4 Product description ..........................4 Indications for use ..........................4...
  • Page 6 W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
  • Page 7 • Do not steam clean, pressure wash, hose off, or ultrasonically clean mattresses. These methods of cleaning may void the product’s warranty. • Do not steam clean, hose off, or ultrasonically clean the product. Use of these methods of cleaning is not recommended and may void the product’s warranty.
  • Page 8 P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 1080 Fluoroscopy Stretcher is a wheeled stretcher that consists of a platform mounted on a wheeled frame to transport patients in a horizontal position within a healthcare facility by health professionals or trained representatives of the user facility.
  • Page 9 E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The Fluoroscopy Stretcher has a 10 year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
  • Page 10 C C o o n n t t a a c c t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Contact Stryker Customer Service or Technical Support at: 1-800-327-0770.
  • Page 11 Competent authority of the European Member State where the user and/or patient is established. To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication.
  • Page 12 O O p p e e r r a a t t i i o o n n A A p p p p l l y y i i n n g g a a n n d d r r e e l l e e a a s s i i n n g g t t h h e e b b r r a a k k e e s s W W A A R R N N I I N N G G - - Always apply the brakes when a patient is getting on the product or off the product or when the product is not moving.
  • Page 13 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g / / R R e e v v e e r r s s e e T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g W W A A R R N N I I N N G G - - Always remove any devices that may be in the way before you raise or lower the litter.
  • Page 14 R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e p p n n e e u u m m a a t t i i c c F F o o w w l l e e r r b b a a c c k k r r e e s s t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 15 A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s a a n n d d p p a a r r t t s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
  • Page 16 3. To raise the height of the IV pole, pull up on the telescoping portion (A) until the pole locks in place at the fully raised position. 4. Rotate the IV hangers (B) to the desired position and hang the IV bags. 5.
  • Page 17 • Always make sure that the IV pole is at a low height to allow the pole to pass safely through door openings when you transport a patient. F F i i g g u u r r e e 4 4 – – P P o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e t t h h r r e e e e - - s s t t a a g g e e p p e e r r m m a a n n e e n n t t l l y y a a t t t t a a c c h h e e d d I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n d d p p o o s s i i t t i i o o n n i i n n g g t t h h e e r r e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e C C A A U U T T I I O O N N •...
  • Page 18 F F i i g g u u r r e e 5 5 – – R R e e m m o o v v a a b b l l e e I I V V p p o o l l e e A A t t t t a a c c h h i i n n g g t t h h e e u u p p r r i i g g h h t t o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 19 F F i i g g u u r r e e 6 6 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p t t i i e e - - i i n n l l o o c c a a t t i i o o n n s s 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 20 C C l l e e a a n n i i n n g g C C l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G - - Do not clean, service, or perform maintenance while the product is in use.
  • Page 21 Recommended cleaning method: 1. Use a clean, soft cloth to wipe down the entire mattress with a mild soap and water solution to remove foreign material. 2. Wipe down the mattress with a clean, dry cloth to remove any excess liquid or cleaning agents. 3.
  • Page 22 D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g t t h h e e p p r r o o d d u u c c t t W W A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 23 • Phenolic disinfectant (active ingredient - o-phenylphenol) • Chlorinated bleach solution (5.25% bleach diluted 1 part bleach to 100 parts water which equals 520 ppm available chlorine (40 mL of a 5.25% bleach solution per 4000 mL water)) • 70% isopropyl alcohol Recommended disinfection method: 1.
  • Page 24 Remove product from service before you perform the preventive maintenance inspection. Check all items listed during annual preventive maintenance for all Stryker Medical products. You may need to perform preventive maintenance checks more often based on your level of product usage. Service only by qualified personnel.
  • Page 25 F F l l u u o o r r o o s s k k o o p p i i b b å å r r e e B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 1080 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 27 Betjeningsvejledning/Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Må ikke skubbes Stil ikke iltflasken til opbevaring Katalognummer Serienummer Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab Medicinsk udstyr for Europa Producent Sikker arbejdsbelastning Smøres Type B anvendt del...
  • Page 29 I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Symboler ................................23 Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................2 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ....................2 Indledning ..............................4...
  • Page 30 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I G G T T I I G G og B B E E M M Æ...
  • Page 31 • Madrasser må ikke rengøres med damprens, højtryksrensning, oversprøjtning eller ultralyd. Disse rengøringsmetoder kan ugyldiggøre produktets garanti. • Produktet må ikke rengøres med damprens, spules eller rengøres med ultralyd. Disse rengøringsmetoder anbefales ikke, og de kan ugyldiggøre produktets garanti. • Desinficer altid madrassen mellem hver patient. Hvis dette undlades, kan det give anledning til krydskontaminering og infektion.
  • Page 32 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker Model 1080 fluoroskopibåren er en båre med hjul, der består af en platform monteret på et stel med hjul. Båren anvendes til transport af vandretliggende patienter indendøre på...
  • Page 33 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopivindue 27,5 tommer x 66 tommer 69,9 cm x 167,6 cm Svinghjulsdiameter 6 tommer 15 cm Bredde til C-arm adgang 54 tommer 137,2 cm Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 34 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakt Stryker kundeservice eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Page 35 EU-medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosiddende. Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation.
  • Page 36 B B e e t t j j e e n n i i n n g g A A k k t t i i v v e e r r i i n n g g o o g g u u d d l l ø ø s s n n i i n n g g a a f f b b r r e e m m s s e e r r n n e e A A D D V V A A R R S S E E L L - - Brug altid bremserne, når en patient lægger sig på...
  • Page 37 F F i i g g u u r r 2 2 – – H H æ æ v v n n i i n n g g e e l l l l e e r r s s æ æ n n k k n n i i n n g g a a f f b b å å r r e e l l e e j j e e t t P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g / / a a n n t t i i - - T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A D D V V A A R R S S E E L L - - Fjern altid genstande eller dele, der kan være i vejen, før bårelejet hæves eller sænkes.
  • Page 38 S S å å d d a a n n h h æ æ v v e e s s o o g g s s æ æ n n k k e e s s d d e e t t p p n n e e u u m m a a t t i i s s k k e e r r y y g g l l æ æ n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 39 T T i i l l b b e e h h ø ø r r o o g g d d e e l l e e Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Kontrollér tilgængeligheden for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: 1-800-327-0770. N N a a v v n n...
  • Page 40 3. Dropstativet hæves ved at trække op i den teleskopiske del (A), indtil stativet går i låsestillingen i den fuldt hævede position. 4. Drej i.v.-bøjlerne (B) over i den ønskede position, og hæng infusionsposerne op. 5. Dropstativet sænkes ved at holde i dropstativets teleskopdel, dreje låsegrebet (C) og sænke teleskopdelen. B B e e m m æ...
