Hilti DD 160 Original Operating Instructions

Hilti DD 160 Original Operating Instructions

Diamond coring system
Hide thumbs Also See for DD 160:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Ständer mit Kombigrundplatte
    • Ständer mit Dübelgrundplatte
      • Montant Support Avec Semelle Combinée
      • Supporto a Colonna con Piastra DI Base Combinata
      • Soporte con Placa Base Combinada
      • Soporte con Placa Base de Clavija
      • Suporte Com Base Combinada
      • Beschreibung
    • Diverses Zubehör
    • Wasserfangsystem
      • Divers Accessoires
      • Système de Récupération D'eau
      • Diversi Accessori
      • Sistema DI Raccolta Acqua
      • Accesorios Varios
      • Zubehör
      • Technische Daten
      • Sicherheitshinweise
      • Inbetriebnahme
      • Bedienung
      • Pflege und Instandhaltung
      • Fehlersuche
      • Entsorgung
      • Herstellergewährleistung Geräte
      • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Rail º
    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Accessori
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Garanzia del Costruttore
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Manometro
    • Rail E
    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Informações Gerais
    • Descrição
    • Acessórios
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Toebehoren
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Fabrieksgarantie Op de Apparatuur
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tekniske Specifikationer
    • Tilbehør
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Fejlsøgning
      • Diamantbohrgerät DD
      • Carotteuse Diamant DD
      • Sistema DI Carotaggio con Corona Diamantata DD
      • Carotatrice a Diamante DD
      • Sistema de Perforación de Diamante DD
      • Perforadora de Diamante DD
      • Sistema de Perfuração Diamantado DD
      • Diamantboorsysteem DD
      • Bortskaffelse
      • Timanttiporauslaite DD
      • Producentgaranti - Produkter
      • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Tillbehör
    • Teknisk Information
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Felsökning
    • Avfallshantering
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tilbehør
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Feilsøking
    • Avhending
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Maskiner
  • Suomi

    • Yleisiä Ohjeita
    • Kuvaus
    • Lisävarusteet
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • 10 Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Tartozékok És Kiegészítők
    • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 11 Gépek GyártóI Szavatossága
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Osprzęt
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
      • Описание
      • Rota-Rail (Element Obrotowy Kolumny)
      • Принадлежности
      • Технические Характеристики
      • Указания По Технике Безопасности
      • Подготовка К Работе
      • Эксплуатация
      • Уход И Техническое Обслуживание
      • Поиск И Устранение Неисправностей
      • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Čistění a Údržba
    • Odstraňování Závad
    • Likvidace
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Príslušenstvo
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred PoužitíM
    • Obsluha
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Pribor
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Strojeve
  • Slovenščina

    • Navodila Za Uporabo
    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Pribor
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Recikliranje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Третиране На Отпадъци
    • Гаранция От Производителя За Уредите
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Accesorii
    • Date Tehnice
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Punerea În Funcţiune
    • Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Garanţia Producătorului Pentru Maşini
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03
DD 160
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
uk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DD 160

  • Page 1 DD 160 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство...
  • Page 2 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...
  • Page 3 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...
  • Page 4 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...
  • Page 5 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...
  • Page 6 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...
  • Page 7: Table Of Contents

    Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anschlagschraube Anleitung geöffnet. Æ Schiene Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- º Grundplatte Dübel klein rät« immer das Diamantbohrgerät DD 160. • Nivellierschraube Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente Diverses Zubehör 3 (Antriebseinheit und Bohrständer) 1 Kreuzgriff Diamantbohrgerät DD 160 Hebel Ein‑/Ausschalter...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    1 Allgemeine Hinweise Symbole 1.1 Signalwörter und ihre Bedeutung GEFAHR Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Schlosssym- Hinweis auf Servicean- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Benutzung Diebstahl- zeige schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Bedienungs- schutz anleitung...
  • Page 9: Beschreibung

    Arbeiten nur mit funktionsfähigem PRCD. 2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DD 160 ist ein elektrisch betriebenes Diamantkernbohrgerät und bestimmt für das ständergeführte Nassbohren von Durchbruchsbohrungen und Sackbohrungen in (armierten) mineralischen Untergründen mittels Diamantbohrkronen (kein handgeführter Betrieb). Bei der Anwendung des Geräts ist für ausreichende Verankerung mit Dübel oder Vakuumgrundplatte im Untergrund zu sorgen.
  • Page 10 Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung. Beachten Sie auch Ihre nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Von Gerät, Zubehör und Werkzeugen können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal verwendet, unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet wird.
  • Page 11: Zubehör

    Bohrleistungsanzeige (4) leuchtet orange Zu geringer Anpressdruck leuchtet grün Optimaler Anpressdruck leuchtet rot Zu hoher Anpressdruck 2.5 Diebstahlschutz TPS (optional) Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahlschutz TPS" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funktion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazugehörenden Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. 2.6 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: Gerät inklusive Handrad oder Hebel Bedienungsanleitung...
  • Page 12: Technische Daten

    Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Bohrständer (mit Kombigrundplatte und Schwenkmechanik) Vakuumgrundplatte DD-ST-120/160-VBP Tiefenanschlag Jack-Screw Rota-Rail (Säulendrehstück) 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! HINWEIS Das Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes- sungsspannungsaufnahme Ihres Geräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild. Bemes- sungs- 110 GB...
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformationen (gemessen nach EN 61029‑1) Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 106 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 93 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationsgesamtwerte (Vibrations-Vektorsumme) am Handrad (Kreuzgriff) Bohren in Beton (nass), a 4 m/s² h,DD Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Page 14 einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet- 5.1.5 Service zungen führen. a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Page 15 Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Ge- Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften räte in regelmässigen Abständen vom Hilti Service für die zu bearbeitenden Materialien. überprüfen.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn 5.2.5 Anforderung an den Benutzer auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas- Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs- und und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät. Fingerübungen zur besseren Durchblutung Ihrer Fin- Aussenliegende Metallteile am Gerät können span- ger.
  • Page 17 HINWEIS Hilti Metallspreizdübel M16 sind üblicherweise für Befes- tigungen des Diamant-Kernbohr-Equipments in ungeris- senem Beton geeignet. Dennoch kann unter bestimm- ten Bedingungen eine alternative Befestigung notwendig sein. Bei Fragen zu der sicheren Befestigung wenden Sie sich an den Technischen Service von Hilti.
  • Page 18 Nivellierung und Abstützung der Kombigrundplatte HINWEIS bzw. Vakuumgrundplatte erfolgt mit den 4 Nivellier- Verwenden Sie nur Frischwasser oder Wasser ohne schrauben. Schmutzpartikel um eine Schädigung der Komponenten 10. Sichern Sie das Gerät zusätzlich bei Horizontalboh- zu vermeiden. rungen. (z.B. Kette mit Dübel befestigt, ...) 11.
  • Page 19: Bedienung

    GEFAHR 6.1.10 Drehzahl wählen 13 Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur VORSICHT original Hilti Bohrkronen und DD 160 Zubehör. Für Nicht im Betrieb schalten. Stillstand der Spindel ab- Geräte mit einer BI+ Werkzeugaufnahme sind nur warten. original Hilti Bohrkronen zugelassen.
  • Page 20 Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine VORSICHT Steckdose mit Erdungsanschluss. Das Lösen der Schwenkvorstellung des Bohrständers Drücken Sie die Taste "I" bzw. "Reset" am Fehler- kann zu einem plötzlichen Verkippen der Säule führen. stromschutzschalter PRCD. Die Bohrleistungsanzeige leuchtet orange. 7.1 Diebstahlschutz TPS (optional) Drücken Sie die Taste "0"...
  • Page 21 Regeln Sie entsprechend der Bohrleistungsanzeige Öffnen Sie die Schlittenarretierung. den Anpressdruck. Drehen Sie mit dem Handrad die Diamantbohrkrone HINWEIS Nach dem Einschalten leuchtet die Bohr- auf den Untergrund. leistungsanzeige orange.Die ideale Bohrleistung Drücken Sie bei Bohrbeginn, bis sich die Diamant- wird erreicht, wenn die Bohrleistungsanzeige grün bohrkrone zentriert hat, nur leicht und verstärken leuchtet.
  • Page 22: Pflege Und Instandhaltung

    VORSICHT nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen vom Hilti Service reparieren. trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt.
  • Page 23: Fehlersuche

    Gerät läuft nicht Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken, Funktion prüfen; Steckverbindungen, Stromleitung, PRCD, Netz prüfen Ein‑/ Ausschalter defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Stromzufuhr unterbrochen Netzkabel, Verlängerungskabel, Netz- stecker, PRCD, prüfen und gegebe- nenfalls von Elektrofachkraft ersetzen...
  • Page 24 Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht, Kohlebürs- Schaden am Gerät. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- ten getauscht, Serviceanzeige vice reparieren. leuchtet Gerät läuft nicht und Servicean- Gerät überhitzt Warten Sie einige Minuten bis der zeige blinkt Motor abgekühlt ist oder lassen Sie das Gerät im Leerlauf laufen um den...
  • Page 25: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 26: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Diamantbohrsystem FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DD 160 Generation: Konstruktionsjahr: 2011 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 27 Rail º In these operating instructions, the designation “the ma- Anchor base plate, small chine” always refers to the DD 160 diamond core drilling • Leveling screw machine. Various accessories 3 Operating controls, parts and indicators (motor unit...
  • Page 28: General Information

    1 General information Symbols 1.1 Safety notices and their meaning DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Read the Lock symbol Equipped Service Draws attention to a potentially dangerous situation that operating with theft indicator...
  • Page 29 The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine. Make a note On the machine of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 02 Serial no.:...
  • Page 30: Description

    2.1 Use of the product as directed The DD 160 is an electrically-powered, rig-type diamond core drilling machine for drilling through-holes and blind holes in (reinforced) mineral materials using diamond core bits and the wet drilling technique (hand-held use is not permissible).
  • Page 31 2.4 Status indicator LED indicators State Description / information Theft protection indicator (2) Blinking yellow light The machine’s theft protection system is active and must be unlocked with the TPS key. Service indicator (3) Red light and the machine The carbon brushes are badly worn. starts After the lamp lights for the first time, the machine may continue to be used...
  • Page 32: Accessories

    NOTE Switching other machines or appliances on and off can cause undervoltage and/or overvoltage peaks which could damage the machine. Never operate other machines from the generator/transformer at the same time. 3 Accessories Designation Short designation Description TPS theft protection system with Option company card, company remote and TPS‑K key...
  • Page 33: Safety Instructions

    Weight of the system with combination base plate 19.3 kg Protection class Protection class I (earthed) NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 34 the tool. Carrying power tools with your finger on the 5.2 Proper organization of the work area switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turn- ing the power tool on. A wrench or a key left at- tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
  • Page 35 Dirty or dusty machines ists. Where the use of a dust extraction device is should thus be checked at a Hilti service center possible it shall be used. To achieve a high level at regular intervals, especially if used frequently of dust collection, use a suitable vacuum cleaner for working on conductive materials.
  • Page 36: Before Use

    (cover) the area below as drilled material or the core may drop out and fall down. NOTE Hilti M16 metal expansion anchors are usually suitable for DANGER fastening diamond core drilling equipment to uncracked Check that the drill stand is securely fastened to the concrete.
  • Page 37 Switch on the vacuum pump and press the vacuum 6.1.4 Using the vacuum fastening method (drill release valve. stand with combination base plate) 7 Bring the mark on the combination base plate or DANGER vacuum base plate into alignment with the line. A coated, laminated, rough or uneven surface may signi- Once the drill stand has been positioned correctly, ficantly reduce the effectiveness of the vacuum system.
  • Page 38 Check the water supply system to ensure there are To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and no leaks. DD 160 accessories. If using a machine with a BI+ chuck, only genuine Hilti core bits may be used with NOTE...
  • Page 39: Operation

    Engage the carriage locking system with the channel CAUTION and check that the channel is securely fastened. Disconnect the supply cord plug from the power out- Open the chuck (BI+) by turning it in the direction of let. the open brackets symbol. Pull the sleeve on the chuck in the direction of the NOTE arrow towards the machine.
  • Page 40 The drilling performance indicator lights orange. ible.Have the machine repaired by trained personnel Release the carriage locking mechanism. using genuine Hilti spare parts. Turn the hand wheel until the diamond core bit is in Press the “I” or “Reset” button on the ground fault contact with the work surface.
  • Page 41 Apply only light pressure until the diamond core bit Switch the vacuum cleaner on. Do not use the has centered itself and then increase the pressure. vacuum cleaner in automatic mode. Regulate the contact pressure while observing the Connect the water supply. drilling performance indicator.
  • Page 42: Care And Maintenance

    Keep the machine, especially its grip surfaces, clean damaged or when the controls do not function faultlessly. and free from oil and grease. Do not use cleaning If necessary, the power tool should be repaired by Hilti agents which contain silicone. Service.
  • Page 43: Troubleshooting

    PRCD and electric supply. On/off switch defective. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. Interruption in the electric supply. Check the supply cord, extension cord, supply cord plug, PRCD and have them replaced by a qualified electrician if necessary.
  • Page 44 The diamond core bit is polished. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Water pressure / flow rate too high. Reduce the water flow rate by adjust- ing the flow regulator.
  • Page 45: Disposal

    Guide the machine straight. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
  • Page 46: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: diamond coring system FL‑9494 Schaan Type: DD 160 Generation: Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibility, that this product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber complies with the following directives and standards:...
  • Page 47: Rail º

    à voir les illustrations. Vis de butée Æ Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « ap- Rail pareil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 160. º Petite cheville pour matériau support • Vis de mise à niveau Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-...
  • Page 48: Consignes Générales

    1 Consignes générales Symboles 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Lire le mode Symbole de Remarque Indicateur de Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen- d'emploi cadenas concernant...
  • Page 49 La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 02 N° de série : Pour des travaux au plafond, le système de récupération...
  • Page 50: Description

    2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La carotteuse diamant DD 160 est un appareil de forage diamant électroportatif destiné au forage à eau sur colonne de perçages traversants et non traversants dans des matériaux supports (armés) de type minéral à l'aide de couronnes diamantées de forage (pas de mode manuel).
  • Page 51 2.4 Affichage de l'état Affichage Description/ Informations État Voyant de protection contre le vol (2) clignote en jaune La protection contre le vol de l'appa- reil est activée et doit être débloquée à l'aide de la clé de déblocage. Indicateur de maintenance (3) allumé...
  • Page 52: Accessoires

    REMARQUE La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. 3 Accessoires Désignation Symbole Description Protection contre le vol TPS (Theft En option...
  • Page 53: Consignes De Sécurité

    Dimensions du système avec semelle chevillable (L x l x 400 mm x 165 mm x 945 mm Dimensions du système avec semelle combinée (L x l x 610 mm x 250 mm x 952 mm Poids du système avec semelle chevillable 16,3 kg Poids du système avec semelle combinée 19,3 kg...
  • Page 54 g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir électroportatif augmente le risque d’un choc élec- trique. les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles sont correctement utilisés.
  • Page 55 Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail a) Les poignées doivent toujours être sèches, soit bien ventilée.
  • Page 56: Mise En Service

    électrocution. En cas d'interventions fréquentes sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les appareils encrassés à intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à a) Bien respecter les instructions relatives au net- l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de toyage et à...
  • Page 57 VACUUM d'équipements de carotteuse diamant dans du béton non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au service technique de Hilti.
  • Page 58 Desserrer le levier de réglage en bas à droite de REMARQUE la colonne de forage jusqu'au déverrouillage des En option lors de l'utilisation du montant support avec éléments de positionnement. semelle chevillable et semelle-ventouse : visser la semelle Placer la colonne dans la position choisie. chevillable sur la semelle-ventouse.
  • Page 59 Hilti et accessoires ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les DD 160 d'origine. Pour les appareils avec porte-outil mains. Utiliser des gants de protection pour changer BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'origine d'outil.
  • Page 60: Utilisation

    7 Utilisation Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montre TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt que le voyant jaune de protection contre le vol s'éteint, l'appareil est débloqué. REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou- AVERTISSEMENT pée, par exemple lors du changement de poste de travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste...
  • Page 61 Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur Régler l'indicateur de puissance de forage en fonc- à tension nulle PRCD. tion de la pression d'appui. Le témoin lumineux doit s'éteindre. REMARQUE Après la mise en marche, l'indica- teur de puissance de forage s'allume en orange. AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux ne La puissance de forage idéale est atteinte lorsque s'éteint plus, l'appareil ne doit plus être utilisé.
  • Page 62 être manuellement arrêté après coupure de l'alimentation 7.6 Arrêt 15 en eau. AVERTISSEMENT Attention dans le cas d'un forage vers le haut : lors Mettre l'aspirateur de liquides en marche. Ne pas de forages effectués au-dessus de la tête, la couronne utiliser le mode de fonctionnement automatique.
  • Page 63: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE Une fois les balais de charbon rempla- sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc- cés, le témoin lumineux s'éteint après 1 min environ tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le de temps de fonctionnement. S.A.V. Hilti.
  • Page 64: Guide De Dépannage

