Table of Contents
  • Caractéristiques
  • Mise en Œuvre
  • Garantie
  • Operation
  • Puesta en Marcha
  • Funzionamento
  • Assistenza Tecnica
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

This product can be used
in all the EU countries.
Conformité des produits aux directives européennes :
Products Conformity with European directives:
Konformität der Produkte mit den europäischen Richtlinien:
Conformità dei prodotti alle direttive europee:
Confomidad de los productos con las Directivas Europeas:
89/336/EEC ; 73/23/EEC ; 99/5/EC
MD500/L2612
F
2
GB
7
E
12
I
17
D
22

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DAITEM MD500

  • Page 1 MD500/L2612 This product can be used in all the EU countries. Conformité des produits aux directives européennes : Products Conformity with European directives: Konformität der Produkte mit den europäischen Richtlinien: Conformità dei prodotti alle direttive europee: Confomidad de los productos con las Directivas Europeas:...
  • Page 2: Caractéristiques

    FONCTIONNEMENT FIG. E Affectation du code radio (ou code installation) Le code radio (ou code installation) est affecté par programmation Le médaillon permet aux personnes pouvant être en difficulté à l’aide des boutons poussoirs «0» et «1» de programmation. (agées ou handicapées) de déclencher les sirènes ou le transmet- Réaliser cette programmation après avoir codé...
  • Page 3 On obtient une série de 10 chiffres composée de 0 (correspondant Programmer le médaillon en effectuant des appuis sur les bou- à un appui sur «0») et de 1 (correspondant à un appui sur «1») qui tons poussoirs «0» et «1» comme indiqué ci-dessous : est le code radio (ou code installation) à...
  • Page 4: Garantie

    Placer la centrale (ou le transmetteur) en mode normal et procé- OPERATION der à un essai réel. Vérifier la réaction de la centrale (ou du trans- The medallion enables elderly or disabled people to trigger the metteur téléphonique) par rapport au tableau suivant. sirens or telephone dialer or to cause emission of beeps by the control panel in the event of attack or faintness simply by pressing Canal...
  • Page 5 On the first line, mark the boxes corresponding to the installation Programme the installation radio code by pressing the “0” and “1” radio code for the control panel (a cross for each opened hole). On push buttons as shown: the second line, below each cross, mark a 0. In each empty box, Press both keys at the same Press both keys mark a 1.
  • Page 6 Programme the chanel code by pressing the “0” and “1” push but- Put the control panel in the normal mode and carry out a real test. tons as shown: Check the reaction of the control panel (or telephone dialer interfa- ce) using the following table.
  • Page 7: Puesta En Marcha

    FUNCIONAMIENTO FIG. E Asignación del código radio (o código de instalación) El código radio (o código de instalación) se asigna por programa- El medallón permite a las personas de edad avanzada o incapa- ción, con la ayuda de los botones pulsadores de programación “0” citadas disparar las sirenas o el transmisor telefónico, así...
  • Page 8 Se obtendrán una serie de 10 cifras compuestas de 0 (pulsando Programar el medallón efectuando las pulsaciones correspon- sobre los botones de “0”) y de 1 ( pulsando sobre los botones de dientes sobre los botones pulsadores “0" y “1", tal y como se indi- “1”) que será...
  • Page 9: Funzionamento

    Sitúe la Central (o el transmisor telefónico) en modo normal y FUNZIONAMENTO proceda a efectuar un ensayo real. Verifique la reacción de la cen- Il medaglione consente di attivare le sirene e/o il combinatore tral (o del transmisor telefónico) según la tabla que a continuación telefonico o di provocare dei bip in centrale in caso di aggressio- mostramos: ne, pericolo o malessere.
  • Page 10 FIG. E 5. Programmate il codice impianto premendo i pulsanti come indi- Programmazione del codice impianto cato di seguito: Il codice impianto è programmato tramite i due pulsanti “0” e “1” di cui il medaglione è dotato. Premete simultaneamente Premete Premete in successione Il codice impianto del medaglione deve essere programmato dopo fino a quando la spia rossa...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    Il medaglione è pronto per essere utilizzato. AUTONOMIA PILE Le pile di cui è dotato il medaglione MD500 consentono un’auto- nomia di 10 anni calcolando mediamente 8 segnalazioni al giorno. Per maggiore sicurezza le pile sono saldate direttamente sul cir- cuito elettronico e non sono sostituibili.
  • Page 12 BESCHREIBUNG Drehen Sie die Leiterplatte in die ursprüngliche Lage zurück. BILD E Programmierung des Anlagencodes Mit dem Notruf-Medaillon können gerade ältere oder kranke Der geheime Anlagencode wird durch aufeinanderfolgendes Menschen jederzeit Hilfe herbeiholen. Dies geschieht durch das Auslösen von Sirenenalarm vor Ort oder durch das Aktivieren Drücken der Tasten "0"...
  • Page 13 Sie erhalten eine Folge von 10 Ziffern, bestehend aus 0 (Tastendruck Programmieren Sie das gewünschte Notruf-Signal durch auf "0") und 1 (Tastendruck auf "1"). Dies ergibt den zu program- Drücken der Tasten "0" und "1" wie folgt: mierenden Code des Notruf-Medaillons. Gleichzeitiges 2 kurze Programmieren Sie das Notruf-Medaillon durch Drücken der...
  • Page 14 Setzen Sie die Zentrale oder das Telefonwählgerät in den Normalbetrieb zurück, um einen realistischen Test durchführen zu können. Überprüfen Sie die Reaktionen nach folgender Tabelle: Reaktion der Zentrale Reaktion Reaktion des Signal im Normalbetrieb der Sirenen Telefonwählgeräts Notruf laut Auslösung der eingebauten Auslösung für Übertragung der Sirene für 90 Sek.
  • Page 15 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Page 16 Fig. D Fig. F 50744540001 50744540001 07/95 Fig. E...

This manual is also suitable for:

L2612

Table of Contents