  • Page 41 • Hæng ikke infusionsposer, der overstiger 4,2 kg på en enkelt i.v.-bøjle. • Sørg altid for, at dropstativet sidder i en lav højde, så det kan passere uhindret gennem døråbninger, når patienten transporteres. F F i i g g u u r r 4 4 – – P P l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t p p e e r r m m a a n n e e n n t t f f a a s s t t g g j j o o r r t t e e t t r r e e - - t t r r i i n n s s d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v M M o o n n t t e e r r i i n n g g o o g g p p l l a a c c e e r r i i n n g g a a f f d d e e t t a a f f t t a a g g e e l l i i g g e e d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
  • Page 42 F F i i g g u u r r 5 5 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v , , f f l l y y t t b b a a r r t t F F a a s s t t g g ø...
  • Page 43 F F i i g g u u r r 6 6 – – S S e e l l e e r r n n e e s s f f a a s s t t g g ø ø r r e e l l s s e e s s p p u u n n k k t t e e r r 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 44 R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g R R e e n n g g ø ø r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L - - Der må...
  • Page 45 Anbefalet rengøringsmetode: 1. Brug en ren, blød klud til at aftørre hele madrassen ved brug af en mild sæbevandsopløsning for at fjerne fremmedlegemer. 2. Tør madrasovertrækket af med en ren og tør klud for at fjerne eventuel overskydende væske eller rengøringsmiddel. 3.
  • Page 46 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r i i n n g g a a f f p p r r o o d d u u k k t t e e t t A A D D V V A A R R S S E E L L •...
  • Page 47 • Fenolholdige desinfektionsmidler (aktivt stof – o-fenylfenol) • Klorholdig blegemiddelopløsning (5,25 % blegemiddel fortyndet med 1 del blegemiddel til 100 dele vand svarende til 520 ppm tilgængeligt klor (40 ml af en 5,25 % blegemiddelopløsning pr. 4000 ml vand)) • 70 % isopropylalkohol Anbefalet desinfektionsmetode: 1.
  • Page 48 Produktet skal tages ud af brug, inden den forebyggende vedligeholdelsesinspektion udføres. Kontrollér alle punkter på listen under den årlige forebyggende vedligeholdelse af alle produkter fra Stryker Medical. Du vil muligvis være nødt til at udføre forebyggende vedligeholdelseskontroller oftere, afhængigt af hvor ofte produktet anvendes. Service må kun foretages af kvalificeret personale.
  • Page 49 R R ö ö n n t t g g e e n n t t r r a a g g e e B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 1080 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 51 S S y y m m b b o o l l e e Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Nicht schieben Sauerstoffflasche nicht lagern Bestellnummer Seriennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Europäisches Medizinprodukt Hersteller Sichere Arbeitslast Schmierstelle Anwendungsteil vom Typ B...
  • Page 53 I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Symbole ................................23 Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................2 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ..................2 Einführung ..............................4 Produktbeschreibung ..........................4...
  • Page 54 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
  • Page 55 • Keine Flüssigkeit auf der Matratze ansammeln lassen. Flüssigkeit kann Korrosion von Komponenten verursachen und dazu führen, dass die Sicherheits- und Leistungseigenschaften dieses Produkts unvorhersehbar werden. • Die Matratzenbezüge bei jeder Reinigung auf Risse, Löcher, übermäßigen Verschleiß und falsch ausgerichtete Reißverschlüsse prüfen.
  • Page 56 P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s c c h h r r e e i i b b u u n n g g Die Stryker Röntgentrage Modell 1080 ist eine Fahrtrage, die aus einer Liegefläche besteht, die an einem fahrbaren Gestell befestigt ist;...
  • Page 57 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopie-Fenster 27,5 Zoll x 66 Zoll 69,9 cm x 167,6 cm Laufrollendurchmesser 6 Zoll 15 cm Breite des C-Arm-Zugangs 54 Zoll 137,2 cm Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 58 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n e e n n Der Stryker-Kundendienst bzw. technische Support ist telefonisch erreichbar unter: 1-800-327-0770.
  • Page 59 Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r H H e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g s s d d a a t t u u m m Die ersten vier Ziffern der Seriennummer entsprechen dem Herstellungsjahr.
  • Page 60 B B e e t t r r i i e e b b A A k k t t i i v v i i e e r r e e n n u u n n d d L L ö ö s s e e n n d d e e r r B B r r e e m m s s e e n n W W A A R R N N U U N N G G - - Stets die Bremsen aktivieren, wenn sich ein Patient auf das oder vom Produkt begibt oder wenn das Produkt nicht bewegt wird.
  • Page 61 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 – – A A n n h h e e b b e e n n u u n n d d A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e P P o o s s i i t t i i o o n n i i e e r r u u n n g g d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s i i n n d d e e r r T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g - - / / A A n n t t i i - - T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g - - P P o o s s i i t t i i o o n n W W A A R R N N U U N N G G - - Vor dem Anheben oder Absenken der Liegefläche immer alle evtl.
  • Page 62 H H e e b b e e n n u u n n d d S S e e n n k k e e n n d d e e r r p p n n e e u u m m a a t t i i s s c c h h e e n n R R ü ü c c k k e e n n l l e e h h n n e e ( ( F F o o w w l l e e r r ) ) W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 63 Z Z u u b b e e h h ö ö r r - - u u n n d d E E r r s s a a t t z z t t e e i i l l e e Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer 1-800-327-0770.
  • Page 64 werden kann, um eine zweite Höhenposition bereitzustellen. Der Infusionsständer kann zusammengeklappt und verstaut werden, wenn er nicht gebraucht wird. Positionieren des zweistufigen Infusionsständers (Abbildung 3): 1. Den Ständer anheben und aus der Verstauposition herausdrehen. 2. Den Infusionsständer herunterdrücken, bis er einrastet. 3.
  • Page 65 4. Um den Infusionsständer weiter anzuhebenen, den Teleskopteil (B) nach oben ziehen. Den Teil (B) in der gewünschten Höhe loslassen, um den Ständer einrasten zu lassen. 5. Die Infusionshalter (C) in die gewünschte Position drehen und die Infusionsbeutel aufhängen. 6. Zum Absenken des Infusionsständers den gelben Teil des Griffs (D) nach oben schieben, während Teil (B) festgehalten wird, bis sich der Ständer absenkt.