    électrique, le disjoncteur PRCD, le secteur Interrupteur Marche / Arrêt défec- Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti tueux Alimentation électrique interrompue Contrôler le câble d'alimentation ré- seau, le câble de rallonge, la fiche d'alimentation, le disjoncteur PRCD et, si nécessaire, les faire remplacer...
  • Page 65: Recyclage

    Guider l'appareil en ligne droite. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Page 66: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Page 67 ISTRUZIONI ORIGINALI Sistema di carotaggio con corona diamantata DD 160 Cavo di alimentazione compreso PRCD Leggere attentamente il manuale d'istruzioni Dispositivo di bloccaggio della slitta prima della messa in funzione. · Viti di regolazione gioco slitta Slitta Conservare sempre il presente manuale £...
  • Page 68: Indicazioni Di Carattere Generale

    1 Indicazioni di carattere generale Simboli 1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato PERICOLO Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Prima Simbolo Dotato di Indicatore di Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare dell'uso lucchetto protezione...
  • Page 69: Descrizione

    2.1 Utilizzo conforme La DD 160 è una carotatrice ad azionamento elettrico ed è ideata per eseguire, con supporto a colonna, fori ad acqua, carotaggi nei soffitti e fori ciechi su fondi (armati) di natura minerale, mediante corone di perforazione diamantate (non è...
  • Page 70 Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni. Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro. L'attrezzo, gli accessori e gli utensili possono essere fonte di pericolo qualora vengano utilizzati da personale non addestrato, in modo non conforme oppure per scopi diversi da quelli previsti.
  • Page 71: Accessori

    Indicatore della potenza di foratura (4) Si accende con luce aran- Pressione d'appoggio insufficiente cione Si accende con luce verde Pressione d'appoggio ottimale Si accende con luce rossa Pressione d'appoggio troppo elevata 2.5 Protezione antifurto TPS (opzionale) L'attrezzo può essere equipaggiato opzionalmente con la funzione "Protezione antifurto TPS". Se l'attrezzo è provvisto di questa funzione, potrà...
  • Page 72: Dati Tecnici

    Denominazione Sigla Descrizione Volantino di avanzamento (maniglia a crociera) Prolunga della corona di perfora- zione (BI+) Telaio (con piastra di base con tas- selli) Telaio (con piastra di base combi- nata e meccanica orientabile) Piastra base per vuoto DD-ST-120/160-VBP Astina di profondità Martinetto a vite Rota-Rail (elemento rotante co- lonna)
  • Page 73: Indicazioni Di Sicurezza

    considerevolmente il valore delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro. Informazioni sulla rumorosità...
  • Page 74 c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du- Accertarsi l'attrezzo elettrico rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac- spento prima di collegare l'alimentazione di cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu- corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese- trasportarlo.Comportamenti come tenere il dito guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da...
  • Page 75 Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona di di aspirazione della polvere, utilizzare un disposi- lavoro, ad esempio utilizzando un metal detector, tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac- per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici, comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere...
  • Page 76: Messa In Funzione

    tubi del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metal- 5.2.5 Requisiti per gli utilizzatori liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsi Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eser- sotto tensione se, ad esempio, viene danneggiato cizi di distensione ed esercizi per le dita al fine di inavvertitamente un cavo elettrico.
  • Page 77 In caso di domande sul fissaggio VACUUM sicuro, rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica Hilti. Fissare il tassello adatto alla superficie di fondo a NOTA 267 mm (10 ½") (distanza ideale) dal centro del foro Su richiesta, utilizzando il supporto a colonna con piastra per la piastra di base con tasselli, nonché...
  • Page 78 11. Accertarsi che l'attrezzo sia fissato saldamente. NOTA È inoltre possibile montare un indicatore di portata op- 6.1.5 Fissare il supporto a colonna con un zionale tra il condotto di alimentazione dell'attrezzo ed il martinetto a vite condotto dell'acqua. Fissare il martinetto a vite montato sull'estremità Allacciare la regolazione dell'acqua all'attrezzo.
  • Page 79: Utilizzo

    6.1.10 Selezione del numero di giri 13 Al fine di evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusi- PRUDENZA vamente corone di perforazione ed accessori DD 160 Non azionare l'interruttore con l'attrezzo in funzione. originali Hilti. Per gli attrezzi dotati di porta-utensile Attendere l'arresto completo del mandrino.
  • Page 80 PRUDENZA 7.2 Inserimento e controllo dell'interruttore di sicurezza per le correnti di guasto PRCD Non azionare l'interruttore con l'attrezzo in funzione. Attendere che il mandrino si sia arrestato. PRUDENZA Durante la regolazione dell'acqua, prestare atten- zione alle parti rotanti ad attrezzo attivato. PRUDENZA Un allentamento dell'elemento orientabile del telaio può...
  • Page 81 7.3 Impiego dell'attrezzo senza sistema di raccolta 7.4 Attrezzo con sistema di raccolta acqua 14 acqua e aspiratore per liquidi ATTENZIONE ATTENZIONE Durante la foratura verso l'alto è necessario che la vite L'acqua non deve scorrere sopra il motore e la co- di battuta sia montata all'estremità...
  • Page 82 Attivare l'aspiratore per liquidi. Non utilizzarlo in 7.6 Spegnimento 15 modalità automatica. ATTENZIONE Creare il collegamento con l'alimentazione acqua. Fare attenzione quando si eseguono forature verso l'alto: Aprire la regolazione dell'acqua. durante la foratura in alto la corona diamantata si riempie Premere l'interruttore ON/OFF sull'attrezzo in posi- di acqua.
  • Page 83: Cura E Manutenzione

    1 minuto di esercizio. mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzo se questo presenta parti danneggiate o se gli elementi di comando non funzionano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazione Hilti.
  • Page 84: Problemi E Soluzioni

    Ingranaggio difettoso Fare riparare l'attrezzo dal Centro Ri- parazioni Hilti La velocità di foratura diminui- Corona diamantata consumata Lasciando scorrere l'acqua, affilare la corona diamantata su una piastra per affilatura Corona diamantata consumata Caratteristiche della corona errate, chiedere consiglio a Hilti...
  • Page 85: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 86: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
  • Page 87: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    12 Dichiarazione di conformità CE (originale) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominazione: Sistema di carotaggio FL‑9494 Schaan con corona diamantata Modello: DD 160 Generazione: Anno di progettazione: 2011 Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-...
  • Page 88: Rail E

    º Placa base, taco pequeño En este manual de instrucciones, "la herramienta" se • refiere siempre a la perforadora de diamante DD 160. Tornillo nivelador Componentes de la herramienta, elementos de ma- Accesorios varios 3 nejo y de indicación (unidad motriz y soporte) 1 Empuñadura en cruz...
  • Page 89: Indicaciones Generales

    1 Indicaciones generales Símbolos 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Leer el Símbolo del Indicación Indicador de Término utilizado para una posible situación peligrosa manual de cerrojo funciona-...
  • Page 90 Ubicación de los datos identificativos de la herra- Abajo: las perforaciones por encima de la cabeza con soporte no deben realizarse con la fijación al vacío. mienta. La denominación del modelo y la identificación de serie En la herramienta se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y men- ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico.
  • Page 91: Descripción

    2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La DD 160 es una perforadora de diamante con accionamiento eléctrico diseñada para la perforación en húmedo de taladros y agujeros ciegos en superficies minerales (armadas) mediante coronas perforadoras de diamante (sin funcionamiento manual).
  • Page 92 2.4 Indicador de estado Indicador Estado Descripción/Información Indicador de protección antirrobo (2) Parpadea en amarillo. La herramienta está protegida contra robo y debe habilitarse con la llave de activación. Indicador de funcionamiento (3) Encendido en rojo y la herra- Las escobillas de carbón están muy mienta funciona.
  • Page 93: Accesorios

    la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
  • Page 94: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones del sistema con placa base de clavija (L x 400 mm x 165 mm x 945 mm An x Al) Dimensiones del sistema con placa base combinada 610 mm x 250 mm x 952 mm (L x An x Al) Peso del sistema con placa base de clavija 16,3 kg Peso del sistema con placa base combinada...
  • Page 95 c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden y evite que penetren líquidos en su interior. El enganchar con las piezas móviles. riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as- penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Page 96 5.2.1 Medidas de seguridad generales de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- cure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo.
  • Page 97: Puesta En Servicio

    Hilti, sobre todo si se tes de seguridad. 6 Puesta en servicio zona inferior, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por abajo.
  • Page 98 INDICACIÓN Los tacos expansibles de metal de Hilti M16 normal- VACUUM mente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
  • Page 99 Trace una línea de aprox. 800 mm desde el centro PRECAUCIÓN del taladro en la dirección en la que se sitúa la Cerciórese de que el tubo flexible no entre en con- herramienta. tacto con piezas móviles. Para la placa base combinada, trace una marca en la línea a una distancia de 292 mm (11 ½“) con PRECAUCIÓN respecto al centro del taladro.
  • Page 100 PELIGRO A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente co- ronas de perforación originales de Hilti y acceso- rios DD 160. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente pueden utilizarse coronas de perforación originales Hilti. PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas PRECAUCIÓN...
  • Page 101: Manejo

    7 Manejo Coloque la llave de activación o la hebilla del reloj TPS directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, la herramienta estará activada. INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc- ADVERTENCIA trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o al producirse un corte en la red eléctrica, la operati-...
  • Page 102 Pulse la tecla "I" o "Reset" en el interruptor de Regule la presión de aplicación según el indicador corriente de defecto PRCD. de la capacidad de perforación. El indicador de la capacidad de perforación se en- INDICACIÓN Después de conectar la herramienta, ciende en naranja.
  • Page 103 cuidado. Para ello debe separarse el suministro de Conecte el aspirador en húmedo. No utilizar en agua en la regulación de agua y evacuar el agua funcionamiento automático. mediante la apertura de la regulación de agua. El Establezca el suministro de agua. agua no debe evacuarse por encima del motor ni de Abra la regulación de agua.
  • Page 104: Cuidado Y Mantenimiento

    No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de ma- nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
  • Page 105: Localización De Averías

    PRCD. Interruptor de conexión y descone- Encargue la reparación de la herra- xión defectuoso. mienta al servicio técnico de Hilti. Alimentación de corriente interrum- Compruebe el cable de red, el alar- pida. gador, el enchufe de red, PRCD y, en caso necesario, encargue su sustitu- ción a personal técnico cualificado.
  • Page 106: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 107: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico utilización de la herramienta para cualquiera de sus sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- finalidades.
  • Page 108: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Sistema de perforación FL‑9494 Schaan de diamante Denominación del mo- DD 160 delo: Generación: Año de fabricación: 2011 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Garantizamos que este producto cumple las siguien-...
  • Page 109 MANUAL ORIGINAL Sistema de perfuração diamantado DD 160 Cabo de alimentação com PRCD Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia Mecanismo de travamento do patim atentamente o manual de instruções. · Parafusos de ajuste da folga do patim Patim Conserve o manual de instruções sempre...
  • Page 110: Informações Gerais

    1 Informações gerais Símbolos 1.1 Indicações de perigo e seu significado PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pes- soais graves ou até mesmo fatais. AVISO Leia o Símbolo de Equipado Indicador de Indica uma situação potencialmente perigosa que pode manual de bloqueio com sistema...
  • Page 111: Descrição

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O DD 160 é um perfurador diamantado eléctrico concebido para perfuração a húmido de furos de atravessamento e furos cegos em materiais minerais (com armação) (não é permitida utilização manual) com coroas diamantadas. A ferramenta só pode ser utilizada fixa ao material base por meio de bucha ou base de vácuo.
  • Page 112 A ferramenta e os acessórios podem representar um perigo se utilizados incorrectamente por pessoal não treinado ou para fins para os quais não foram concebidos. É obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos quando se trabalha em suspensão.
  • Page 113: Acessórios

    Indicador de manutenção (3) Pisca a vermelho Falha temporária, consultar o capítulo "Avarias possíveis". Indicador de performance de perfura- Aceso a cor-de-laranja Força de pressão insuficiente ção (4) Aceso a verde Força de pressão ideal Aceso a vermelho Força de pressão demasiado elevada 2.5 Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) A ferramenta está...
  • Page 114: Características Técnicas

    Designação Descrição Sigla Volante (manípulo em cruz) Extensor de coroa (BI+) Coluna (com base de bucha) Coluna (com base combinada e mecanismo de rotação) Base de vácuo DD-ST-120/160-VBP Limitador de profundidade "Jack screw" Rota-Rail (peça de rotação da co- luna) 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! NOTA...
  • Page 115: Normas De Segurança

    Informações sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 61029‑1) Nível de potência acústica ponderado A típico 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico. 93 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais totais (soma vectorial das vibrações) no volante (manípulo em cruz) Perfurar em betão (com água), a 4 m/s²...
  • Page 116 tados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou 5.2 Organização do local de trabalho cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- gados e são utilizados correctamente.
  • Page 117 Hilti. pó, utilize um removedor de pó móvel adequado Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- trabalho relativamente a cabos eléctricos enco- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta bertos, bem como tubos de gás e água, p.ex., com...
  • Page 118: Antes De Iniciar A Utilização

    à massa. NOTA Habitualmente, as buchas de expansão metálicas M16 6.1 Preparação da ferramenta da Hilti são adequadas para fixações do equipamento de CUIDADO perfuração diamantado em betão não fissurado. No en- A ferramenta e a coroa diamantada são pesadas. Pode tanto, em determinadas condições, pode ser necessária...
  • Page 119 Enrosque o varão de aperto na bucha. Desaperte os 4 parafusos de nivelamento até que estes fiquem salientes mais ou menos 5 mm por Coloque a placa base da ferramenta sobre o varão e alinhe-a. baixo da base combinada ou da base de vácuo. Ligue a mangueira entre a conexão de aspiração na Aperte ligeiramente a porca no varão.
  • Page 120 PERIGO nentes. Para evitar ferimentos, use apenas coroas de perfu- ração e acessórios DD 160 originais Hilti. Para ferra- NOTA mentas com um mandril BI+ apenas são permitidas Adicionalmente, pode ser montado um indicador do fluxo coroas de perfuração originais Hilti.
  • Page 121: Utilização

    Feche o mandril (BI+) rodando-o no sentido do CUIDADO símbolo "fechado" (grampo fechado). Desligue a ferramenta da corrente. Certifique-se de que a coroa está fixa no mandril (verifique puxando-a para fora). NOTA Para mandris alternativos, bloqueie o veio da ferramenta 6.1.10 Seleccionar a rotação 13 com uma chave de forqueta adequada e então remova a coroa com uma outra chave de forqueta adequada.
  • Page 122 AVISO Caso o indicador não se apague, não Coloque a chave de activação ou a fivela do reló- gio TPS directamente sobre o símbolo de bloqueio se deve continuar a operar a ferramenta. A sua (cadeado). A ferramenta é activada e está pronta ferramenta deve ser reparada por pessoal qualifi- para ser utilizada assim que a luz indicadora tiver cado, devendo ser utilizadas peças sobressalentes...
  • Page 123 Regule a pressão exercida na coroa observando o Pressione o interruptor on/off na ferramenta para a indicador de performance de perfuração. posição "I". NOTA Depois de ligar, o indicador de performance O indicador de performance de perfuração acende de perfuração acende a cor-de-laranja. O nível óp- a cor-de-laranja.
  • Page 124: Conservação E Manutenção

    óleos e mas- mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência sas. Não utilize produtos de limpeza que contenham Técnica Hilti. silicone. A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plástico resistente a impactos.
  • Page 125: Avarias Possíveis

    PRCD e a rede Interruptor on/off avariado Nesse caso, mande reparar a ferra- menta num Centro de Assistência Técnica Hilti Alimentação eléctrica interrompida Verificar o cabo de alimentação, a ex- tensão, as fichas, o PRCD e mandar substituir por um electricista especia- lizado se necessário...
  • Page 126 água corrente Segmentos diamantados da coroa Especificação errada da coroa de com muito desgaste perfuração. Consulte a Hilti Pressão de água / fluxo de água ele- Reduzir o fluxo através do regulador vado demais de fluxo de água...
  • Page 127: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 128: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Sistema de perfuração FL‑9494 Schaan diamantado Tipo: DD 160 Geração: Ano de fabrico: 2011 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Page 129 Aanslagbout open. Æ Rail In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- º Grondplaat anker klein raat« altijd het diamantboorsysteem DD 160 bedoeld. • Nivelleerschroef Onderdelen en bedienings- en indicatie-elementen Diverse toebehoren 3 (aandrijfeenheid en boorkolom) 1 Kruisgreep...
  • Page 130: Algemene Opmerkingen