  • Page 66 A A b b b b i i l l d d u u n n g g 5 5 – – A A b b n n e e h h m m b b a a r r e e r r I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g d d e e s s a a u u f f r r e e c c h h t t e e n n S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e n n h h a a l l t t e e r r s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 67 Es gibt acht Befestigungspositionen für die Patientenhaltegurte bei der Liegeflächenbaugruppe zum Anbringen von Patientenhaltegurten (Abbildung 6). A A b b b b i i l l d d u u n n g g 6 6 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s p p o o s s i i t t i i o o n n e e n n d d e e s s H H a a l l t t e e g g u u r r t t s s 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 68 R R e e i i n n i i g g u u n n g g R R e e i i n n i i g g e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G - - Keine Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten durchführen, während das Produkt verwendet wird.
  • Page 69 Empfohlene Reinigungsmethode: 1. Die gesamte Matratze mit einem sauberen, weichen Tuch und milder Seifenlauge abwischen, um Fremdkörper zu entfernen. 2. Die Matratze mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen, um ggf. überschüssige Flüssigkeit oder Reinigungsmittel zu entfernen. 3. Die Bezüge nach der Reinigung abspülen und trocknen. 4.
  • Page 70 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i z z i i e e r r e e n n d d e e s s P P r r o o d d u u k k t t s s W W A A R R N N U U N N G G •...
  • Page 71 • Quartäre Desinfektionsmittel (Wirkstoff: Ammoniumchlorid) • Phenolische Desinfektionsmittel (Wirkstoff: o-Phenylphenol) • Chlorbleichelösung (5,25%ige Bleichmittellösung, 1 Teil Bleichmittellösung gelöst in 100 Teilen Wasser, entsprechend 520 ppm verfügbarem Chlor [40 ml einer 5,25%igen Bleichmittellösung pro 4000 ml Wasser]) • 70%iges Isopropanol Empfohlene Desinfektionsmethode: 1.
  • Page 72 Bevor die vorbeugende Wartung vorgenommen wird, muss das Produkt außer Betrieb genommen werden. Alle aufgeführten Punkte müssen bei allen Produkten von Stryker Medical im Rahmen der jährlichen vorbeugenden Wartung überprüft werden. Je nach Ausmaß der Produktnutzung können auch häufigere vorbeugende Wartungsprüfungen erforderlich sein.
  • Page 73 C C a a m m i i l l l l a a d d e e r r a a d d i i o o s s c c o o p p i i a a M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 1080 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 75 Advertencia general Precaución No empujar No almacenar la botella de oxígeno Número de catálogo Número de serie Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante autorizado en la Comunidad Europea Producto sanitario europeo Fabricante Carga de trabajo segura...
  • Page 77 Í Í n n d d i i c c e e Símbolos ................................23 Definición de advertencia, precaución y nota ....................2 Resumen de las precauciones de seguridad ....................2 Introducción ..............................4 Descripción del producto ........................4 Indicaciones de uso..........................4 Beneficios clínicos..........................4 Vida útil prevista.............................5 Eliminación/reciclado..........................5 Contraindicaciones..........................5 Especificaciones ............................5...
  • Page 78 D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
  • Page 79 • Siempre que limpie las fundas del colchón, inspecciónelas para detectar desgarros, perforaciones, desgaste excesivo y cremalleras mal alineadas. Si el colchón está dañado, retírelo y sustitúyalo para evitar la contaminación cruzada. • No limpie los colchones con vapor, a presión, con manguera ni con ultrasonidos. Estos métodos de limpieza podrían anular la garantía del producto.
  • Page 80 I I n n t t r r o o d d u u c c c c i i ó ó n n Este manual le ayudará a utilizar o mantener su producto de Stryker. Lea este manual antes de utilizar este producto o de realizar su mantenimiento.
  • Page 81 69,9 cm x 167,6 cm Diámetro de las ruedas giratorias 6 in 15 cm Anchura del acceso para el arco de radioscopia 54 in 137,2 cm Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 82 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o A A l l m m a a c c e e n n a a m m i i e e n n t t o o y y t t r r a a n n s s p p o o r r t t e e C C o o n n d d i i c c i i o o n n e e s s a a m m b b i i e e n n t t a a l l e e s s 100 °F 140 °F...
  • Page 83 Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
  • Page 84 F F u u n n c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o A A p p l l i i c c a a c c i i ó ó n n y y l l i i b b e e r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l o o s s f f r r e e n n o o s s A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - Aplique siempre los frenos cuando un paciente vaya a subir o bajar del producto, o cuando el producto no se esté...
  • Page 85 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l a a m m e e s s a a C C o o l l o o c c a a c c i i ó...
  • Page 86 E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l r r e e s s p p a a l l d d o o F F o o w w l l e e r r n n e e u u m m á á t t i i c c o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 87 Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
  • Page 88 Para colocar la percha i.v. de dos fases (Figura 3): 1. Levante y gire la percha desde la posición de almacenamiento. 2. Empuje la percha i.v. hacia abajo hasta que se bloquee en su sitio. 3. Para desplegar la percha i.v. en toda su altura, tire hacia arriba de la parte telescópica (A) hasta que la barra se bloquee en la posición totalmente desplegada.
  • Page 89 6. Para bajar la percha i.v., empuje hacia arriba en la parte amarilla del agarre (D) mientras sujeta la sección (B) hasta que la barra descienda. 7. Gire el cierre (E) y baje la parte telescópica de la percha i.v. N N o o t t a a •...
  • Page 90 F F i i g g u u r r a a 5 5 – – P P e e r r c c h h a a i i . . v v . . d d e e s s m m o o n n t t a a b b l l e e F F i i j j a a c c i i ó...
  • Page 91 Hay ocho ubicaciones de amarre de correas de sujeción para pacientes en la estructura de la mesa (Figura 6). F F i i g g u u r r a a 6 6 – – U U b b i i c c a a c c i i o o n n e e s s d d e e l l o o s s a a m m a a r r r r e e s s d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e s s u u j j e e c c i i ó ó n n 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 92 L L i i m m p p i i e e z z a a L L i i m m p p i i e e z z a a d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A - - No limpie el producto, no lo repare ni le realice el mantenimiento mientras se esté...
  • Page 93 Método de limpieza recomendado: 1. Use un paño suave y limpio para limpiar todo el colchón con una solución de agua y un jabón suave, y retirar los materiales extraños. 2. Pase un paño limpio y seco sobre el colchón para eliminar cualquier exceso de líquido o productos de limpieza. 3.
  • Page 94 D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
  • Page 95 • Desinfectante fenólico (ingrediente activo: o-fenilfenol) • Solución de lejía clorada (1 parte de solución de lejía [hipoclorito de sodio al 5,25 %] por 100 partes de agua, lo que equivale a 520 ppm de cloro disponible [40 mL de una solución de lejía al 5,25 % por 4000 mL de agua]) •...