    1 Algemene opmerkingen Symbolen 1.1 Signaalwoorden en hun betekenis GEVAAR Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING Vóór het Slotsymbool Verwijzing Service- Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig gebruik de naar indicatie letsel of tot de dood kan leiden.
  • Page 131: Beschrijving

    Alleen werken met goed functionerende PRCD. 2 Beschrijving 2.1 Gebruik volgens de voorschriften De DD 160 is een elektrisch aangedreven diamantkernboor, bestemd voor het natboren van gaten in of door (gewapende) minerale ondergronden met behulp van een kolom. Hierbij worden diamantboorkronen gebruikt (geen handgeleiding).
  • Page 132 Volg ook de veiligheids- en bedieningsinstructies voor de gebruikte toebehoren. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. Het apparaat, de toebehoren en het gereedschap kunnen gevaar opleveren wanneer ze door ongeschoolde personen gebruikt, onjuist behandeld of niet volgens de voorschriften ingezet worden.
  • Page 133: Toebehoren

    Boorvermogensindicatie (4) Brandt oranje Te lage aandrukkracht Brandt groen Optimale aandrukkracht Brandt rood Te hoge aandrukkracht 2.5 Diefstalbeveiliging TPS (optioneel) Het apparaat kan optioneel met de functie "diefstalbeveiliging TPS" zijn uitgerust. Is het apparaat met deze functie uitgerust, dan kan het alleen met de bijbehorende vrijschakelsleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt. 2.6 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn: Apparaat inclusief handwiel of hefboom Handleiding...
  • Page 134: Technische Gegevens

    Omschrijving Afkorting Beschrijving Boorkolom (met gecombineerde voetplaat en zwenkmechanisme) Vacuümvoetplaat DD-ST-120/160-VBP Diepte-aanslag Jack-Screw Rota-Rail (kolomdraaistuk) 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! AANWIJZING Het apparaat is verkrijgbaar in verschillende nominale spanningen. De nominale spanning en het nominale opgenomen vermogen van het apparaat staan vermeld op het typeplaatje. Nominale spanning 110 GB...
  • Page 135: Veiligheidsinstructies

    Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 61029‑1) Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 106 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau 93 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale trillingstotaalwaarden (trillingsvectorsom) op het handwiel (kruisgreep) Boren in beton (nat), a 4 m/s² h, DD Onzekerheid (K) 1,5 m/s²...
  • Page 136 kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend 5.1.5 Service deel van het gereedschap kan tot letsel leiden. a) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa- e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan. lificeerd en vakkundig personeel en alleen met Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in originele vervangingsonderdelen.
  • Page 137 Externe metalen delen van het apparaat kun- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- nen onder spanning komen te staan als u per ongeluk gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of bijv.
  • Page 138: Inbedrijfneming

    Gebruik geen adapterstekker om de aarding op te van de pluggen in acht. heffen. AANWIJZING 6.1 Voorbereiden Hilti metalen hollewandpluggen M16 zijn meestal ge- ATTENTIE schikt voor het bevestigen van diamantkernboormachi- Het apparaat en de diamantboorkroon zijn zwaar. Er nes in ongescheurd beton. Onder bepaalde omstandig- kunnen lichaamsdelen bekneld raken.
  • Page 139 Schroef de spanspindel in het anker. De 4 nivelleerschroeven terugdraaien tot ze circa 5 mm onder uit de gecombineerde voetplaat resp. Bevestig de grondplaat van het apparaat boven de spindel en stel het apparaat precies af. vacuümvoetplaat steken. Verbind de vacuümaansluiting van de combi- resp. Schroef de spanmoer op de spindel zonder deze al vacuümvoetplaat met de vacuümpomp.
  • Page 140 2 mm is. beschadiging van de componenten te voorkomen. GEVAAR AANWIJZING Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti Bovendien kan een optionele doorvoerindicatie tussen boorkronen en DD 160 toebehoren. Voor apparaten de toevoer van het apparaat en de watertoevoer worden met een BI+ gereedschapopname zijn alleen originele ingebouwd.
  • Page 141: Bediening

    Controleer of de boorkroon goed in de gereed- ATTENTIE schapopname bevestigd is door aan de diamant- Haal de stekker uit het stopcontact. boorkroon te trekken en hem heen en weer te be- wegen. AANWIJZING Voor alternatieve gereedschapopnames blokkeert u de 6.1.10 Toerental kiezen 13 gereedschapsas met een geschikte steeksleutel steek- ATTENTIE...
  • Page 142 7.1.2 Activering van de diefstalbeveiligingsfunctie 7.3 Gebruik van het apparaat zonder voor het apparaat wateropvangsysteem en natzuiger AANWIJZING Meer gedetailleerde informatie over de activering en het gebruik van de diefstalbeveiliging vindt u in de handlei- ding "Beveiliging tegen diefstal". 7.2 Lekstroomschakelaar PRCD inschakelen en controleren WAARSCHUWING Het water mag niet over de motor en de afdekking...
  • Page 143 Regel de aandrukkracht in overeenstemming met de Open de sledevergrendeling. boorvermogensindicatie. Draai de diamantboorkroon met het handwiel op de AANWIJZING Na het inschakelen brandt de boor- ondergrond. vermogensindicatie oranje. Het ideale boorvermo- Werk wanneer u met boren begint slechts met een gen wordt bereikt wanneer de boorvermogensindi- lichte druk tot de diamantboorkroon gecentreerd is, catie groen brandt.
  • Page 144: Verzorging En Onderhoud

    Laat het apparaat door Het insteekeinde altijd schoon en licht ingevet houden. de Hilti-service repareren. 8.2 Verzorging van het apparaat 8.4 Koolborstels vervangen 16 ATTENTIE Het apparaat, met name de greepgedeelten, schoon en vrij van olie en vet houden.
  • Page 145: Foutopsporing

    Ander elektrisch gereedschap plaat- sen, functie controleren. Steekverbin- dingen, elektriciteitsleiding, PRCD en netstekker controleren Aan-/uitschakelaar defect Laat het apparaat door de Hilti-service repareren Stroomtoevoer onderbroken Netsnoer, verlengsnoer, netstekker en PRCD controleren en eventueel door een elektrotechnicus laten vervangen Elektronica defect...
  • Page 146 Boorsnelheid vermindert Diamantboorkroon heeft geen grip Diamantboorkroon op een slijpplaat slijpen en hierbij het water laten lopen Diamantboorkroon heeft geen grip Verkeerde boorkroonspecificatie, neem contact op met Hilti Waterdruk/waterdoorstroming te Waterhoeveelheid met waterregeling hoog reduceren Boorkern klemt in de diamantboor-...
  • Page 147: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 148: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Diamantboorsysteem FL‑9494 Schaan Type: DD 160 Generatie: Bouwjaar: 2011 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 149 ORIGINAL BRUGSANVISNING DD 160 Diamantboresystem Slædelås Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- · Indstillingsskruer, slædeslør den maskinen tages i brug. Slæde £ Håndhjulsmuffe Opbevar altid brugsanvisningen sammen med Kabelholder maskinen. ¡ Stander Anslagsskrue Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med Anslagsskrue ved overdragelse af maskinen til andre.
  • Page 150: Generelle Anvisninger

    1 Generelle anvisninger Symboler 1.1 Signalord og deres betydning FARE Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL Læs brugs- Låsesymbol Bemærkning Serviceindi- Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forårsage anvisningen kator alvorlige personskader eller døden.
  • Page 151 Placering af identifikationsoplysninger på maskinen Forneden: Boring over hovedet med borestander må ikke udføres med vakuumfastgørelse. Typebetegnelse og serienummer fremgår af maskinens typeskilt. Notér disse oplysninger i brugsanvisningen, og På maskinen henvis til disse, når du henvender dig til vores kundeser- vice eller værksted.
  • Page 152: Beskrivelse

    Ved anvendelse af maskinen skal man sørge for, at den er forankret forsvarligt i underlaget med dyvel eller vakuumgrundplade. Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 160 tilbehør for at undgå at komme til skade. Overhold også sikkerheds- og betjeningsanvisningerne for det anvendte tilbehør.
  • Page 153 2.4 Statusindikator Indikator Tilstand Beskrivelse / Information Tyverisikringsindikator (2) Blinker gult Maskinen er tyverisikret og skal aktive- res med aktiveringskoden. Serviceindikator (3) Lyser rødt og maskinen kører Kulbørsterne er meget slidte. Når denne visning er aktiv, kan der arbejdes nor- malt med maskinen i nogle timer endnu, før maskinen afbrydes automatisk.
  • Page 154: Tilbehør

    3 Tilbehør Betegnelse Kort betegnelse Beskrivelse Tyverisikring TPS (Theft Ekstratilbehør Protection System) med Company Card, Company Remote og aktiveringsnøgle TPS‑K Vandopsamlingssystem Håndhjul (håndtag) Håndhjul (krydsgreb) Borekroneforlængelse (BI+) Borestander (med ankergrund- plade) Borestander (med kombigrund- plade og drejemekanisme) Vakuumplade DD-ST-120/160-VBP Dybdestop Løfteskrue Rota-Rail (søjledrejestykke) 4 Tekniske specifikationer...
  • Page 155: Sikkerhedsanvisninger

    vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks.
  • Page 156 trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede 5.2 Formålstjenlig indretning af arbejdspladserne situationer. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand- sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
  • Page 157 For at sikre en effektiv støvudsug- Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller 5.2.4 Termisk mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj.
  • Page 158: Ibrugtagning

    FORSIGTIG Netspændingen skal svare til angivelsen på typeskil- BEMÆRK tet. Maskinen må ikke være sluttet til elnettet. Hilti slaganker M16 egner sig sædvanligvis til fastgørelse af diamantkerneborsudstyr i ikke-revnet beton. Alligevel FARE kan en alternativ fastgørelse blive nødvendig under be- Sørg ved gennembrudsboringer gennem vægge for...
  • Page 159 FORSIGTIG Risiko for at klemme fingrene i ledområdet. Brug beskyt- VACUUM telseshandsker. Løsn, nederst til højre på borestanderen, justerings- grebet, indtil notstenene er frigjort. Bring søjlen i den ønskede position. Bring notstenene i indgreb. Aktiver justeringsgrebet, indtil notstenene er gået VACUUM helt i indgreb, og rammen igen er fastgjort.
  • Page 160 2 mm. FARE FORSIGTIG Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 160 tilbe- Værktøjet kan blive meget varmt ved brug eller ved slib- hør for at undgå at komme til skade. På maskiner ning. Du kan få forbrændinger på hænderne. Brug derfor med en BI+ værktøjsholder er kun originale Hilti-...
  • Page 161: Anvendelse

    7 Anvendelse 7.1.2 Aktivering af maskinens tyverisikringsfunktion BEMÆRK Du kan finde flere detaljerede oplysninger vedrørende aktivering og anvendelse af tyverisikringen i brugsanvis- ningen "Tyverisikring". ADVARSEL Sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med 7.2 Kontrol og tilkobling af fejlstrømsrelæet PRCD roterende dele.
  • Page 162 7.3 Brug af maskinen uden vandopsamlingssystem 7.4 Maskine med vandopsamlingssystem 14 og vådsuger ADVARSEL ADVARSEL Ved boring opad skal anslagsskruen være monteret Vandet må ikke løbe ud over motoren og afdæknin- for enden af føringsskinnen. gen. ADVARSEL ADVARSEL Vandet må ikke løbe ud over motoren og afdæknin- Vandet løber af ukontrolleret.
  • Page 163 Tænd vådsugeren. Anvend ikke automatisk drift. Afbryd maskinen. Etabler vandtilførslen. Luk for vandreguleringen. Afbryd vådsugeren (hvis en sådan findes). Åbn for vandreguleringen. Tryk tænd/sluk-knappen på maskinen på "I". Boreydelsesvisning lyser orange. 7.7 Fremgangsmåde ved fastklemning af borekrone Løsn slædelåsen. Hvis borekronen er blevet klemt fast, udløses først glide- Drej diamantborekronen ned til underlaget med koblingen.
  • Page 164: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Slæden er rigtigt indstillet, når den bliver i sin position elementer, som ikke fungerer fejlfrit. Send maskinen til uden borekrone og kører nedad med en borekrone. reparation hos Hilti-service. 8.6 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse 8.4 Udskiftning af kulbørster 16 Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon-...
  • Page 165: Fejlsøgning

    Slidte kulbørster. Udskift kulbørsterne. ceindikatoren lyser Se kapitel: 8.4 Udskiftning af kulbør- ster 16 Maskinen kører ikke, kulbørster Send maskinen til reparation hos Hilti- Skader på maskinen. udskiftet, serviceindikator lyser service. Maskinen kører ikke, og servi- Maskinen er overophedet Vent nogle minutter, indtil motoren ceindikatoren blinker er kølet af, eller lad maskinen køre i...
  • Page 166: Diamantbohrgerät Dd

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 167: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Page 168 BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD 160 Diamantborrsystem Kabel med PRCD-enhet Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Matarhuslås använder verktyget. · Inställningsskruvar – motorhusspel Matarhus Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans £ Rattmuff med verktyget. Kabelhållare ¡ Stativ Se till att bruksanvisningen följer med verk- Anslagsskruv tyget, om detta lämnas till en annan använ-...
  • Page 169: Allmän Information

    1 Allmän information 1.1 Riskindikationer och deras betydelse Övriga symboler FARA Anger överhängande risker som kan leda till svåra per- sonskador eller dödsolycka. VARNING Läs bruksan- Hänglåssym- Stöldskydd Serviceindi- Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till visningen kering allvarlig personskada eller dödsolycka.
  • Page 170: Beskrivning

    2 Beskrivning 2.1 Korrekt användning DD 160 är ett eldrivet diamantborrverktyg som har konstruerats för våtborrning och borrning av bottenhål i (armerade) mineraliska underlag med hjälp av diamantborrkronor (ej handhållen drift). Vid användning av verktyget måste man se till att det är ordentligt fäst i underlaget med en expander- eller vakuumplatta.
  • Page 171 Observera även inhemska krav på arbetsskydd. Maskinen, tillbehören och insticksverktygen kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Vid arbeten på ytor över marknivå måste både vattenuppsamlingssystemet och en våtdammsugare användas. Vid horisontalborrning med vakuumfäste (tillbehör) måste borrstativet säkras ytterligare.
  • Page 172: Tillbehör

    2.5 Stöldskyddssystem TPS (tillval) Verktyget kan som tillval förses med funktionen ”stöldskydd TPS”. Ett verktyg med denna funktion kan endast låsas upp med tillhörande aktiveringsnyckel och är annars spärrat för användning. 2.6 I standardutrustningen ingår Verktyg inklusive ratt eller spak Bruksanvisning Kartongförpackning 2.7 Användning av förlängningskabel...
  • Page 173: Teknisk Information

    Beteckning Symbol Beskrivning Vakuumbasplatta DD-ST-120/160-VBP Djupmått Skruvdomkraft Rota-Rail (pelarvridstycke) 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! OBSERVERA Verktyget finns med olika märkspänningar. Vilken märkspänning och effektupptagning ditt verktyg har ser du på typskylten. Märk- spänning 110 GB 110 TW Märk- 19,5 18,5...
  • Page 174: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) i ratten (korsvred) 4 m/s² Borrning i betong (våt), a h, DD Osäkerhet (K) 1,5 m/s² 5 Säkerhetsföreskrifter 5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg 5.1.3 Personsäkerhet a) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och VARNING använd elverktyget med förnuft. Använd inte el- Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 175 överbelastar eller ställer sig på stödanordningen kan dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som det leda till att tyngdpunkten förflyttas uppåt med rekommenderas av Hilti och som är anpassad för tipprisk som följd. detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation Använd andningsskydd vid dammalstrande arbe-...
  • Page 176: Före Start

    är fuktigt kan du 5.2.2 Mekaniska riskera att få en elektrisk stöt. Låt därför Hilti- service kontrollera laddaren med jämna mellan- rum, framför allt om du ofta arbetar med ledande material. Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med a) Följ anvisningarna för skötsel och underhåll.
  • Page 177 VACUUM OBSERVERA OBSERVERA Hilti slagankare M16 är vanligtvis avsett för infästningar Valfritt vid användning av stativ med expanderplatta och av utrustning med diamantkärnborrar i osprucken be- vakuumplatta: Skruva fast expanderplattan på vakuum- tong. Ändå kan det under vissa förutsättningar krävas en plattan.
  • Page 178 Kontrollera att det anslutna vattensystemet är tätt. FARA OBSERVERA För att undvika skador bör du endast använda Hilti- Använd bara rent kranvatten eller vatten utan smutspar- borrkronor och DD 160-tillbehör i original. För verk- tiklar för att undvika skador på de olika komponenterna.
  • Page 179: Drift