  • Page 96 Retire el producto del servicio antes de realizar la inspección de mantenimiento preventivo. Revise todos los componentes incluidos en la lista durante el mantenimiento preventivo anual de todos los productos de Stryker Medical. Es posible que deba realizar revisiones de mantenimiento preventivo con más frecuencia en función de su nivel de uso del producto. Las reparaciones solo puede realizarlas personal cualificado.
  • Page 97 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 99 L L ä ä p p i i v v a a l l a a i i s s u u p p a a a a r r i i t t T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä ä s s i i k k i i r r j j a a 1080 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 101 S S y y m m b b o o l l i i t t Käyttöohjeet / Perehdy käyttöohjeisiin Yleinen varoitus Huomio Ei saa työntää Älä säilytä happipulloa Luettelonumero Sarjanumero Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents CE-merkintä Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä Eurooppalainen lääkinnällinen laite Valmistaja Turvallinen käyttökuormitus Voitele Tyypin B liityntäosa...
  • Page 103 S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Symbolit ................................25 Käsitteiden varoitus, varotoimi ja huomautus määritelmät ................2 Tiivistelmä...
  • Page 104 K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , v v a a r r o o t t o o i i m m i i j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , V V A A R R O O T T O O I I M M I I ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
  • Page 105 • Tarkasta aina patjan suojuksien puhdistamisen yhteydessä, onko niissä repeämiä, reikiä tai liiallista kulumaa tai onko vetoketju kohdistettu väärin. Poista vaurioitunut patja käytöstä ja vaihda uuteen ristikontaminaation estämiseksi. • Patjoja ei saa puhdistaa höyryllä, painepesulla, letkulla tai ultraäänellä. Nämä puhdistusmenetelmät voivat mitätöidä tuotetakuun.
  • Page 106 J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
  • Page 107 26 tuumaa x 84 tuumaa 33 cm x 139,5 cm Läpivalaisuikkuna 27,5 tuumaa x 66 tuumaa 69,9 cm x 167,6 cm Rullapyörän läpimitta 6 tuumaa 15 cm C-kaariyhteyden leveys 54 tuumaa 137,2 cm Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 108 Y Y h h t t e e y y s s t t i i e e d d o o t t Ota yhteys Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen, numero: 1 800 327 0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue...
  • Page 109 Euroopan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee. Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikessa kirjallisessa yhteydenpidossa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i V V a a l l m m i i s s t t u u s s p p ä...
  • Page 110 K K ä ä y y t t t t ö ö J J a a r r r r u u j j e e n n k k y y t t k k e e m m i i n n e e n n j j a a v v a a p p a a u u t t t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S - - Kytke jarrut aina päälle, kun potilas on siirtymässä...
  • Page 111 K K u u v v a a 2 2 – – A A l l u u s s t t a a n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n T T u u o o t t t t e e e e n n a a s s e e t t t t a a m m i i n n e e n n k k ä...
  • Page 112 P P a a i i n n e e i i l l m m a a l l l l a a t t o o i i m m i i v v a a n n F F o o w w l l e e r r - - s s e e l l k k ä ä n n o o j j a a n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n t t a a i i l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Page 113 L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e t t j j a a o o s s a a t t Nämä lisävarusteet saattavat olla käytettävissä tuotteesi kanssa. Varmista niiden saatavuus maassasi tai omaa laitekokoonpanoasi varten.
  • Page 114 Kaksivaiheisen tippatelineen asentaminen (Kuva 3): 1. Nosta ja käännä teline pois säilytysasennosta. 2. Työnnä tippatelinettä alaspäin, kunnes tippateline lukittuu paikalleen. 3. Tippatelinettä voidaan nostaa ylöspäin vetämällä teleskooppiosaa (A), kunnes teline lukittuu paikalleen täysin ylös nostettuun asentoon. 4. Kierrä tippatelineen ripustimet (B) haluttuun asentoon ja ripusta tippapussit. 5.
  • Page 115 7. Käännä vipua (E) ja laske tippatelineen teleskooppiosa alas. H H u u o o m m a a u u t t u u s s • Älä ripusta tippatelineeseen tippapusseja, joiden yhteispaino ylittää 5 kg. • Älä ripusta yksittäiseen tippatelineen ripustimeen tippapusseja, joiden paino ylittää 4,2 kg. •...
  • Page 116 K K u u v v a a 5 5 – – I I r r r r o o t t e e t t t t a a v v a a t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n p p y y s s t t y y p p i i d d i i k k k k e e e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
  • Page 117 Alustakokoonpanossa on kahdeksan kohtaa, joihin potilaan kiinnityshihnat voidaan kiinnittää (Kuva 6). K K u u v v a a 6 6 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i s s k k o o h h d d a a t t 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 118 P P u u h h d d i i s s t t u u s s T T u u o o t t t t e e e e n n p p u u h h d d i i s s t t a a m m i i n n e e n n V V A A R R O O I I T T U U S S - - Kun tuote on käytössä, sitä...
  • Page 119 2. Pyyhi kaikki ylimääräinen neste tai puhdistusaineet patjasta puhtaalla ja kuivalla liinalla. 3. Huuhtele ja kuivaa suojukset puhdistamisen jälkeen. 4. Desinfioi tarvittaessa sairaalaluokan desinfiointiaineella, kun puhdistus on suoritettu loppuun (katso Patjan desinfiointi ). H H u u o o m m a a u u t t u u s s •...
  • Page 120 D D e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i T T u u o o t t t t e e e e n n d d e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i V V A A R R O O I I T T U U S S •...
  • Page 121 • klooripitoinen valkaisuaineliuos (liuos, jossa on 1 osa valkaisuaineliuosta (5,25 % natriumhypokloriittia) ja 100 osaa vettä, mikä vastaa 520 ppm:ää vapaata klooria (40 ml 5,25-prosenttista valkaisuaineliuosta 4 000 ml:ssa vettä)) • 70-prosenttinen isopropanoli. Suositeltu desinfiointimenetelmä: 1. Varmista, että patja on puhdas ja kuiva, ennen kuin käytät desinfiointiaineita. 2.
  • Page 122 M M ä ä ä ä r r ä ä a a i i k k a a i i s s h h u u o o l l t t o o Ota tuote pois käytöstä ennen määräaikaishuoltotarkastusta. Tarkasta kaikki luetellut seikat kaikkien Stryker Medicalin tuotteiden vuosittaisten määräaikaishuoltojen yhteydessä.