    FÖRSIKTIGHET 6.1.10 Välj varvtal 13 Verktyget kan vara hett efter användning eller skärpning. FÖRSIKTIGHET Du kan bränna händerna. Du bör använda skydds- Ej inkoppling under drift. Vänta tills spindeln har stan- handskar när du byter tillbehör. nat. FÖRSIKTIGHET Välj omkopplarläge efter borrdiametern (se kapitel Dra ut elkontakten ur uttaget.
  • Page 180 7.1.1 Aktivera verktyget 7.3 Använda verktyget utan vattenuppsamlingssystem och våtdammsugare Sätt i verktygets elkontakt i uttaget och tryck på knappen "I" resp. "Reset" på felströmsbrytaren. Den gula stöldskyddslampan blinkar. Verktyget kan nu ta emot signalen från aktiveringsnyckeln. För aktiveringsnyckeln eller TPS-klockans spänne direkt till hänglåssymbolen.
  • Page 181 Reglera anpressningstrycket enligt borreffektindike- 7.4 Verktyg med vattenuppsamlingssystem 14 ringen. OBSERVERA När verktyget slås på lyser borreffektindikeringen orange. bästa borreffekten uppnås när indikeringen för borreffekt lyser grönt. Lyser indikeringen för borreffekt rött bör du minska anpressningstrycket. 7.5 Använda Rota-Rail (pelarvridstycke) FÖRSIKTIGHET Rota-Rail får inte användas till att förlänga pelar- stången.
  • Page 182: Skötsel Och Underhåll

    Låt verktyget gå på tomgång i ca 1 minut. avseende på god funktion. Använd inte verktyget om OBSERVERA När kolborstarna har bytts ut slocknar delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar signallampan efter ca 1 min drifttid. väl. Låt Hilti-service reparera verktyget.
  • Page 183: Felsökning

    Strömförsörjningen är bruten Sätt i en annan elektrisk apparat och se efter om den fungerar. Kontrollera elkonakt, nätkabel, PRCD, elnät Strömbrytaren är defekt Låt Hilti-service reparera verktyget. Strömtillförsel bruten Kontrollera nätkabel, förlängningska- bel, elkontakt, PRCD-enhet och låt vid behov en behörig yrkeselektriker byta ut delarna Elektroniken är defekt...
  • Page 184: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 185: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
  • Page 186 ORIGINAL BRUKSANVISNING DD 160 Diamantborsystem Nettkabel inkl. PRCD Det er viktig at bruksanvisningen leses før Sleidelås maskinen brukes for første gang. · Innstillingsskrue, sleideklaring Sleide Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen £ Håndhjulmuffe med maskinen. Kabelholder ¡ Stativ Pass på at bruksanvisningen ligger sammen Anslagsskrue med maskinen når den overlates til andre...
  • Page 187: Generell Informasjon

    1 Generell informasjon Symboler 1.1 Indikasjoner og deres betydning FARE Dette ordet brukes om en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL Les bruks- Låsesymbol Utstyrt med Service- Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige anvisningen tyveribeskyt- indikator...
  • Page 188: Beskrivelse

    2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk DD 160 er en elektrisk drevet diamantbormaskin som er beregnet for stativført våtboring, gjennombruddsboring og blindboring i (armerte) mineralske underlag med diamantborkrone (ikke for håndholdt drift). Ved bruk av maskinen må det sørges for tilstrekkelig forankring med plugger eller vakuumsokkel i underlaget.
  • Page 189 Maskin, tilbehør og verktøy kan utgjøre fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ved arbeid i tak er det obligatorisk å bruke vannoppsamlingssystem kombinert med våtsuger. For horisontalboring med vakuumfeste (tilbehør) skal borestativet ikke brukes uten ekstra sikring. Ved justeringsarbeider på...
  • Page 190: Tilbehør

    2.6 Deler som følger med: Maskin med håndhjul eller hendel Bruksanvisning Kartongemballasje 2.7 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. Anbefalt min. tverrsnitt og maks. kabellengder Kabeltverrsnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²...
  • Page 191: Tekniske Data

    4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! INFORMASJON Maskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for maskinen er oppgitt på typeskiltet. Nominell spenning 110 GB 110 TW Nominell 19,5 18,5 10,3 strøm [A] Nett- 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60...
  • Page 192: Sikkerhetsregler

    5 Sikkerhetsregler verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du er 5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller ADVARSEL medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. alle sikkerhetsanvisninger andre b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.
  • Page 193 Overflatesjikt og feste- suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for materiale kan løsne under arbeidet. tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og e) Ikke overbelast festeinnretningen og ikke bruk som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at den som stige eller stillas.
  • Page 194: Ta Maskinen I Bruk

    Kontroller at alle klemskruer er trukket til. arbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor. Eksterne metalldeler på maskinen g) Sørg for at det alltid er montert en endeans- strømførende ved at f. eks. en strømførende kabel lagsskrue på borestativet, fordi den sikkerhets- utilsiktet blir skadet.
  • Page 195 Bruk plugger som egner seg for underlaget og følg VACUUM monteringsanvisningene fra pluggprodusenten. INFORMASJON Hilti slaganker M16 egner seg generelt for feste av diamantkjernebor-utstyret i sprekkfri betong. Imidlertid kan det under bestemte forhold være nødvendig med alternative festemidler. Ved spørsmål i forbindelse med VACUUM sikkert feste skal du henvende deg til Motek Service.
  • Page 196 FORSIKTIG For å unngå skader må kun originale Hilti borkroner Pass på at slangen ikke blir skadet ved fremføring av og originalt DD 160 tilbehør brukes. For maskiner med sleiden. BI+ verktøyfeste er det kun tillatt med originale Hilti borkroner.
  • Page 197: Betjening

    Lås sleiden fast på skinnen med sleidelåsen og 6.1.11 Demontere diamantborkrone kontroller at den sitter fast. Åpne verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av symbolet for åpne klammer. Stikk diamantborkronen inn i fortanningen i maskinens verktøyfeste (BI+) nedenfra og drei til den klikker på...
  • Page 198 7.1.2 Aktivering av maskinens 7.3 Bruke maskinen uten vannoppsamlingssystem tyveribeskyttelsesfunksjon og våtsuger INFORMASJON Ytterligere, detaljert informasjon som gjelder aktivering og bruk av tyveribeskyttelse finner du i bruksanvisningen "tyveribeskyttelse". 7.2 Slå på og kontrollere jordfeilbryter PRCD ADVARSEL Vannet må ikke renne over motoren og dekselet. ADVARSEL Vannet renner ukontrollert.
  • Page 199 7.4 Maskin med vannoppsamlingssystem 14 7.5 Bruk av Rota-Rails (søyledreiestrykke) FORSIKTIG Rota-Rail må ikke brukes som søyleforlenger. Rota-Rail gir rask og enkel tilgang til borehull eller borekjerne, uten at det er nødvendig med delvis eller fullstendig demontering av systemet. Slå av maskinen. Lås sleiden fast på...
  • Page 200: Service Og Vedlikehold

    den avslåtte maskinen ned på skinnen til den berører 7.8 Demontering underlaget for å hindre at den faller. FORSIKTIG Trekk støpslet ut av kontakten. 7.9 Avhende boreslam Se kapittelet "Demontere diamantborkrone" for Se kapittelet "Avhending". fjerning av diamantborkrone. Fjern borekjernen hvis nødvendig. 7.10 Transport og lagring Demonter maskinen fra underlaget.
  • Page 201: Feilsøking

    8.5 Justere klaring mellom skinne og sleide Trekk justerskruen "sleideklaring" unbrakonøkkel med 5 Nm (for hånd) og løsne så med ¹/₄ INFORMASJON omdreining. Med justerskruen "sleideklaring" kan du stille inn Sleiden er riktig innstilt når den holder seg på plass uten klaringen mellom skinne og sleide.
  • Page 202: Avhending

    Feil Mulig årsak Løsning Borehastigheten minsker Diamantborkronen er defekt Kontroller diamantborkronen mht. skader og skift den ved behov Mekanisk clutch utløses for tidlig eller La et Motek service-senter foreta slurer reparasjonen Låsing på Låsing av Vannmengden er for liten Åpne vannregulator Kontrollere vanntilførsel Splint er brukket Skifte splint...
  • Page 203: Produsentgaranti Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 204 ALKUPERÄISET OHJEET Timanttiporauslaite DD 160 Kelkan lukitsin Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- · Kelkan välyksen säätöruuvit teen käyttämistä. Kelkka £ Käsipyörämuhvi Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. Johdonpidin ¡ Poraustuki Varmista, että käyttöohje on laitteen mukana, Rajoitinruuvi kun luovutat laitteen toiselle henkilölle.
  • Page 205: Yleisiä Ohjeita

    1 Yleisiä ohjeita Symbolit 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys VAKAVA VAARA Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- kava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA Lukkosym- Varkaussuo- Huollon Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va- käyttöohje boli jaan liittyvä merkkivalo kava loukkaantuminen tai kuolema. ennen huomautus laitteen...
  • Page 206: Kuvaus

    2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö DD 160 on sähkökäyttöinen timanttiporauslaite, joka on tarkoitettu poraustukiohjauksessa läpivientireikien ja upotusrei- kien märkäporaukseen (raudoitettuihin) kiviainesalusmateriaaleihin käyttäen timanttiporakruunuja (ei käsiohjauksessa). Laitteen käyttämiseksi on ehdottomasti varmistettava laitteen riittävä kiinnitys alustaan ankkurointi- tai alipainejalustalla. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 160 lisävarusteita.
  • Page 207 Laite, lisävarusteet ja työkalut voivat aiheuttaa vaaratilanteita, jos niitä käyttää henkilö, jota ei ole asianmukaisesti koulutettu, tai jos niitä käytetään väärin tai käyttötarkoituksensa vastaisesti. Yläpuolisiin rakenteisiin porattaessa on ehdottomasti käytettävä vedenkerääjäjärjestelmää ja siihen liitettyä märkäimu- ria. Alipainekiinnityksellä (lisävaruste) vaakapintoihin porattaessa poraustukea ei saa käyttää ilman varmistavaa lisäkiinni- tystä.
  • Page 208: Lisävarusteet

    2.5 TPS-varkaussuoja (lisävaruste) Laitteeseen on lisävarusteena saatavana varkaussuoja TPS. Jos laitteessa on tämä toiminto, laitteen käyttämisen voi sallia vain laitteeseen kuuluvalla käyttölupa-avaimella. 2.6 Laitteen mukana toimitettava vakiovarustus: Laite mukaan lukien käsipyörä tai vipu Käyttöohje Pahvipakkaus 2.7 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Johdon suositeltava minimipoikkipinta-ala ja max.
  • Page 209: Tekniset Tiedot

    Nimi Lyhennenimi Kuvaus Lukitusruuvi Rota-Rail-kisko (pylvään kiertokap- pale) 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! HUOMAUTUS Laitteesta on saatavana eri nimellisjännitteellä toimivia malleja. Laitteesi nimellisjännitteen ja nimellisottovirran tiedot löydät tyyppikilvestä. Nimellis- jännite 110 GB 110 TW Nimellis- 19,5 18,5 10,3 virta [A] Verkko- 50/60...
  • Page 210: Turvallisuusohjeet

    Kolmen akselin suuntaisten tärinöiden yhteissumma (tärinävektoreiden summa) käsipyörässä (ristikahva) Poraaminen betoniin (märkä), a 4 m/s² h,DD Epävarmuus (K) 1,5 m/s² 5 Turvallisuusohjeet 5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset 5.1.3 Henkilöturvallisuus turvallisuusohjeet a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes- VAARA säsi.
  • Page 211 sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. 5.2.1 Yleiset turvallisuustoimenpiteet Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- kemattomat henkilöt. e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyöka- lussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka a) Pidä...
  • Page 212: Käyttöönotto

    Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saatta- vat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköis- kun. Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin vä- lein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia materiaaleja usein. a) Noudata laitteesi huollosta ja kunnossapidosta Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me- annettuja ohjeita.
  • Page 213 6.1.3 Poraustuen kiinnittäminen ankkurilla 5 6 VAARA Käytä alusmateriaalille soveltuvaa ankkuria ja ota ankkurin valmistajan antamat kiinnitysohjeet huo- mioon. HUOMAUTUS VACUUM Hilti-metallilevitinankkurit soveltuvat yleensä timanttikruunuporauslaitteen kiinnittämiseen lohkeile- HUOMAUTUS mattomaan betoniin. Silti joissakin olosuhteissa saattaa Vaihtoehtoisesti käytettäessä poraustukea, ankkurijalus- olla tarpeen käyttää vaihtoehtoista kiinnitystä. Jos sinulla taa ja alipainejalustaa: Kierrä...
  • Page 214 Yleensä näin on, kun osiin. timanttisegmenttien korkeus on kulunut alle 2 mm:iin. VAROITUS VAKAVA VAARA Varo, ettei letku vaurioidu kelkan liikkuessa. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alku- peräisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 160 lisäva- VAROITUS Tarkasta liitetyn vesijärjestelmän tiiviys.
  • Page 215: Käyttö

    Laitteissa, joissa on BI+ työkaluistukka, saa 6.1.10 Kierrosluvun valinta 13 käyttää vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja. VAROITUS Älä vaihda vaihdetta käytön aikana. Odota kunnes VAROITUS kara on pysähtynyt. Poraamisen tai teroittamisen aikana terä kuumentuu. Saatat polttaa kätesi. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat Valitse kytkimen asento käytettävän porakruunun...
  • Page 216 VAARA Jos näyttö ei häviä, laitteen käyttämistä 7.1.1 Käyttöluvan antaminen laitteelle ei saa jatkaa. Korjauta laitteesi ammattitaitoisessa Liitä laitteen pistoke verkkopistorasiaan ja paina vi- erikoisliikkeessä alkuperäisiä varaosia käyttäen. kavirtasuojakytkimen painiketta "I" tai "Reset". Var- Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD näppäintä "I" tai kaussuojan keltainen merkkivalo vilkkuu.
  • Page 217 Säädä painamisvoima poraustehon näytön mukai- 7.4 Laite ja vedenkerääjäjärjestelmä 14 sesti. HUOMAUTUS Päälle kytkemisen jälkeen porauste- hon näyttö palaa oranssina. Porausteho on ihan- teellinen, kun poraustehon näyttö palaa vihreänä. Jos poraustehon näyttö palaa punaisena, vähennä painamisvoimaa. 7.5 Rota-Rail-kiskon (pylvään kiertokappale) käyttäminen VAROITUS Rota-Rail-kiskoa ei saa käyttää...
  • Page 218: Huolto Ja Kunnossapito

    Tarkasta säännöllisin välein laitteen ulkoisten osien sekä tiä. kaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Älä HUOMAUTUS Merkkivalo sammuu hiiliharjojen käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- ja vaihtamisen jälkeen noin 1 minuutin käyttöajan hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite kuluttua. Hilti-huollossa.
  • Page 219: Vianmääritys

    Korjaus Laite ei käynnisty Katkos verkkojännitteen saannissa Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta toiminta; Tarkasta pistokkeet, virta- johto, PRCD, verkkovirran tulo Käyttökytkin rikki Korjauta laite Hilti-huollossa Katkos virransaannissa Tarkasta verkkojohto, jatkojohto, verkkopistoke ja PRCD; tarvittaessa vaihdata ammattitaitoisessa erikois- korjaamossa Elektroniikka rikki Korjauta laite Hilti-huollossa Vettä...
  • Page 220: 10 Hävittäminen

    Ohjaa laitetta suoraan. 10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Page 221: Laitteen Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Page 222 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σύστημα διάτρησης με διαμάντι DD 160 Τσοκ Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε Καλώδιο τροφοδοσίας συμπερ. PRCD οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. Ασφάλιση πέδιλου · Βίδες ρύθμισης τζόγου πέδιλου Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης Πέδιλο πάντα στο εργαλείο.
  • Page 223: Γενικές Υποδείξεις

    1 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη Σύμβολο Ένδειξη για Ένδειξη Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να χρήση...
  • Page 224 Στο εργαλείο Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα- λείο Η περιγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στην πινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά τα στοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτά τα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μας ή...
  • Page 225: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το DD 160 είναι ένα ηλεκτρικό αδαμαντοφόρο δράπανο και προορίζεται για υγρή διάτρηση με σταθερή βάση διαμπερών οπών σε (οπλισμένα) ορυκτά υποστρώματα με αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα (χωρίς καθοδήγηση με το χέρι). Κατά τη χρήση, πρέπει να φροντίζετε να υπάρχει επαρκής αγκύρωση του εργαλείου με ούπατ ή με τη βάση υποπίεσης...
  • Page 226 2.4 Ένδειξη κατάστασης Ένδειξη Κατάσταση Περιγραφή/πληροφορία Ένδειξη αντικλεπτικής προστασίας (2) αναβοσβήνει κίτρινη Το εργαλείο έχει αντικλεπτική προστα- σία και πρέπει να ξεκλειδωθεί με το κλειδί ενεργοποίησης. Ένδειξη κατάστασης (3) ανάβει κόκκινη και το εργα- Οι ψήκτρες έχουν φθαρεί υπερβολικά. λείο λειτουργεί Μπορείτε...
  • Page 227: Αξεσουάρ

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια/στο μετασχηματιστή και άλλες συσκευές ταυτόχρονα. 3 Αξεσουάρ Ονομασία Σύντομος κωδικός Περιγραφή...
  • Page 228: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    400 mm x 165 mm x 945 mm Διάσταση συστήματος με πλάκα βάσης αγκυρίου, (Μ x Π x Υ) 610 mm x 250 mm x 952 mm Διάσταση συστήματος με συνδυαστική πλάκα βάσης, (Μ x Π x Υ) Βάρος συστήματος με πλάκα βάσης αγκυρίου 16,3 kg 19,3 kg Βάρος...
  • Page 229 Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά μένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα είναι γειωμένο. ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή...
  • Page 230 βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια 5.2.1 Γενικά μέτρα ασφαλείας κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερι- σμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήση...
  • Page 231: Θέση Σε Λειτουργία

    5.2.2 Μηχανικά μέρη επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγή- σουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία. Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, ιδίως εάν κόβετε συχνά αγώγιμα υλικά. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την...
  • Page 232 VACUUM υπόστρωμα και προσέξτε τις οδηγίες τοποθέτησης του κατασκευαστή των αγκυρίων. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Τα μεταλλικά διανοιγόμενα αγκύρια Hilti M16 είναι συνή- θως κατάλληλα για στερεώσεις του εξοπλισμού διάτρη- σης πυρήνα με διαμάντι σε μη ρηγματωμένο σκυρόδεμα. VACUUM Παρόλα αυτά ενδέχεται υπό συγκεκριμένες συνθήκες...
  • Page 233 Ελευθερώστε, κάτω δεξιά στη βάση διάτρησης, το ΥΠΟΔΕΙΞΗ μοχλό ρύθμισης μέχρι να απασφαλίσουν τα στοιχεία Προαιρετικά σε περίπτωση χρήσης της βάσης με πλάκα με εγκοπές. βάσης αγκύρωσης και πλάκα βάσης υποπίεσης: Βιδώστε Φέρτε την κολόνα στην επιθυμητή θέση. τη βάση αγκύρωσης στη βάση υποπίεσης. Κουμπώστε...
  • Page 234 μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για DD Στο εξάρτημα μπορεί να αναπτυχθούν υψηλές θερμο- 160 της Hilti. Στα εργαλεία με τσοκ BI+ επιτρέπεται κρασίες από τη χρήση ή από το τρόχισμα. Μπορεί να μόνο η χρήση γνήσιων ποτηροτρύπανων της Hilti.
  • Page 235: Χειρισμός

    7 Χειρισμός Φέρτε το κλειδί ενεργοποίησης ή την πόρπη του ρολογιού TPS απευθείας πάνω στο σύμβολο της κλειδαριάς. Όταν σβήσει η κίτρινη λυχνία αντικλε- πτικής προστασίας, το εργαλείο έχει ενεργοποιηθεί. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος, για παράδειγμα αλλάζοντας χώρο εργασίας ή διακοπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 236 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν δεν σβήσει η ένδειξη, δεν 7.4 Εργαλείο με σύστημα συλλογής νερού 14 επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε άλλο το εργα- λείο.Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου σας σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο προσωπικό χρησι- μοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Πατήστε το πλήκτρο "I" ή "Reset" στο αυτόματο ρελέ...
  • Page 237 Περιστρέψτε με τον χειροτροχό το αδαμαντοφόρο Τραβήξτε το αδαμαντοφόρο ποτηροτρύπανο από ποτηροτρύπανο στο υπόστρωμα. την οπή διάτρησης. Πιέστε στην αρχή ελαφρά, μέχρι να κεντραριστεί Κλείστε την ασφάλεια του πέδιλου. το ποτηροτρύπανο και αυξήστε την πίεση στη συ- Θέστε εκτός λειτουργίας το εργαλείο. νέχεια.
  • Page 238: Φροντίδα Και Συντήρηση

    λειτουργίας. για τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χει- ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti.
  • Page 239: Εντοπισμός Προβλημάτων

    σκευής, έλεγχος λειτουργίας Έλεγχος φις, καλωδίου, PRCD, ηλεκτρικού δι- κτύου Διακόπτης οn/οff χαλασμένος Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, την μπαλαντέζα, το φις, το PRCD και αναθέστε ενδεχομένως σε εξει- δικευμένο...
  • Page 240 τρύπανο για ζημιά και αντικαταστή- στε το εφόσον χρειάζεται Συμπλέκτης ολίσθησης ενεργοποιείται Αναθέστε την επισκευή του εργα- πολύ νωρίς ή πατινάρει λείου στο σέρβις της Hilti. Ασφάλιση κλειστή Ανοίξτε την ασφάλιση Ποσότητα νερού πολύ μικρή Ανοίξτε το εξάρτημα ρύθμισης νερού...
  • Page 241: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 242: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Σύστημα διάτρησης με FL‑9494 Schaan διαμάντι DD 160 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2011 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President ανταποκρίνεται...
  • Page 243 Ütközőcsavar tanulmányozza. Æ Sín A használati utasítás szövegében szereplő "gép" szó º mindig a DD 160 gyémántszerszámos fúrógépet jelenti. Alaplemez, kis dübeles • Szintezőcsavar A gép részei, kezelő- és kijelzőegységek (hajtóegység és fúróállvány) 1 Különböző tartozékok 3 DD 160 gyémántszerszámos fúrógép...
  • Page 244: Általános Információk

    1 Általános információk Szimbólumok 1.1 Figyelmeztetések és jelentésük VESZÉLY Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet egy lehetséges veszélyhelyzetre, amely súlyos testi sérülést okozhat, vagy halálhoz vezető közvetlen veszélyt jelöl. Használat Zár Lopásvéde- Szervizjelző VIGYÁZAT előtt olvassa szimbólum Ezt a szót használjuk arra, hogy felhívjuk a figyelmet el a jele...
  • Page 245: Gép Leírása

    (vasalt) aljzaton végzett faláttörő, valamint zsákfuratok állvánnyal vezetett nedves fúrására terveztek (kézzel vezetett üzemmódban nem használható). A gép alkalmazása során dübel vagy vákuumos alaplap segítségével gondoskodni kell a gépnek az aljzathoz történő megfelelő rögzítéséről. A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak eredeti Hilti fúrókoronát és DD 160 tartozékokat használjon.
  • Page 246 Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is. A gép, a tartozékai és a szerszámok veszélyt okozhatnak, ha nem kiképzett személy dolgozik velük, ha szakszerűtlenül kezelik, vagy ha nem az előírásoknak megfelelően használják azokat.
  • Page 247: Tartozékok És Kiegészítők

    Fúróteljesítmény-kijelző (4) narancssárga fénnyel világít A szorítónyomás túl alacsony zöld fénnyel világít Optimális szorítónyomás vörös fénnyel világít A szorítónyomás túl magas 2.5 TPS lopásvédelem (opcionális) A gépet opcionálisan „TPS lopásvédelem" funkcióval szereljük fel. Ha a gépet ezzel a funkcióval alakították ki, akkor azt csak a hozzá...
  • Page 248: Műszaki Adatok

    Megnevezés Rövidítés Leírás Fúróállvány (kombinált alaplemez- zel és lengőmechanikával) Vákuumos alaplemez DD-ST-120/160-VBP Mélységütköző Emelőcsavar (Jack screw) Rota-Rail (oszlopos forgóidom) 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! INFORMÁCIÓ A gép különböző méretezési feszültséggel kapható. A méretezési feszültséget és a méretezési feszültségfelvételi értéket a gép típustábláján találja.
  • Page 249: Biztonsági Előírások

    Zaj és vibrációs értékek (EN 61029‑1 szabvány szerint mérve) 106 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás 93 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási értékek (vibrációs vektorösszeg) a kézikeréken (keresztfogantyú) Fúrás betonban (vizes fúrás), a 4 m/s²...
  • Page 250 vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám tosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren- forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csa- deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszé- varkulcs sérüléseket okozhat. lyes helyzetekhez vezethet. e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen 5.1.5 Szerviz arra, hogy mindig biztosan álljon és megtartsa az egyensúlyát.
  • Page 251 Ez igen komoly veszélyt jelent az porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- elektromos áramütés veszélye miatt. lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi 5.2.4 Termikus porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó...
  • Page 252: Üzembe Helyezés

    Mennyezetáttörő fúrásoknál biztosítsa alulról a terü- INFORMÁCIÓ letet, mivel a fúrási anyag vagy a fúrómag leeshet. A gyémánt magfúró berendezés nemrepedt betonhoz történő rögzítéséhez általában megfelelő az M16-es Hilti VESZÉLY fém feszítőhüvely. Bizonyos körülmények esetén azon- Ügyeljen arra, hogy a gép megfelelően legyen rögzítve ban más rögzítési módra lehet szükség.
  • Page 253 Kapcsolja be a vákuumszivattyút és nyomja meg a 6.1.4 Állvány rögzítése vákuum alkalmazásával vákuum-szellőzőszelepet. (kombinált alaplemezzel ellátott Igazítsa hozzá a kombinált, ill. vákuumos alaplemez állványokhoz) 7 jelölését a vonalhoz. VESZÉLY Ha a gép a megfelelő helyzetben van, engedje el a A felületkezelt, laminált, szabálytalan, durva aljzat észre- vákuum-szellőzőszelepet és nyomja az aljzathoz.
  • Page 254 VESZÉLY A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak ere- INFORMÁCIÓ deti Hilti fúrókoronát és DD 160 tartozékokat hasz- A komponensek sérülésének elkerülése érdekében hasz- náljon. BI+ tokmánnyal felszerelt gépet csak eredeti náljon friss vizet vagy szennyező részecskéktől mentes Hilti fúrókoronával szabad használni.
  • Page 255: Üzemeltetés

    A szánrögzítéssel reteszelje a szánt a sínen és győ- FIGYELEM ződjön meg róla, hogy a rögzítés biztonságos. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. A nyitott kapocs szimbólum felé fordítva nyissa ki a tokmányt (BI+). INFORMÁCIÓ Húzza a tokmány működtető hüvelyét a nyíl irányá- Alternatív tokmányok használata esetén reteszelje meg- ban a géphez.
  • Page 256 VIGYÁZAT Ha a kijelző nem alszik ki, akkor ne működtesse tovább a gépet.A gépet képzett szak- emberrel és eredeti Hilti pótalkatrészek felhasználá- 7.4 Gép vízgyűjtő rendszerrel 14 sával javíttassa. Nyomja meg az "I", ill. a „Reset" gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Page 257 Kapcsolja be a száraz-nedves porszívót. Ne hasz- víz-hozzávezetését és a vízszabályozó megnyitásával nálja automata üzemmódban. eressze le a vizet. A víz nem folyhat rá a motorra és a Hozza létre a víz-hozzávezetést. burkolatra. Nyissa ki a vízszabályozót. Húzza ki a gyémánt fúrókoronát a furatból. Nyomja a gép ki- / bekapcsoló...
  • Page 258: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan 8.6 A gép ellenőrzése az ápolás és karbantartás működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti után szervizben. Minden ápolási és karbantartási eljárás után ellenőrizni kell a gépet, hogy minden biztonsági felszerelése a helyén...
  • Page 259: Hibakeresés

    A gyémánt fúrókorona políroz Élezze meg az élezőlapon a gyémánt fúrókoronát, közben folyasson rá vizet A gyémánt fúrókorona políroz A fúrókorona specifikációja hibás, kérjen tanácsot a Hilti-től A víznyomása / az átfolyó víz mennyi- Csökkentse a vízmennyiséget a víz- sége túl nagy szabályozóval A fúrómag szorul a gyémánt fúrókoro-...
  • Page 260: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti ügyfélszolgálatánál vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 261: 11 Gépek Gyártói Szavatossága

    11 Gépek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása nyosságok következményeiből eredő...
  • Page 262 Podczas studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. Śruba oporowa W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Æ Szyna oznacza zawsze wiertnicę diamentową DD 160. º Podstawa na kotwę, mała • Śruba poziomująca Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaźniki (jednostka napędowa i statyw wiertarski) 1...
  • Page 263: Wskazówki Ogólne

    1 Wskazówki ogólne Symbole 1.1 Wskazówki informacyjne i ich znaczenie ZAGROŻENIE Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może pro- wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Przed Symbol Wskazówka Wskaźnik Dotyczy potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która może użyciem zamka dotycząca serwisowy doprowadzić...
  • Page 264 Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych Dół: Wierceń sufitowych ze statywem wiertarskim nie wolno przeprowadzać z mocowaniem próżniowym. na urządzeniu Oznaczenie typu i symbol serii umieszczono na tabliczce Na urządzeniu znamionowej urządzenia. Oznaczenia te należy przepisać do instrukcji obsługi i w razie pytań do naszego przed- stawicielstwa lub serwisu powoływać...
  • Page 265: Opis

    2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem DD 160 to elektrycznie napędzana wiertnica diamentowa, przeznaczona do wiercenia na mokro i przy użyciu statywu otworów przelotowych oraz otworów nieprzelotowych w podłożach (zbrojonych) mineralnych za pomocą diamentowych koronek wiertniczych (bez trybu prowadzenia ręcznego).
  • Page 266 2.4 Wskaźnik stanu Wskaźnik Stan Opis/Informacja Wskaźnik zabezpieczenia przed kra- miga na żółto Urządzenie jest zabezpieczone przed kradzieżą i należy je odblokować przy dzieżą (2) pomocy klucza odbezpieczającego. Szczotki węglowe są mocno zużyte. Wskaźnik serwisowy (3) świeci się na czerwono, Od momentu zaświecenia się...
  • Page 267: Osprzęt

    WSKAZÓWKA Włączanie lub wyłączanie innych urządzeń może spowodować skoki podnapięciowe lub przepięciowe, które mogą uszkodzić urządzenie. W żadnym wypadku nie podłączać równocześnie innych urządzeń do prądnicy/transformatora. 3 Osprzęt Nazwa Skrót Opis Zabezpieczenie przed kradzieżą opcjonalnie TPS (Theft Protection System) z Company Card, kartą...
  • Page 268: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary wiertnicy z podstawą na kotwę i podciśnienie 610 mm x 250 mm x 952 mm (dł. x szer. x wys.) Ciężar wiertnicy z podstawą na kotwę 16,3 kg Ciężar wiertnicy z podstawą na kotwę i podciśnienie 19,3 kg Klasa ochrony Klasa ochrony I (uziemienie ochronne) WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań...
  • Page 269 lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się prądem. z elektronarzędziami e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- prac na świeżym powietrzu należy zastosować wać elektronarzędzi zgodnie z ich przeznacze- przedłużacz przystosowany do używania na niem.Odpowiednim narzędziem pracuje się...
  • Page 270 Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy elementów. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego Nie wolno pracować na drabinie. odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z 5.2.1 Ogólne środki bezpieczeństwa...
  • Page 271: Przygotowanie Do Pracy

    żenia prądem elektrycznym. Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących na- leży zabrudzone urządzenia regularnie oddawać do kontroli w serwisie Hilti. Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować Podczas pracy z urządzeniem zarówno jego użyt- stanowisko i obszar roboczy pod względem wy- kownik, jak i osoby znajdujące się...
  • Page 272 Należy używać kotew odpowiednich do podłoża i przestrzegać wskazówek montażowych producenta kotew. WSKAZÓWKA VACUUM Tuleje kotwiące Hilti M16 zazwyczaj nadają się do mo- cowania wyposażenia wiertnicy diamentowej w betonie WSKAZÓWKA bez spękań. Mimo to w pewnych warunkach może być Opcjonalnie w przypadku zastosowania statywu z pod- konieczne zastosowanie alternatywnego mocowania.
  • Page 273 6.1.5 Mocowanie statywu za pomocą śruby typu WSKAZÓWKA jack-screw Dodatkowo można zamontować przepływomierz pomię- dzy przewodem doprowadzającym urządzenia a przewo- Zamocować śrubę jack-screw na górnym końcu dem doprowadzającym wodę. szyny. Ustawić statyw na podłożu. Podłączyć regulator przepływu wody do urządzenia. Wypoziomować...
  • Page 274: Obsługa