  • Page 123 B B r r a a n n c c a a r r d d d d e e r r a a d d i i o o s s c c o o p p i i e e M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 1080 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 125 Avertissement général Mise en garde Ne pas pousser Ne pas stocker la bouteille d'oxygène Référence Numéro de série Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE Mandataire établi dans la Communauté européenne Dispositif médical européen Fabricant Charge maximale admissible Lubrifier Pièce appliquée de type B...
  • Page 127 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Symboles................................23 Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............2 Résumé...
  • Page 128 D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
  • Page 129 • Ne pas laisser de liquides s'accumuler sur le matelas. Les liquides peuvent entraîner la corrosion de certains composants et rendre imprévisibles la sécurité et les performances de ce produit. • Toujours inspecter les housses de matelas pour déceler toute déchirure, perforation, usure excessive, ainsi que des bords de fermeture éclair non alignés, à...
  • Page 130 I I n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n Ce manuel vous aide à utiliser ou entretenir votre produit Stryker. Lire ce manuel avant d’utiliser ce produit ou d’en effectuer la maintenance.
  • Page 131 27,5 po x 66 po 69,9 cm x 167,6 cm Diamètre des roulettes 6 po 15 cm Largeur de l’accès pour arceau 54 po 137,2 cm Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 132 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t S S t t o o c c k k a a g g e e e e t t t t r r a a n n s s p p o o r r t t C C o o n n d d i i t t i i o o n n s s a a m m b b i i a a n n t t e e s s 100 °F 140 °F...
  • Page 133 Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, consulter https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
  • Page 134 F F o o n n c c t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t E E n n c c l l e e n n c c h h e e m m e e n n t t e e t t d d é é b b l l o o c c a a g g e e d d e e s s f f r r e e i i n n s s A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Toujours enclencher les freins lorsqu’un patient s’installe sur le produit ou en descend, ou lorsque le produit n'est pas en mouvement.
  • Page 135 F F i i g g u u r r e e 2 2 – – É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e P P o o s s i i t t i i o o n n n n e e m m e e n n t t d d u u p p r r o o d d u u i i t t e e n n d d é...
  • Page 136 É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u r r e e l l è è v v e e - - b b u u s s t t e e p p n n e e u u m m a a t t i i q q u u e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 137 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e t t p p i i è è c c e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : 1-800-327-0770. N N o o m m N N º...
  • Page 138 s'allonge pour offrir un second choix de hauteur. L’utilisateur peut également replier et ranger le support de perfusion lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour positionner le support de perfusion en deux parties (Figure 3) : 1. Soulever et faire pivoter le support à partir de sa position de rangement. 2.
  • Page 139 3. Pour élever la hauteur du support de perfusion, tirer sur la partie télescopique (A) jusqu’à ce que le support s'enclenche en position complètement relevée. 4. Pour un support de perfusion plus élevé, tirer la section (B) vers le haut. Débloquer la section (B) à n'importe quelle hauteur souhaitée pour verrouiller le support.
  • Page 140 F F i i g g u u r r e e 5 5 – – S S u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n a a m m o o v v i i b b l l e e F F i i x x a a t t i i o o n n d d u u s s u u p p p p o o r r t t v v e e r r t t i i c c a a l l p p o o u u r r b b o o u u t t e e i i l l l l e e d d ' ' o o x x y y g g è...
  • Page 141 L’ensemble du plan de couchage a huit points d’arrimage pour les sangles de retenue du patient (Figure 6). F F i i g g u u r r e e 6 6 – – E E m m p p l l a a c c e e m m e e n n t t d d e e s s p p o o i i n n t t s s d d ’ ’ a a r r r r i i m m a a g g e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 142 N N e e t t t t o o y y a a g g e e N N e e t t t t o o y y a a g g e e d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T - - Ne pas procéder au nettoyage, à...
  • Page 143 Méthode de nettoyage recommandée : 1. À l’aide d’un chiffon propre et doux, essuyer le matelas tout entier en utilisant une solution de savon doux et d’eau pour enlever tout corps étranger. 2. Essuyer le matelas à l’aide d’un chiffon propre et sec afin d’enlever tout excès de liquide ou d’agent de nettoyage. 3.
  • Page 144 D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
  • Page 145 • Désinfectant phénolique (substance active : o-phénylphénol) • Solution d’eau de Javel (1 volume d’eau de Javel [hypochlorite de sodium à 5,25 %] dilué dans 100 volumes d’eau, ce qui équivaut à 520 ppm de chlore actif [40 ml d’une solution d’eau de Javel à 5,25 % pour 4 000 ml d’eau]) •...
  • Page 146 Mettre le produit hors service avant d'effectuer les vérifications d'entretien préventif. Vérifier tous les éléments mentionnés pendant l'entretien préventif annuel pour tous les produits Stryker Medical. Il peut être nécessaire d'effectuer les vérifications d'entretien préventif plus fréquemment en fonction du degré d'utilisation du produit. Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié.
  • Page 147 B B a a r r e e l l l l a a p p e e r r f f l l u u o o r r o o s s c c o o p p i i a a M M a a n n u u a a l l e e d d ’...
  • Page 149 Avvertenza generale Attenzione Vietato spingere Non conservare la bombola di ossigeno Numero di listino Numero di serie Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante autorizzato per la Comunità Europea Dispositivo medico europeo Produttore Carico operativo di sicurezza Lubrificare Parte applicata di tipo B 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 151 I I n n d d i i c c e e Simboli ................................23 Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................2 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza ....................2 Introduzione ..............................4 Descrizione del prodotto .........................4 Indicazioni per l’uso ..........................4 Benefici clinici ............................4 Vita utile prevista............................5 Smaltimento/riciclaggio...........................5 Controindicazioni ...........................5...
  • Page 152 D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
  • Page 153 • Ogni volta che si puliscono le fodere, esaminare sempre la fodera coprimaterasso per escludere la presenza di strappi, perforazioni, segni di usura eccessiva e cerniere non allineate. Rimuovere e sostituire ogni materasso danneggiato per evitare la contaminazione crociata. • Non pulire i materassi a vapore, con getto d'acqua normale o a pressione, o mediante ultrasuoni. Questi metodi di pulizia possono invalidare la garanzia di questo prodotto.
  • Page 154 D D e e s s c c r r i i z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o La barella per fluoroscopia Stryker Modello 1080 è una barella con ruote costituita da una piattaforma montata su di un telaio con ruote, prevista per il trasporto di pazienti in posizione orizzontale all'interno di una struttura sanitaria ad opera di personale sanitario o di rappresentanti qualificati della struttura.