    Aby uniknąć obrażeń ciała, stosować wyłącznie ory- OSTROŻNIE ginalne koronki wiertnicze Hilti i wyposażenie do- Nie przełączać podczas pracy. Odczekać aż wrze- datkowe DD 160. Do stosowania z urządzeniami z ciono zatrzyma się. uchwytem narzędziowym BI+ dopuszczone są tylko oryginalne koronki wiertnicze Hilti.
  • Page 275 OSTROŻNIE 7.2 Włączanie i kontrolowanie wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD Poluzowanie układu przechylania statywu wiertar- skiego może prowadzić do nagłego przewrócenia się kolumny. 7.1 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (opcjonalnie) WSKAZÓWKA Urządzenie może być również wyposażone w funkcję „zabezpieczenia przed kradzieżą“. Urządzenie wyposa- żone w tę...
  • Page 276 OSTRZEŻENIE Jeśli wskaźnik nie zgaśnie, urzą- 7.4 Urządzenie z systemem zbierania wody 14 dzenia nie wolno dalej eksploatować. Naprawę urządzenia zlecić wykwalifikowanemu personelowi, stosując wyłącznie oryginalne części zamienne. Nacisnąć przycisk "I" lub "Reset" na wyłączniku różnicowo-prądowym PRCD. Musi pojawić się wskazanie. 7.3 Obsługa urządzenia bez systemu zbierania wody i odkurzacza do pracy na mokro OSTRZEŻENIE...
  • Page 277 Na początku wiercenia naciskać lekko do momentu Zakręcić regulator przepływu wody. scentrowania się koronki wiertniczej, a następnie Wyłączyć odkurzacz do pracy na mokro (jeśli jest). wzmocnić nacisk. Wyregulować nacisk na podstawie wskaźnika mocy 7.7 Etapy pracy w przypadku zakleszczenia się wiercenia.
  • Page 278: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 8.6 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych 8.4 Wymiana szczotek węglowych 16 Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy spraw-...
  • Page 279: Usuwanie Usterek

    Diamentowa koronka wiertnicza spo- Błędna specyfikacja koronki wiertni- lerowana czej, skonsultować się z firmą Hilti Za wysoki poziom ciśnienia Zredukować ilość wody za pomocą wody/przepływu wody regulatora Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia- Usunąć...
  • Page 280: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 281: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Hilti, oraz że za- wania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat-...
  • Page 282 ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 160 Сетевой кабель, включая автомат защиты от тока Перед началом работы обязательно изу- утечки (PRCD) чите руководство по эксплуатации. Устройство фиксации каретки · Винты для регулировки зазора каретки Всегда храните данное руководство по экс- Каретка...
  • Page 283: Общие Указания

    1 Общие указания Символы 1.1 Сигнальные сообщения и их значения ОПАСНО Общее обозначение непосредственной опасной си- туации, которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или представлять угрозу для жизни. Перед Пикто- Оснащен Сервисный ВНИМАНИЕ использова- грамма системой индикатор Общее обозначение потенциально опасной ситуации, нием...
  • Page 284 использовании дополнительных устройств крепления Расположение идентификационных данных на станины сверлильного станка. станке Снизу: при сверлении отверстий над головой исполь- Тип и серийный номер станка указаны на заводской зовать вакуумное крепление запрещается. табличке. Занесите эти данные в настоящее руковод- ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис- На...
  • Page 285: Описание

    2 Описание 2.1 Использование инструмента по назначению Станок DD 160 представляет собой электрическую установку алмазного бурения, которая предназначена для мокрого сверления сквозных и глухих отверстий в (армированных) минеральных материалах алмазными коронками с использованием станины (ручное сверление запрещается). При использовании станка следует обеспечить жёсткую фиксацию станины на основании с помощью анкера...
  • Page 286 2.4 Индикатор статуса Индикатор Состояние Описание/информация мигает жёлтым Индикатор системы защиты от Станок оснащён системой защиты от кражи (2) кражи, поэтому его включение и экс- плуатация возможны только с помо- щью электронного ключа для разбло- кировки. горит красным, станок ра- Сервисный...
  • Page 287: Rota-Rail (Element Obrotowy Kolumny)

    2.8 Использование генератора или трансформатора Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке станка; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота...
  • Page 288 Номи- нальное напря- 110 GB 110 TW жение [В] Частота 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 электро- сети [Гц] Указания по эксплуатации станка 2200 Вт при 230 В Номинальная потребляемая мощность Номинальная частота вращения на холостом ходу 420 об/мин (1-я ступень), 700 об/мин (2-я ступень), 1570 об/мин...
  • Page 289: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности бели, которые разрешено использовать вне 5.1 Общие указания по технике безопасности помещений. Применение удлинительного кабеля, для электроинструментов пригодного для использования вне помещений, ВНИМАНИЕ снижает риск поражения электрическим током. Если нельзя избежать работы с электроинстру- Прочтите все указания по мерам безопасно- ментом...
  • Page 290 5.1.4 Использование и обслуживание 5.2 Правильная организация рабочего места электроинструмента a) Не допускайте перегрузки электроинстру- мента. Используйте электроинструмент, предназначенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество и безопасность работы в a) Перед началом работ согласуйте их с началь- указанном...
  • Page 291 содержанием асбеста должна выполняться Поэтому регулярно обращайтесь в сервисную только специалистами. По возможности службу Hilti для проверки станка, особенно используйте подходящий пылеотсасывающий если Вы часто используете его для обработки аппарат. Для оптимального удаления пыли токопроводящих материалов. используйте этот электроинструмент в...
  • Page 292: Подготовка К Работе

    может потребоваться альтернативное крепление. защитную каску, защитные перчатки и защитную С вопросами относительно надежности крепления обувь. обращайтесь в сервисную службу компании Hilti. 6.1.1 Монтаж станка на станине УКАЗАНИЕ Э/двигатель станка и каретка образуют единое целое. Станок отделяется от станины вместе с кареткой.
  • Page 293 Установите подходящий анкер на расстоянии УКАЗАНИЕ 267 мм для анкерной опорной плиты или 292 мм Обеспечьте прочное и ровное соединение вакуум- (идеальный вариант) для комбинированной ной и анкерной опорных плит. Убедитесь в том, что опорной плиты от центра предполагаемого выбранная вами сверлильная коронка не повредит отверстия.
  • Page 294 Во избежание травмирования используйте только Подключите к станку регулятор расхода воды. оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Подсоедините шланг к системе подачи воды (со- лежности к DD 160. Станки с зажимным патроном единительная муфта шланга). BI+ должны использоваться только с фирменными сверлильными коронками Hilti.
  • Page 295: Эксплуатация

    УКАЗАНИЕ 6.1.11 Снятие алмазной коронки Для использования альтернативных зажимных устройств застопорите вал двигателя станка с помощью подходящего рожкового ключа, а затем затяните сверлильную коронку с помощью другого ключа. ОСТОРОЖНО Закрепите каретку на направляющей с помощью В процессе работы или заточки рабочий инструмент устройства...
  • Page 296 Нажмите кнопку «0» или «TEST» на автомате за- 7.1.1 Разблокировка станка щиты от тока утечки. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку и на- Индикация должна погаснуть. жмите кнопку "I" или "Reset" на автомате токо- ВНИМАНИЕ Если индикация не гаснет, даль- вой...
  • Page 297 Регулируйте давление нажима в соответствии с Установите основной выключатель в положение индикатором мощности сверления. «I». УКАЗАНИЕ После включения индикатор мощно- Индикатор мощности сверления горит оранже- сти сверления горит оранжевым. Оптимальная вым. мощность сверления достигается, когда инди- Разблокируйте устройство фиксации каретки. катор...
  • Page 298: Уход И Техническое Обслуживание

    следов масла и смазки. Запрещается использовать жденными деталями или неисправными элементами чистящие средства, содержащие силикон. управления запрещается. Станок подлежит ремонту в сервисном центре Hilti. Крышка корпуса станка изготовлена из ударопрочной пластмассы. При работе никогда не закрывайте вентиляционные прорези в крышке корпуса! Осторожно...
  • Page 299: Поиск И Устранение Неисправностей

    электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
  • Page 300 сервисный индикатор См. гл.: 8.4 Замена угольных щёток 16 Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в Станок не работает, угольные сервисном центре Hilti. щётки заменены, горит сер- висный индикатор Станок перегрет Подождите несколько минут, пока Станок не работает, мигает двигатель не остынет, или дайте по- сервисный...
  • Page 301: Утилизация

    10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Page 302: Гарантия Производителя

    фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
  • Page 303 Dorazový šroub V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz „nářadí“ Æ Kolejnice vždy diamantovou vrtačku DD 160. º Základová deska s kotvou, malá • Nivelační šroub Části nářadí, ovládací a indikační prvky (pohonná...
  • Page 304: Všeobecné Pokyny

    1 Všeobecné pokyny Symboly 1.1 Signální slova a jejich význam NEBEZPEČÍ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k úmrtí. VÝSTRAHA Před Symbol Upozornění Servisní Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou použitím zámku na ochranu...
  • Page 305: Popis

    2 Popis 2.1 Používání v souladu s určeným účelem DD 160 je diamantová jádrová vrtačka s elektrickým pohonem určená pro stojanově vedené mokré vrtání průchozích a slepých otvorů do (armovaných) minerálních podkladů za použití diamantových vrtacích korunek (nepoužívá se ruční...
  • Page 306 Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze. Dodržujte také předpisy pro bezpečnost práce platné ve vaší zemi. Nářadí, jeho příslušenství a nástroje mohou být nebezpečné, když s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo když se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Pro vrtání...
  • Page 307: Příslušenství

    2.5 Ochrana proti krádeži TPS (volitelné) Nářadí může být volitelně vybaveno funkcí ochrany proti krádeži (TPS). Pokud je nářadí vybaveno touto funkcí, lze ho používat pouze po odblokování příslušným aktivačním klíčem. 2.6 K dodávce standardního vybavení patří: Nářadí s ručním kolem nebo pákou Návod k obsluze Kartonové...
  • Page 308: Technické Údaje

    Označení Krátké označení Popis Zvedací šroub (jack screw) Rota-Rail (otočný sloupkový prvek) 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! UPOZORNĚNÍ Nářadí se dodává pro různá přípustná napětí. Jmenovité napětí a jmenovitý příkon vašeho nářadí jsou uvedené na typovém štítku. Jmeno- vité na- 110 TW 110 GB pětí...
  • Page 309: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) na ručním kole (křížové páce) Vrtání do betonu (za mokra), a 4 m/s² h,DD Nejistota (K) 1,5 m/s² 5 Bezpečnostní pokyny které jsou vhodné i pro venkovní použití.Použití 5.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy pro prodlužovacího kabelu, který je vhodný pro venkovní elektrické...
  • Page 310 b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je těžiště upínacího zařízení nahoru a upínací zařízení vadný.Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo se může převrátit. vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. Při práci, u které se práší, používejte respirátor. c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizo- g) Při práci venku doporučujeme gumové...
  • Page 311: Uvedení Do Provozu

    čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. e) Nikdy neprovozujte nářadí v zašpiněném nebo Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy mokrém stavu.
  • Page 312 Volitelně při použití stojanu se základovou deskou a va- UPOZORNĚNÍ kuovou základovou deskou: Pevně utáhněte základovou Kovové expanzní kotvy Hilti M16 jsou obvykle vhodné desku na vakuové desce. pro upevňování vybavení pro diamantové jádrové vrtání do netrhlinového betonu. Nicméně za určitých podmínek UPOZORNĚNÍ...
  • Page 313 Zapněte vakuovou pumpu a stiskněte ventil uvolnění POZOR podtlaku. Zkontrolujte těsnost připojeného systému přívodu Značku na kombinované základové desce, resp. vody. vakuové základové desce nastavte na přímku. Po správném nastavení polohy nářadí uvolněte ventil UPOZORNĚNÍ uvolnění podtlaku a přitlačte nářadí k podkladu. Aby se zabránilo poškození...
  • Page 314: Obsluha

    NEBEZPEČÍ 6.1.10 Nastavení otáček 13 Aby se předešlo úrazům, používejte pouze originální vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 160. Pro ná- POZOR řadí se sklíčidlem BI+ jsou přípustné pouze originální Nepřepínejte za provozu, vyčkejte zastavení hřídele. vrtací korunky Hilti.
  • Page 315 Na proudovém chrániči PRCD stiskněte tlačítko "I", POZOR resp. "Reset". Uvolnění nastavení otáčení vrtacího stojanu může Indikace vrtacího výkonu svítí oranžově. způsobit náhlé převrácení sloupku. Na proudovém chrániči PRCD stiskněte tlačítko "0", resp. "TEST". 7.1 Ochrana proti krádeži TPS (volitelné) Indikace musí...
  • Page 316 7.4 Nářadí se systémem zachycování vody 14 7.5 Použití Rota-Rail (otočného sloupkového prvku) POZOR Rota-Rail se nesmí používat jako prodloužení sloupku. Rota-Rail umožňuje rychlý a jednoduchý přístup k vrta- nému otvoru nebo odvrtanému jádru, aniž by byla nutná částečná nebo úplná demontáž systému. Vypněte nářadí.
  • Page 317: Čistění A Údržba

    Nechte nářadí cca 1 minutu běžet na volnoběh. a správnou funkci všech ovládacích prvků. Nářadí ne- UPOZORNĚNÍ Po výměně uhlíkových kartáčků používejte, když jsou poškozeny jeho díly, nebo když zhasne kontrolka cca po 1 minutě provozu. ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti.
  • Page 318: Odstraňování Závad

    Diamantovou vrtací korunku naostřete těná na ostřicí desce, přitom nechte téci vodu Diamantová vrtací korunka je vyleš- Nesprávná specifikace vrtací korunky, informujte se u Hilti těná Příliš vysoký tlak vody nebo příliš Vodním ventilem omezte množství velký průtok vody vody...
  • Page 319: Likvidace

    10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Page 320: 11 Záruka Výrobce Nářadí

    účel. Implicitní s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití ke kon- originální...
  • Page 321 Dorazová skrutka Pojmom "náradie" sa v texte tohto návodu na obsluhu Æ Koľajnička označuje vždy diamantové vŕtacie náradie DD 160. º Základná doska s ukotvením - malá • Nivelačná skrutka Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky (pohonná...
  • Page 322: Všeobecné Informácie

    1 Všeobecné informácie Symboly 1.1 Signálne slová a ich význam NEBEZPEČENSTVO Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečen- stva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie. VÝSTRAHA Pred Symbol Upozornenie Servisný V prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesť použitím si zámku na ochranu indikátor k ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu.
  • Page 323 Umiestnenie identifikačných údajov na náradí Dolu: Vŕtanie v polohe nad hlavou s vŕtacou konzolou sa nesmie vykonávať s vákuovým upevnením. Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojho Na náradí návodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža- dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisného strediska.
  • Page 324: Opis

    Pri používaní náradia sa musí zabezpečiť dostatočné ukotvenie do podkladu pomocou rozperiek alebo upevnenie konzoly pomocou vákuovej základnej dosky. Na zabránenie vzniku poranení používajte iba originálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo k náradiu DD 160. Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva.
  • Page 325 2.4 Indikátor stavu Displej Stav Opis / informácia Kontrolka ochrany proti odcudzeniu bliká žltým svetlom Náradie je chránené proti odcudzeniu a musí byť aktivované aktivačným kľú- čom. Servisný indikátor (3) Uhlíky sú veľmi opotrebované. Po rozs- svieti červeným svetlom a ná- vietení...
  • Page 326: Príslušenstvo

    3 Príslušenstvo Označenie Symbol Opis Ochrana proti odcudzeniu TPS voliteľná (Theft Protection System) s firem- nou kartou, firemným diaľkovým ovládaním a aktivačným kľúčom TPS‑K Systém na zachytávanie vody Ručné koleso (páka) Ručné koleso (krížová rukoväť) Predĺženie vŕtacej korunky (BI+) Vŕtacia konzola (so základnou do- skou s ukotvením) Vŕtacia konzola (s kombinovanou základnou doskou a otočným me-...
  • Page 327: Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE Úroveň vibrácií udávaná v týchto návodoch je meraná normovaným postupom, uvedeným v norme EN 61029, a túto hodnotu je možné použiť pri vzájomnom porovnávaní elektrického náradia. Hodnota je vhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Úroveň vibrácií je udávaná pri používaní elektrického náradia na jeho hlavný účel použitia. Ak sa však elektrické...
  • Page 328 e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skontro- trické náradie. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k vážnym porane- lujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fun- gujú a nezadrhávajú sa, či nie sú niektoré časti niam. zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, ktorý b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy by mohol ovplyvniť...
  • Page 329 škodeniu elektrického vedenia pod napätím. Takáto ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- situácia predstavuje vážne nebezpečenstvo úrazu starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- elektrickým prúdom.
  • Page 330: Pred Použitím

    POZOR UPOZORNENIE Nepoužívajte žiadne adaptéry na zástrčku, ktoré zne- Kovové expanzné kotvy Hilti M16 sú zvyčajne vhodné na možňujú uzemnenie náradia. upevňovanie vybavenia pre diamantové jadrové vŕtanie do netrhlinového betónu. Avšak za určitých podmienok 6.1 Príprava môže byť potrebné alternatívne upevnenie. V prípade POZOR otázok ohľadom bezpečného upevnenia sa obráťte na...
  • Page 331 Základnú dosku pomocou 4 nivelačných skrutiek vy- Určite stred vŕtaného otvoru. rovnajte (znivelujte). Uistite sa, že nivelačné skrutky Vytýčte si cca 800 mm dlhú priamku od stredu pevne doliehajú na podklad. vŕtaného otvoru smerom k miestu, kde bude stáť Pevne dotiahnite upínaciu maticu na upínacom vre- náradie.
  • Page 332 Na zabránenie vzniku poranení používajte iba origi- nálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo UPOZORNENIE k náradiu DD 160. Pre náradie s upínaním nástrojov Používajte iba čerstvú vodu alebo vodu bez čiastočiek BI+ sa smú používať iba originálne vŕtacie korunky nečistôt, aby sa zabránilo poškodeniu komponentov.
  • Page 333: Obsluha

    6.1.11 Demontáž diamantovej vŕtacej korunky UPOZORNENIE Na alternatívne upínania nástrojov zaaretujte hriadeľ ná- radia vhodným vidlicovým kľúčom a potom odstráňte vŕtaciu korunku ďalším vhodným vidlicovým kľúčom. Pomocou zariadenia na aretáciu sánok zaaretujte sánky na koľajničke a uistite sa, že sú bezpečne POZOR pripevnené.
  • Page 334 7.2 Zapnutie a kontrola prúdového chrániča PRCD 7.3 Prevádzkovanie náradia bez systému na zachytávanie vody a vysávača na vysávanie namokro 208188 B/2.2004 Pre náradie bez prúdového chrániča PRCD sa musí použiť oddeľovací transformátor. Sieťovú zástrčku náradia pripojte do zásuvky VÝSTRAHA s uzemňovacím kolíkom.
  • Page 335 Na začiatku vŕtania, kým sa diamantová vŕtacia ko- Vysávač vysávanie namokro zapnite. runka nevystredí, vŕtajte iba pri miernom tlaku a po- Vysávač nepoužívajte v režime automatického tom tlak postupne zvyšujte. zapínania/vypínania. Prítlak regulujte podľa indikácie výkonu pri vŕtaní. Pripojte prívod vody. UPOZORNENIE Po zapnutí...
  • Page 336: Údržba A Ošetrovanie

    Náradie nepoužívajte, ak sú jeho Zásuvný koniec nástroja udržiavajte čistý a mierne na- časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú mazaný. bezchybne. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 8.2 Ošetrovanie náradia POZOR 8.4 Výmena uhlíkov 16 Náradie, predovšetkým rukoväti, udržujte čisté a bez stôp oleja a tuku.
  • Page 337: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Skontrolujte zástrčky/zásuvky, prívod prúdu, PRCD, napätie v sieti. Vypínač je chybný Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Prerušený prívod prúdu Sieťovú šnúru, predlžovaciu šnúru, zástrčku, PRCD skontrolujte a v prí- pade potreby nechajte vymeniť kvalifi- kovaným elektrotechnikom.
  • Page 338 Rýchlosť vŕtania sa spomaľuje trite na ostriacej doske, vodu pritom nechajte tiecť. Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Tlak/prietok vody je príliš vysoký Prietok vody znížte reguláciou vody. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte.
  • Page 339: Likvidácia

    Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Page 340: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Diamantová vŕtačka FL‑9494 Schaan Typové označenie: DD 160 Generácia: Rok výroby: 2011 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Page 341 Granični vijak U tekstu ove upute za uporabu riječ «stroj» uvijek ozna- Æ Tračnica čava stroj za bušenje dijamantnim krunama DD 160. º Osnovna ploča sa sidrom mala • Vijak za niveliranje Sastavni dijelovi stroja, elementi za uporabu i prikazi- vanje (pogonska jedinica i stalak za bušenje) 1...
  • Page 342: Opće Upute

    1 Opće upute Simboli 1.1 Pokazatelji opasnosti i njihovo značenje OPASNOST Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE Prije uporabe Simbol Uputa o Servisni Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju pročitajte ključanice zaštiti od indikator koja može uzrokovati tešku tjelesnu ozljedu ili smrt.
  • Page 343: Opis

    2.1 Uporaba u skladu s odredbama DD 160 je električna bušilica s dijamantnim krunama za bušenje te je namijenjen za mokra bušenja sa stalkom za probijanje i slijepa bušenja u (armirane) mineralne podloge pomoću dijamantnih kruna za bušenje (nije ručno vođeno).
  • Page 344 Za radove prema gore propisuje se sustav za sakupljanje vode zajedno s korištenjem usisivača za mokro usisivanje. Za horizontalna bušenja s vakuumskim pričvršćenjem (pribor) se stalak za bušenje ne smije koristiti bez dodatne zaštite. Za namještanje na osnovnoj ploči ne koristite udarne alate (čekić). Nisu dozvoljene preinake ili zahvati na stroju, stalku za bušenje i priboru.
  • Page 345: Pribor

    2.6 Isporuka standardne opreme sadrži: Stroj uključujući i ručni kotačić ili polugu Uputa za uporabu Kartonska ambalaža 2.7 Uporaba produžnog kabela Koristite samo produžne kabele koji su dozvoljeni za konkretnu primjenu i imaju odgovarajući promjer. Preporučeni najmanji promjeri i maks. dužine kabela Promjer vodiča 1,5 mm²...
  • Page 346: Tehnički Podatci

    4 Tehnički podatci Tehničke izmjene pridržane! NAPOMENA Stroj se nudi s različitim dimenzioniranim naponima. Dimenzionirani napon i dimenzioniranu potrošnju napona Vašeg stroja pogledajte na označnoj pločici. Dimen- zionirani 110 GB 110 TW napon Dimenzi- 19,5 18,5 10,3 onirana struja [A] Frekven- 50/60 50/60...
  • Page 347: Sigurnosne Napomene

    5 Sigurnosne napomene ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih 5.1 Opće sigurnosne napomene za električne alate sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje UPOZORENJE kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Pročitajte sigurnosne napomene i naputke. Pogre- b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvijek zaštitne ške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i napu- naočale.
  • Page 348 Hilti za drvo i/ili mine- prema gore te da se prevrne. ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni Kod radova, kod kojih nastaje prašina, upotre-...
  • Page 349: Prije Stavljanja U Pogon

    d) Uvjerite se da je stroj pravilno pričvršćen u stalku Prije početka rada detektorom metala ispitajte bušilice. ima li u području rada sakrivenih električnih vo- dova, plinskih i vodovodnih cijevi. Vanjski metalni e) Ne dodirujte dijelove koji se okreću. dijelovi stroja mogu biti pod naponom ako ste npr. Uvjerite se da su svi zatezni vijci pravilno priteg- nehotice oštetili električni vod.
  • Page 350 Opcionalno pri uporabi stalka s osnovnom pločom sa sidrom i vakuumskom osnovnom pločom: Pričvrstite NAPOMENA osnovnu ploču sa sidrom na vakuumsku ploču. Hilti metalna razdvojna sidra M16, obično služe za pričvr- šćenja dijamantne opreme u napuknutom betonu. Ipak NAPOMENA pod određenim uvjetima može biti potrebno alternativno Napravite čvrst i ravan spoj između osnovne vakuumske...
  • Page 351 OPASNOST Provjerite nepropusnost priključenog sustava za Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo vodu. originalne Hiltijeve krune za bušenje i DD 160 pribor. Za strojeve s BI+ steznom glavom dozvoljene su samo NAPOMENA originalne Hilti krune za bušenje. Koristite svježu vodu ili vodu bez čestica prljavštine kako biste izbjegli oštećenje komponenata.
  • Page 352: Posluživanje

    NAPOMENA 6.1.11 Skidanje dijamantne krune za bušenje Za alternativne stezne glave blokirajte vratilo alata s pri- mjerenim viličastim ključem te potom skinite krunu za bušenje s drugim primjerenim viličastim ključem. Blokadom klizača zaustavite klizač na tračnici te provjerite da je sve sigurno pričvršćeno. OPREZ Otvorite steznu glavu (BI+) okretanjem u smjeru sim- Stroj može uporabom ili brušenjem postati vruć.
  • Page 353 7.1.2 Aktiviranje funkcije zaštite od krađe za stroj 7.3 Rad sa strojem bez sustava za sakupljanje vode i usisivača za mokro usisivanje NAPOMENA Ostale detaljnije informacije u svezi s aktiviranjem i pri- mjenom zaštite od krađe naći ćete u uputi za uporabu "Zaštita od krađe".
  • Page 354 Potisak regulirajte sukladno indikatoru učinka buše- Kod početka bušenja i dok se dijamantna kruna za nja. bušenje ne centrira pritisnite samo nježno te tek NAPOMENA Nakon uključivanja, indikator učinka kasnije pojačavajte pritisak. bušenja svijetli narančasto.Idealni učinak bušenja se Potisak regulirajte sukladno indikatoru učinka buše- postiže, ako indikator učinka bušenja svijetli zeleno.
  • Page 355: Čišćenje I Održavanje

    Strojem ne radite ako su dijelovi oštećeni ili 8.1 Njegovanje alata i metalnih dijelova ako upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Odnesite ga na popravak u Hilti servisnu službu. Uklonite čvrsto prionulu prljavštinu i površinu Vaših alata i stezne glave zaštitite od korozije povremenim trljanjem krpom namočenom u ulje.
  • Page 356: Traženje Kvara

    Utaknite drugi električni stroj, provje- rite funkciju; Povjerite utične spojeve, strujne vodove, PRCD, mrežu Uključno/isključna sklopka pokvarena Stroj odnesite na popravak u Hilti ser- visnu službu. Dovod struje prekinut Provjerite mrežni kabel, produžni ka- bel, mrežni utikač, PRCD, te ih zami- jenite kod stručnog osoblja ukoliko je...
  • Page 357: Zbrinjavanje Otpada

    Motor se isključuje 10 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na...
  • Page 358: Jamstvo Proizvođača Za Strojeve

    Prije ispuštanja ostatka lužine (Ph vrijednost > 7) u kanalizaciju neutralizirajte ga dodavanjem kiselih sredstava za neutralizaciju ili razrijeđivanjem s velikom količinom vode. 11 Jamstvo proizvođača za strojeve Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima.
  • Page 359 IZVIRNA NAVODILA Sistem za diamantno vrtanje DD 160 Zapora sani Pred začetkom uporabe obvezno preberite · Nastavitveni vijak za zračnost sani navodila za uporabo. Sani £ Objemka za kolesce Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Držalo za kabel orodjem.
  • Page 360: Navodila Za Uporabo

    1 Splošna opozorila Simbol 1.1 Opozorila in njihov pomen NEVARNOST Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO Pred Simbol Opozorilo na Servisni Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih začetkom ključavnice zaščito proti indikator...
  • Page 361: Opis

    2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo DD 160 je električno gnan diamantni vrtalnik, namenjen mokremu vrtanju prebojnih izvrtin in slepih lukenj v (armirane) mineralne podlage z diamantnimi vrtalnimi kronami. Voden je s stebrom in ni namenjen ročnemu vodenju.
  • Page 362 Med delom v smeri navzgor je treba obvezno uporabljati sistem za zajemanje vode v kombinaciji s sesalcem za mokro sesanje. Za horizontalno vrtanje z vakuumsko pritrditvijo (pribor) ne smete uporabljati vrtalnega stojala brez dodatne pritrditve. Za justiranje na osnovni plošči ne uporabljajte udarnega orodja (kladiva). Posegi in spremembe na orodju, vrtalnem stojalu in priboru so prepovedani.
  • Page 363: Pribor

    2.5 Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema) Orodje je možno opremiti s funkcijo "zaščite pred krajo TPS", ki spada v dodatno opremo. Če je orodje opremljeno s to funkcijo, ga lahko sprostite za uporabo samo s pomočjo pripadajočega ključa za odklepanje. 2.6 V standardni obseg dobave sodijo: Orodje vključno s kolescem ali ročico Navodila za uporabo...
  • Page 364: Tehnični Podatki

    Naziv Kratka oznaka Opis Odrivni vijak Vodilo Rota (vrtljivi del stebra) 4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! NASVET Orodje je na voljo v različnih izvedbah za različne nazivne napetosti. Nazivno napetost in nazivno porabo moči svojega orodja lahko preberete na tipski ploščici. Nazivna napetost 110 TW...
  • Page 365: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna 5.1.3 Varnost oseb orodja a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električ- nim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporab- OPOZORILO ljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 366 Preobreme- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, nitev vpenjalne priprave, ali če na njej stojite, lahko ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- povzroči prenos težišča priprave navzgor in posle- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dično njeno prevrnitev.
  • Page 367: Pred Začetkom Uporabe

    (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga 5.2.2 Mehanski dejavniki lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar. Zato naj umazano orodje v rednih časovnih intervalih pregleduje Hiltijev servis, še posebej, če pogosto obdelujete električno prevodne mate- riale. Preden začnete z delom, preverite, ali so v de- a) Upoštevajte navodila za nego in vzdrževanje.
  • Page 368 6.1.1 Pritrjevanje orodja na stojalo NEVARNOST Vrtanje nad glavo samo z vakuumsko pritrditvijo je NASVET prepovedano. Vrtalni motor in sani tvorijo celoto. Orodje lahko skupaj s sanmi odstranite s stojala. PREVIDNO Pred uporabo vakuumske črpalke se seznanite z vse- Odstranite omejevalni vijak z zadnjega dela tračnice. bino navodil za uporabo in jih upoštevajte.
  • Page 369 NASVET Da preprečite poškodbe, uporabljajte samo originalne Uporabljajte le svežo vodo ali vodo brez delcev umaza- vrtalne krone Hilti in pribor za DD 160. Za orodja nije, da preprečite poškodbe komponent. z vpenjalno glavo BI+ je dovoljena samo uporaba originalnih vrtalnih kron Hilti.
  • Page 370: Uporaba

    PREVIDNO 6.1.10 Izbira števila vrtljajev 13 Nastavki se lahko med delom ali ostrenjem segrejejo. PREVIDNO Obstaja nevarnost, da si opečete roke. Pri menjavi na- Ne prestavljajte med delovanjem. Počakajte, da se stavkov uporabljajte zaščitne rokavice. vreteno ustavi. PREVIDNO Položaj stikala izberite glede na uporabljeni premer Vtič...
  • Page 371 OPOZORILO Če prikaz ne ugasne, orodja ne 7.1.1 Odklepanje orodja smete uporabljati. Orodje lahko popravlja samo Vtič orodja vstavite v vtičnico in pritisnite tipko "I" usposobljeno strokovno osebje in to izključno z ori- oz. "Reset" na stikalu okvarnega toka. Rumena lučka ginalnimi nadomestnimi deli.
  • Page 372 Silo pritiska prilagajajte v skladu s prikazovalnikom Ob začetku vrtanja pritisnite le narahlo, dokler se zmogljivosti vrtanja. diamantna vrtalna krona ne centrira, šele nato pritisk NASVET Po vklopu prikazovalnik zmogljivosti vrta- povečujte. nja sveti oranžno. Idealna vrtalna zmogljivost je do- Silo pritiska prilagajajte v skladu s prikazovalnikom sežena, ko prikazovalnik zmogljivosti vrtanja sveti zmogljivosti vrtanja.
  • Page 373: Nega In Vzdrževanje

    Demontirajte orodje s podlage. 7.7.1 Sprostitev vrtalne krone z viličastim ključem Vtič izvlecite iz vtičnice. 7.8.1 Demontaža v enem kosu Primite vrtalno krono v bližini natičnega dela z ustre- znim viličastim ključem in sprostite vrtalno krono z NASVET vrtenjem. Če želite demontirati sistem v enem kosu (brez predhodne Vtaknite vtič...
  • Page 374: Motnje Pri Delovanju

    Nove oglene ščetke vstavite natančno tako, kot 8.5 Nastavitev zračnosti med tračnico in sanmi so bile vgrajene stare oglene ščetke (številka NASVET rezervnega dela: komplet oglenih ščetk 100‑127 V: Z nastavitvenim vijakom "Zračnost sani" lahko nastavite 2006844, komplet oglenih ščetk 220‑240 V: zračnost med tračnico in sanmi.
  • Page 375: Recikliranje