  • Page 155 27,5 pollici x 66 pollici 69,9 cm x 167,6 cm Diametro ruote piroettanti 6 pollici 15 cm Larghezza accesso braccio a C 54 pollici 137,2 cm Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 156 A A z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o C C o o n n s s e e r r v v a a z z i i o o n n e e e e t t r r a a s s p p o o r r t t o o C C o o n n d d i i z z i i o o n n i i a a m m b b i i e e n n t t a a l l i i 100 °F 140 °F...
  • Page 157 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Page 158 O O p p e e r r a a z z i i o o n n e e I I n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o e e d d i i s s i i n n s s e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l f f r r e e n n o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Inserire sempre il freno quando un paziente sale o scende dal prodotto o quando il prodotto è...
  • Page 159 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l e e t t t t i i n n o o P P o o s s i i z z i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o i i n n T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g / / a a n n t t i i - - T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Prima di alzare o abbassare il lettino, togliere sempre tutti i dispositivi che potrebbero costituire un ostacolo.
  • Page 160 S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l o o s s c c h h i i e e n n a a l l e e F F o o w w l l e e r r p p n n e e u u m m a a t t i i c c o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 161 P P a a r r t t i i e e a a c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
  • Page 162 Per posizionare l'asta portaflebo a due sezioni (Figura 3): 1. Sollevare e ruotare l’asta dalla posizione di stoccaggio. 2. Spingere l’asta portaflebo verso il basso fino a bloccarla in posizione. 3. Per alzare l'asta portaflebo, tirare verso l'alto la sezione telescopica (A) fino a bloccare l'asta nella posizione completamente estesa.
  • Page 163 6. Per abbassare l’asta portaflebo, tirare verso l’alto la sezione gialla dell’impugnatura (D) afferrando nel contempo la sezione (B) finché l’asta non si abbassa. 7. Ruotare il meccanismo di blocco (E) e abbassare la sezione telescopica dell’asta portaflebo. N N o o t t a a •...
  • Page 164 F F i i g g u u r r a a 5 5 – – A A s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o r r i i m m o o v v i i b b i i l l e e F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l p p o o r r t t a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o v v e e r r t t i i c c a a l l e e A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 165 Sul gruppo del lettino vi sono otto punti di fissaggio per le cinghie di contenimento del paziente (Figura 6). F F i i g g u u r r a a 6 6 – – P P o o s s i i z z i i o o n n i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o p p e e r r l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 166 P P u u l l i i z z i i a a P P u u l l i i z z i i a a d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A - - Non pulire, riparare o sottoporre a manutenzione il prodotto mentre è...
  • Page 167 Metodo di pulizia consigliato: 1. Passare sull’intero materasso un panno pulito e morbido, imbevuto di una soluzione di acqua e sapone delicato, per rimuovere le tracce di materiale estraneo. 2. Passare sul materasso un panno pulito e asciutto per rimuovere l’eventuale liquido in eccesso o le tracce di detergente. 3.
  • Page 168 D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
  • Page 169 • Fenolici (principio attivo: o-fenilfenolo) • Soluzione di candeggina clorata [1 parte di candeggina al 5,25% diluita in 100 parti di acqua, il che equivale a 520 ppm di cloro disponibile (40 ml di una soluzione di candeggina al 5,25% per 4000 ml di acqua)] •...
  • Page 170 Rimuovere il prodotto dal servizio prima di eseguire gli interventi di manutenzione preventiva. Nel corso della manutenzione preventiva annuale di tutti i prodotti Stryker Medical, eseguire tutti i controlli qui elencati. È probabile che sia necessario eseguire interventi di manutenzione preventiva più di frequente, in base al grado di utilizzo del prodotto. Eventuali interventi di assistenza o riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
  • Page 171 F F l l u u o o r r o o s s c c o o p p i i e e b b r r a a n n c c a a r r d d B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 1080 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 173 Bedieningsinstructies/raadpleeg gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Niet duwen De zuurstoffles niet opslaan Catalogusnummer Serienummer Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering Gemachtigde in de Europese Gemeenschap Europees medisch hulpmiddel Fabrikant Veilig draagvermogen Smeren Met de patiënt in aanraking komend onderdeel van type B...
  • Page 175 I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Symbolen .................................23 Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................2 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen ...................2 Inleiding ...............................4 Productbeschrijving ..........................4 Gebruiksindicaties..........................4 Klinische voordelen ..........................4...
  • Page 176 D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
  • Page 177 • Voorkom dat vloeistof zich ophoopt op de matras. Vloeistoffen kunnen corrosie van componenten veroorzaken en leiden tot een onvoorspelbare veiligheid en werking van dit product. • Inspecteer de matrashoezen altijd op scheuren, gaten, overmatige slijtage en scheefzittende ritsen, telkens als u de hoezen reinigt.
  • Page 178 I I n n l l e e i i d d i i n n g g Deze handleiding help u met het gebruik of het onderhoud van uw product van Stryker. Lees deze handleiding alvorens het product te gebruiken of te onderhouden. Voer methoden en procedures in om uw personeel op te leiden en te oefenen in het veilige gebruik of onderhoud van dit product.
  • Page 179 33 cm x 139,5 cm Fluoroscopievenster 27,5 inch x 66 inch 69,9 cm x 167,6 cm Diameter zwenkwielen 6 inch 15 cm Breedte C-armtoegang 54 inch 137,2 cm Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 180 C C o o n n t t a a c c t t g g e e g g e e v v e e n n s s Neem contact op met de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker op: 1-800-327-0770.
  • Page 181 Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
  • Page 182 B B e e d d r r i i j j f f D D e e r r e e m m m m e e n n a a c c t t i i v v e e r r e e n n e e n n l l o o s s z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Activeer altijd de remmen wanneer een patiënt op het product gaat liggen of eraf komt, en ook wanneer het product niet in beweging is.
  • Page 183 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 – – D D e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r o o m m h h o o o o g g - - o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t i i n n d d e e t t r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g s s t t a a n n d d / / a a n n t t i i - - t t r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g s s t t a a n n d d z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Verwijder altijd alle voorwerpen die mogelijk in de weg kunnen zitten voordat u de matrasdrager hoger of lager zet.
  • Page 184 D D e e p p n n e e u u m m a a t t i i s s c c h h e e r r u u g g l l e e u u n n i i n n g g o o m m h h o o o o g g - - o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 185 A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s e e n n o o n n d d e e r r d d e e l l e e n n Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: 1-800-327-0770. N N a a a a m m...
  • Page 186 De tweetrapsinfuuspaal in positie brengen (Afbeelding 3): 1. Licht de paal op en klap hem omhoog vanuit de opbergstand. 2. Druk de infuuspaal omlaag totdat de infuuspaal op zijn plaats vastklikt. 3. Om de infuuspaal hoger te zetten, trekt u het telescopische gedeelte (A) omhoog totdat de paal in de hoogste stand vastklikt.
  • Page 187 5. Draai de infuuszakhaken (C) naar de gewenste stand en hang de infuuszakken op. 6. Om de infuuspaal lager te zetten, drukt u het gele gedeelte van de handgreep (D) omhoog terwijl u segment (B) vasthoudt totdat de paal omlaag is gekomen. 7.
  • Page 188 A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 5 5 – – V V e e r r w w i i j j d d e e r r b b a a r r e e i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l D D e e v v e e r r t t i i c c a a l l e e z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s h h o o u u d d e e r r b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 189 De matrasdragerconstructie is voorzien van acht riembevestigingspunten voor het bevestigen van patiëntveiligheidsriemen (Afbeelding 6). A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 6 6 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v o o o o r r v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 190 R R e e i i n n i i g g i i n n g g H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t r r e e i i n n i i g g e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G - - Voer geen reiniging, reparatie of onderhoud uit terwijl het product in gebruik is.
  • Page 191 Aanbevolen reinigingsmethode: 1. Neem de gehele matras af met een schone, zachte doek en een oplossing van water en milde zeep om vreemd materiaal te verwijderen. 2. Neem de matras af met een schone, droge doek om overtollige vloeistof of reinigingsmiddel te verwijderen. 3.
  • Page 192 D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e H H e e t t p p r r o o d d u u c c t t d d e e s s i i n n f f e e c c t t e e r r e e n n W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
  • Page 193 • fenolhoudend desinfectiemiddel (werkzame stof – o-fenylfenol) • chloorhoudende bleekoplossing (1:100-verdunning van 5,25% bleekmiddel in water, wat overeenkomt met 520 ppm beschikbaar chloor [40 ml van een 5,25% bleekoplossing per 4000 ml water]) • 70% isopropanol Aanbevolen desinfectiemethode: 1. Zorg dat de matras schoon en droog is voordat u desinfectiemiddelen aanbrengt. 2.
  • Page 194 Stel de brancard buiten gebruik voordat u de preventieve onderhoudsinspectie uitvoert. Controleer bij het jaarlijkse preventieve onderhoud alle vermelde punten voor alle producten van Stryker Medical. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van het product kan het nodig zijn vaker preventieve onderhoudscontroles uit te voeren. Onderhoud en reparaties mogen uitsluitend door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
  • Page 195 M M a a c c a a d d e e f f l l u u o o r r o o s s c c o o p p i i a a M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o 1080 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 197 Instruções de funcionamento/Consultar as instruções de utilização Advertência geral Precaução Não empurrar Não armazenar a botija de oxigénio Número de catálogo Número de série Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE Representante autorizado na Comunidade Europeia Dispositivo médico Europeu Fabricante Carga de trabalho segura Lubrificar Peça aplicada do tipo B...
  • Page 199 Í Í n n d d i i c c e e Símbolos ................................23 Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................2 Resumo das precauções de segurança ....................2 Introdução ..............................4 Descrição do produto ..........................4 Indicações de utilização..........................4 Benefícios clínicos ..........................4 Vida útil prevista.............................5 Eliminação/reciclagem..........................5 Contraindicações ...........................5 Especificações............................5 Ilustração do produto..........................6...
  • Page 200 D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 201 • Não permita a acumulação de fluidos no colchão. Os fluidos podem provocar a corrosão dos componentes e podem fazer com que a segurança e o desempenho deste produto sejam imprevisíveis. • Inspecione sempre as coberturas do colchão e verifique se apresentam rasgões, perfurações, desgaste excessivo e fechos mal alinhados cada vez que limpar as coberturas.
  • Page 202 I I n n d d i i c c a a ç ç õ õ e e s s d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o A maca de fluoroscopia modelo 1080 da Stryker é um dispositivo com rodas que fornece suporte e posicionamento de um doente durante o transporte e procedimentos imagiológicos ou de intervenção, especialmente aqueles que requerem a...
  • Page 203 27,5 pol. x 66 pol. 69,9 cm x 167,6 cm Diâmetro do rodízio 6 pol. 15 cm Largura de acesso ao braço em C 54 pol. 137,2 cm A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 204 C C o o n n d d i i ç ç õ õ e e s s a a m m b b i i e e n n t t a a i i s s F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o A A r r m m a a z z e e n n a a m m e e n n t t o o e e t t r r a a n n s s p p o o r r t t e e 100 °F 140 °F...
  • Page 205 Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
  • Page 206 F F u u n n c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o A A c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o e e d d e e s s e e n n g g a a t t e e d d o o s s t t r r a a v v õ õ e e s s A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 207 F F i i g g u u r r a a 2 2 – – E E l l e e v v a a r r o o u u b b a a i i x x a a r r a a e e s s t t r r u u t t u u r r a a d d a a c c a a m m a a P P o o s s i i c c i i o o n n a a m m e e n n t t o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o n n a a p p o o s s i i ç...
  • Page 208 E E l l e e v v a a r r o o u u b b a a i i x x a a r r a a c c a a b b e e c c e e i i r r a a d d e e F F o o w w l l e e r r p p n n e e u u m m á á t t i i c c a a A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 209 A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s e e p p e e ç ç a a s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
  • Page 210 Poderá adquirir o produto com a opção de haste do suporte de soros de duas fases fixada permanentemente na extremidade do lado da cabeça, do lado dos pés ou em ambas as extremidades do produto. A haste do suporte de soros está...
  • Page 211 2. Empurre a haste do suporte de soros para baixo até que fique bloqueada. 3. Para elevar a altura da haste do suporte de soros, puxe a parte telescópica (A) para cima até a haste ficar bloqueada na posição mais elevada. 4.
  • Page 212 3. Rode o botão (A) no sentido dos ponteiros do relógio para fixar a parte telescópica nessa posição. F F i i g g u u r r a a 5 5 – – H H a a s s t t e e d d o o s s u u p p o o r r t t e e d d e e s s o o r r o o s s a a m m o o v v í í v v e e l l F F i i x x a a ç...
  • Page 213 • Antes de utilizar uma correia ou um dispositivo de contenção, consulte sempre as restrições e os regulamentos nacionais e comunitários aplicáveis e os protocolos da unidade de saúde adequados. Existem oito pontos de fixação das correias de contenção do doente no conjunto da estrutura da cama para fixação das correias de contenção do doente (Figura 6).
  • Page 214 L L i i m m p p e e z z a a L L i i m m p p e e z z a a d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 215 Método de limpeza recomendado: 1. Com um pano macio limpo, limpe todo o colchão com uma solução detergente suave e água para remover materiais estranhos. 2. Limpe o colchão com um pano limpo e seco para remover o excesso de líquido ou de agentes de limpeza. 3.
  • Page 216 D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o D D e e s s i i n n f f e e ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o A A D D V V E E R R T T Ê...
  • Page 217 • Desinfetante fenólico (princípio ativo — o-fenilfenol) • Solução de lixívia clorada (1 parte de lixívia diluída a 5,25% para 100 partes de água, o que equivale a 520 ppm de cloro disponíveis [40 ml de uma solução de lixívia a 5,25% por 4000 ml de água]) •...
  • Page 218 Retire o produto de utilização antes da realização da inspeção de manutenção preventiva. Verifique todos os itens indicados durante a manutenção preventiva anual para todos os produtos da Stryker Medical. Poderá ter de realizar verificações da manutenção preventiva mais frequentemente, com base no nível de utilização do produto. A assistência deve ser feita apenas por pessoal qualificado.
  • Page 219 F F l l u u o o r r o o s s k k o o p p i i b b å å r r A A n n v v ä ä n n d d a a r r h h a a n n d d b b o o k k 1080 1080-009-005 Rev B.0 2019/11...
  • Page 221 S S y y m m b b o o l l e e r r Bruksanvisning/Läs bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Förbjudet att skjuta framåt Förvara inte syrgastuben Katalognummer Serienummer Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents CE-märke Auktoriserad representant inom EG Europeisk medicinsk produkt Tillverkare Säker arbetsbelastning Smörj Patientansluten del av B-typ...
  • Page 223 I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Symboler ................................23 Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................2 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ....................2...
  • Page 224 D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a v v V V a a r r n n i i n n g g / / V V a a r r f f ö ö r r s s i i k k t t i i g g / / O O b b s s ! ! Orden V V A A R R N N I I N N G G , V V A A R R F F Ö...
  • Page 225 • Inspektera alltid madrassöverdragen avseende revor, stickhål, alltför kraftigt slitage och felaktigt inriktade blixtlås varje gång du tvättar överdragen. Ta bort och byt ut en trasig madrass för att förhindra korskontaminering. • Använd inte ånga, högtryckstvätt, avspolning eller ultraljud för att rengöra madrassen. De här rengöringsmetoderna kan upphäva produktens garanti.
  • Page 226 • Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1 800 327 0770.
  • Page 227 33 cm x 139,5 cm Fluoroskopifönster 27,5 tum x 66 tum 69,9 cm x 167,6 cm Svänghjulens diameter 6 tum 15 cm Bredd för åtkomst av C-båge 54 tum 137,2 cm Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 228 K K o o n n t t a a k k t t i i n n f f o o r r m m a a t t i i o o n n Kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på: 1-800-327-0770.
  • Page 229 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation.
  • Page 230 A A n n v v ä ä n n d d n n i i n n g g A A n n b b r r i i n n g g a a o o c c h h f f r r i i g g ö ö r r a a b b r r o o m m s s a a r r n n a a V V A A R R N N I I N N G G - - Anbringa alltid bromsarna när en patient lägger sig på...
  • Page 231 F F i i g g u u r r 2 2 – – H H ö ö j j a a e e l l l l e e r r s s ä ä n n k k a a s s ä ä n n g g b b o o t t t t e e n n P P o o s s i i t t i i o o n n e e r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n i i T T r r e e n n d d e e l l e e n n b b u u r r g g s s l l ä...
  • Page 232 H H ö ö j j a a e e l l l l e e r r s s ä ä n n k k a a d d e e t t p p n n e e u u m m a a t t i i s s k k a a F F o o w w l l e e r r - - r r y y g g g g s s t t ö ö d d e e t t V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 233 T T i i l l l l b b e e h h ö ö r r o o c c h h d d e e l l a a r r Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. N N a a m m n n...
  • Page 234 2. Tryck ned infusionsstativet tills det låses på plats. 3. För att höja infusionsstativet, dra upp den teleskopiska förskjutbara delen (A) tills stativet låses på plats i det helt uppresta läget. 4. Rotera infusionshållarna (B) till önskad plats och häng upp infusionspåsarna. 5.
  • Page 235 O O b b s s ! ! • Häng inte infusionspåsar som väger mer än 5 kg totalt för alla påsar på infusionsstativet. • Häng inte infusionspåsar som väger mer än 4,2 kg på en enskild infusionshållare. • Se alltid till att infusionsstativet är på en låg höjd så att det säkert passerar genom dörröppningar medan du transporterar en patient.
  • Page 236 F F i i g g u u r r 5 5 – – L L ö ö s s t t a a g g b b a a r r t t i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v F F ä...
  • Page 237 Det finns åtta förbindelsepunkter på sängbottenenheten för att fästa patientens fastsättningsbälten (Figur 6). F F i i g g u u r r 6 6 – – F F ö ö r r b b i i n n d d e e l l s s e e p p u u n n k k t t e e r r f f ö ö r r f f a a s s t t s s ä ä t t t t n n i i n n g g s s b b ä ä l l t t e e 1080-009-005 Rev B.0...
  • Page 238 R R e e n n g g ö ö r r i i n n g g R R e e n n g g ö ö r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n V V A A R R N N I I N N G G - - Rengör inte och utför inte service eller underhåll på...
  • Page 239 Rekommenderad rengöringsmetod: 1. Använd en ren, mjuk trasa för att torka av hela madrassen med en lösning bestående av mild tvål och vatten för att avlägsna främmande material. 2. Torka av madrassen med en ren, torr trasa för att avlägsna eventuellt överskott av vätska eller rengöringsmedel. 3.
  • Page 240 D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n D D e e s s i i n n f f i i c c e e r r a a p p r r o o d d u u k k t t e e n n V V A A R R N N I I N N G G •...
  • Page 241 • Fenolbaserade rengöringsmedel (aktivt innehållsämne – o-fenylfenol) • Klorblekmedelslösning (5,25 % blekmedelslösning utspädd med 1 del blekmedelslösning till 100 delar vatten, vilket motsvarar 520 ppm tillgängligt klor (40 mL av en 5,25 % blekmedelslösning per 4 000 mL vatten)) • 70 % isopropylalkohol Rekommenderad desinfektionsmetod: 1.
  • Page 242 Ta produkten ur drift innan du utför förebyggande underhållskontroll. Kontrollera alla punkter som är upptagna i förteckningen över årligt förebyggande underhåll avseende produkter från Stryker Medical. Det kan vara nödvändigt att utföra förebyggande underhållskontroller oftare beroende på din grad av användning av produkten. Service får utföras endast av behörig personal.
  • Page 244 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 1080-009-005 Rev B.0 2019/11 WCR: AA.3...

This manual is also suitable for:

1080