    Vodite orodje naravnost. 10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 376: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Page 377 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 160 Диамантена пробивна система Патронник Преди работа с уреда прочетете настоя- Мрежов кабел, вкл. PRCD щото Ръководство за експлоатация и съб- Стопор за шейна людавайте указанията в него. · Винтове за регулиране луфта на шейната...
  • Page 378: Общи Указания

    1 Общи указания Символи 1.1 Предупредителни надписи и тяхното значение ОПАСНОСТ Отнася се за непосредствена опасност, която може да доведе до тежки телесни наранявания или смърт. Преди Символ Указание за Индикатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ употреба да ключ защита от за сервиз Отнася се за възможна опасна ситуация, която може се...
  • Page 379: Описание

    Да се работи само с изправен защитен шалтер PRCD. 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Уредът DD 160 е електрически захранвана диамантено-пробивна машина, предназначена за пробиване с използване на статив на проходни и глухи отвори в (армирани) минерални основи с използване на диамантени боркорони (без ръчно пробиване).
  • Page 380 Съблюдавайте също така указанията за безопасност и експлоатация към използваните принадлежности. Спазвайте указанията за експлоатация, обслужване и поддръжка, посочени в Ръководството за експлоатация. Съблюдавайте също и вашите национални изисквания за безопасност на труда. При работа с уреда, принадлежностите и инструментите могат да възникнат опасности, ако се ползват от необучен...
  • Page 381 свети в оранжево Прекалено малък натиск Индикатор за пробивна мощност (4) свети в зелено Оптимален натиск свети в червено Прекалено голям натиск 2.5 Защита срещу кражба TPS (опционално) Опционално уредът може да бъде оборудван с функция "Защита срещу кражба TPS". Ако уредът има тази функция, той...
  • Page 382: Принадлежности

    3 Принадлежности Описание Обозначение Съкратено обозначение опционално Защита от кражба TPS (Theft Protection System) с фирмена карта, фирмено дистанционно управление и ключ за отключване TPS‑K Система за водоулавяне Кръстачка (лост) Кръстачка (кръстата ръчка) Удължител на боркороната (BI+) Статив за пробиване (с основна плоча...
  • Page 383: Указания За Безопасност

    19,3 кг Тегло система с комбинирана основна плоча Клас на защита Клас на защита I (Защитно заземено) УКАЗАНИЕ Даденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерване по стандарт EN 61029 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той е подходящ и за предварителна оценка на...
  • Page 384 e) Когато работите с електроинструмента на от- 5.1.4 Използване и третиране на крито, използвайте само удължителни кабели, електроинструмента подходящи за работа на открито. Използването a) Не претоварвайте уреда. Използвайте на удължител, предназначен за работа на открито, електроинструментите само съобразно намалява риска от токов удар. тяхното...
  • Page 385 d) Децата трябва да са инструктирани, че не бива 5.2 Правилна подготовка на работното място да си играят с уреда. e) Уредът не е предназначен за употреба от деца или хора с крехка физика, които не са инструк- тирани. Никога не работете с уреда без доставената де- фектотокова...
  • Page 386: Въвеждане В Експлоатация

    b) Следвайте указанията за смазване и смяна на зите на Хилти, особено ако често се работи с инструментите. електропроводими материали. c) Проверявайте инструментите да имат подхо- Преди започване на работата проверете работ- дяща система за захващане към патронника на ната област за скрито лежащи електрически уреда...
  • Page 387 Погрижете се уредът да е закрепен достатъчно 6.1 Подготовка надеждно. ВНИМАНИЕ Уредът и диамантената боркорона са тежки. Части от 6.1.4 Закрепване на статив с вакуум (за статив с тялото могат да се приклещят. Използвайте каска, комбинирана основна плоча) 7 защитни ръкавици и обувки. ОПАСНОСТ...
  • Page 388 Начертайте линия с дължина прибл. 800 мм от 6.1.7 Инсталиране на входа за водата центъра в посоката, в която ще бъде поставен ВНИМАНИЕ уредът. Редовно проверявайте маркучите за дефекти и За комбинираната основна плоча на разстояние следете налягането на водата да не надхвърля 292 мм...
  • Page 389 6.1.11 Демонтаж на диамантената боркорона ОПАСНОСТ За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални боркорони на Хилти и принад- лежности за DD 160. За уреди с патронник BI+ са разрешени само оригинални боркорони на Хилти. ВНИМАНИЕ Инструментът може да се нагорещи при работа или...
  • Page 390: Експлоатация

    7 Експлоатация Поставете ключа за отключване или закопчалката на TPS часовника директно върху символа "кати- нарче". Уредът е освободен веднага след изгас- ването на жълтата лампа за защита от кражба. УКАЗАНИЕ Ако електрозахранването бъде пре- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ къснато, например при смяна на работното място или...
  • Page 391 Натиснете бутона "0" респ. "TEST" на дефектото- 7.4 Уред със система за водоулавяне 14 ковата защита PRCD. Индикацията следва да изчезне. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ако индикацията не из- гасне, с уреда не трябва да се работи по- нататък.Дайте уреда за ремонт на квалифициран специалист...
  • Page 392 В началото, докато боркороната се центрира, Затворете регулатора за притока на вода. натиснете леко, след което увеличете натиска. Изключете водната прахосмукачка, ако се работи Регулирайте силата на натиска в съответствие с с такава. показанието на пробивна мощност. УКАЗАНИЕ След включване индикаторът за про- 7.7 Работни...
  • Page 393: Обслужване И Поддръжка На Машината

    8 Обслужване и поддръжка на машината ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Извадете щепсела от контакта. Уредът може да се експлоатира, обслужва и под- държа в изправност само от оторизиран и обучен 8.1 Почистване на инструментите и металните персонал! Персоналът трябва да бъде специално части...
  • Page 394: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Прекъснато е мрежовото захран- Включете друг електроуред, про- Уредът не работи ване верете дали работи; Проверете съ- единенията, кабелите, PRCD, мре- жата Ключът за включване/изключване е Дайте уреда на поправка в сервиз дефектен...
  • Page 395: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Скоростта на пробиване Блокировката застопорена Блокировката отключена спада Притока на вода е много малък Отворете регулатора Проверете притока на вода Ръкохватката превърта Шплинтът е счупен Подменете шплинта Изтича вода от главата или Водното налягане е прекалено ви- Намалете...
  • Page 396: Гаранция От Производителя За Уредите

    Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
  • Page 397 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 160 Sistem de găurit cu diamant Mandrină Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- Cablu de reţea inclusiv întrerupător de protecţie gatoriu manualul de utilizare. PRCD Piedică pentru sanie Păstraţi întotdeauna acest manual de utilizare ·...
  • Page 398: Indicaţii Generale

    1 Indicaţii generale Simboluri 1.1 Cuvinte-semnal şi semnificaţia lor PERICOL Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE Citiţi Simbol de Indicaţie - Indicator de Pentru situaţii potenţial periculoase, care pot provoca manualul de lacăt protecţie...
  • Page 399: Descriere

    2 Descriere 2.1 Utilizarea conformă cu destinaţia Modelul DD 160 este o maşină de forat cu carotieră diamantată, acţionată electric, destinată forării umede dirijată de batiu, practicării găurilor străpunse şi forajelor în suporturi de bază minerale (armate) cu ajutorul carotierelor diamantate (fără...
  • Page 400 Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea. Se vor respecta şi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii din ţara dumneavoastră. Maşina, sculele şi accesoriile pot genera pericole dacă sunt utilizate de personal neinstruit, manipulate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei. Pentru lucrările direcţionate în sus, este prescris obligatoriu sistemul de captare a apei în combinaţie cu utilizarea unui aspirator pentru materiale umede.
  • Page 401: Accesorii

    Indicatorul puterii de găurire (4) Se aprinde în portocaliu Presiunea de apăsare prea scăzută Se aprinde în verde Presiunea de apăsare optimă Se aprinde în roşu Presiunea de apăsare prea ridicată 2.5 Protecţia anti-furt TPS (opţional) Maşina poate fi dotată opţional cu funcţia „Protecţie anti-furt TPS“. Dacă maşina este echipată cu această funcţie, ea poate fi deblocată...
  • Page 402: Date Tehnice

    Denumire Prescurtare Descriere Batiul maşinii de găurit (cu placă de bază combinată şi mecanism de pivotare) Placă de bază cu vid DD-ST-120/160-VBP Limitatorul de adâncime Jack-Screw Rota-Rail (piesă rotativă a coloanei) 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! INDICAŢIE Maşina este disponibilă...
  • Page 403: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Informaţii privind zgomotul şi vibraţiile (măsurate conform EN 61029‑1) 106 dB (A) Nivelul tipic al puterii acustice, evaluată după curba de filtrare A Nivelul tipic al presiunii acustice emise, evaluată după 93 dB (A) curba de filtrare A. Insecuritatea pentru nivelurile de zgomot menţionate 3 dB (A) Valorile triaxiale totale ale vibraţiilor (suma vectorială...
  • Page 404 sau o cheie fixă, aflate într-o componentă rotativă a litate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de aparatului, pot provoca vătămări corporale. schimb originale. În acest fel, este garantată menţi- e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asiguraţi-vă nerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. o poziţie stabilă...
  • Page 405 ţevi de gaz şi de apă, de ex. cu un detector de şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf metale. Piesele metalice aflate în contact exterior cu mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi maşina se pot afla sub tensiune în cazul în care, spre...
  • Page 406: Punerea În Funcţiune

    Nu utilizaţi fişe adaptoare pentru a anula legătura la pământ. INDICAŢIE Diblurile extensibile din metal Hilti M16 sunt adecvate în 6.1 Pregătirea mod normal pentru operaţiile de fixare a echipamentului AVERTISMENT de forare cu carotieră diamantată în beton nefisurat. Cu Maşina şi carotiera diamantată...
  • Page 407 Aşezaţi diblul adecvat pentru materialul de bază INDICAŢIE corespunzător la 267 mm (10 ½ “) distanţă de centrul Realizaţi o îmbinare fermă şi plană între placa de bază cu găurii pentru placa de bază cu dibluri, respectiv la vid şi placa de bază cu dibluri. Asiguraţi-vă că nu există 292 mm (11 ½...
  • Page 408 PERICOL Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere Realizaţi legătura pentru alimentarea cu apă (cuplaj şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 160. de furtun). Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai 6.1.8 Montarea sistemului de captare a apei carotierele originale Hilti.
  • Page 409: Modul De Utilizare

    INDICAŢIE 6.1.11 Demontarea carotierei diamantate Pentru mandrine alternative, blocaţi axul maşinii cu o cheie fixă adecvată şi strângeţi ferm coroana cu o altă cheie fixă adecvată. Opriţi sania pe şină folosind piedica pentru sanie şi asiguraţi-vă de fixarea sigură a sa. AVERTISMENT Deschideţi mandrina (BI+) prin rotire în direcţia sim- Accesoriul de lucru se poate înfierbânta foarte puternic...
  • Page 410 Aduceţi cheia de deblocare sau catarama ceasului 7.3 Exploatarea maşinii fără sistemul de captare a TPS direct deasupra simbolului de lacăt. Imediat apei şi aspiratorul pentru materiale umede ce lampa galbenă de protecţie anti-furt este stinsă, maşina este deblocată. INDICAŢIE Dacă alimentarea electrică este între- ruptă, de exemplu la o schimbare a locului de muncă...
  • Page 411 Reglaţi presiunea de apăsare corespunzător indica- 7.4 Maşina cu sistem de captare a apei 14 torului puterii de găurire INDICAŢIE După conectare, indicatorul puterii de găurire se aprinde în portocaliu. Puterea de găurire ideală se atinge când indicatorul puterii de găurire se aprinde în verde.
  • Page 412: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Păstraţi întotdeauna coada de fixare curată şi uşor gre- tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi sată cu unsoare. maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.2 Îngrijirea maşinii 8.4 Schimbarea periilor de cărbune 16 AVERTISMENT Păstraţi maşina, în special suprafeţele mânerelor, us-...
  • Page 413: Identificarea Defecţiunilor

    întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Alimentarea electrică întreruptă Verificaţi cablul de reţea, cablul pre- lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul de protecţie PRCD şi dispuneţi înlo-...
  • Page 414 Comutatorul transmisiei nu este fixat Acţionaţi comutatorul transmisiei diamantată nu se roteşte până când sesizaţi poziţia de fixare Transmisia defectă Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Viteza de găurire scade Carotiera diamantată este tocită Ascuţiţi carotiera diamantată pe placa de ascuţire, lăsând apa să...
  • Page 415: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 416: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Sistem de găurit cu dia- FL‑9494 Schaan mant Indicativ de model: DD 160 Generaţia: Anul fabricaţiei: 2011 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE,...
  • Page 417 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU DD 160 Elmas delme sistemi Taşıyıcı kilidi Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu · Taşıyıcı ayar vidası mutlaka okuyunuz. Taşıyıcı £ Çevirme kolu Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte Kablo tutucusu muhafaza ediniz. ¡ Tezgah Tahdit cıvatası Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte Tahdit cıvatası...
  • Page 418: Genel Bilgiler

    1 Genel bilgiler Semboller 1.1 Sinyal sözcükleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. İKAZ Kullanımdan Kilit sembolü Hırsızlık Servis Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek önce koruması göstergesi olası tehlikeli durumlar için. kullanım uyarıları...
  • Page 419 Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Alt: Matkap tezgahı ile kafa üstü delikler, vakum sabitlemesi ile yapılmamalıdır. Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve Alette bayi veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri bulundurunuz.
  • Page 420: Tanımlama

    2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım DD 160 elektrik ile çalışan bir elmaslı delik açma aletidir ve açık ve kapalı deliklerin (takviyeli) elmas karot ucu ile (elle kumandalı çalıştırma değil) mineralli zeminlerin sulu delinmesi için tasarlanmıştır. Bu aleti kullanmak için dübel veya vakum ana plakası ile zeminde yeterli ankraj yapılmalıdır.
  • Page 421 2.4 Durum göstergesi Gösterge Durum Tanımlama/Bilgi Hırsızlık koruması göstergesi (2) Sarı yanıp sönüyor Alet hırsızlığa karşı korumalıdır ve devreye alma anahtarıyla devreye alınmalıdır. Servis göstergesi (3) Kırmızı yanıyor ve alet Kömür fırçalar çok aşınmış. Alet ile çalışıyor lambanın yanma işleminden sonra, otomatik kapatma devreye girene kadar daha birkaç...
  • Page 422: Aksesuar

    3 Aksesuar Tanım Kısa işaret Tanımlama TPS (Theft Protection System) Opsiyonel Company Card'lı hırsızlık koruma anahtarı, Company Remote ve serbest bırakma anahtarı TPS‑K Su toplama sistemi Çevirme kolu (kol) Çevirme kolu (yıldız tutamak) Karot ucu uzatması (BI+) Matkap tezgahı (dübel tablalı) Matkap tezgahı...
  • Page 423: Güvenlik Uyarıları

    değerlendirmesi için aletin kapalı olduğu veya çalışır durumda olup da kullanılmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, titreşim yüklemesini toplam çalışma süresi aralığı üzerinden belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcının titreşimlerin etkisinden korunması için gerekli ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş...
  • Page 424 Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz özellikle demir ve taşıyıcı elemanların kesilmesinde veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve statik etki edebilir. eldivenleri hareket eden parçalardan uzak b) Geçiş delikleri açarken, malzeme veya karot ucu tutunuz.Bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket arkaya düşebileceğinden üstteki alanı...
  • Page 425 Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir akım iletebilir. Bu durum elektrik çarpmasından dolayı mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi ciddi bir tehlike oluşturur.
  • Page 426: Çalıştırma

    6 Çalıştırma UYARI Hilti metal genleşme dübeli M16 genel olarak çatlaksız beton yüzeylerdeki elmas uçlu delme ekipmanlarının sabitlenmesi için kullanılır. Buna karşılık bazı koşullar altında alternatif bir sabitleme de gerekli olabilir. Güvenli DİKKAT bir sabitlemeye yönelik sorularınız için Hilti Teknik Şebeke gerilimi ile tip plakası...
  • Page 427 DİKKAT Mafsal bölgesinde parmak ezilme tehlikesi. Koruyucu VACUUM eldiveni kullanınız. Matkap tezgahının sağ altında, ayar kolunu yiv taşları yerinden çıkana kadar çözünüz. Kolonu istenilen konuma getiriniz. Yiv taşlarını yerine oturtunuz. Ayar kolunu, yiv taşları tamamen yerine oturana ve VACUUM çerçeve tekrar sabitlenene kadar devreye alınız. Ayar kolunu içeri doğru bastırarak ve istenen UYARI konuma çevirerek dikey konuma getiriniz.
  • Page 428 Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. TEHLİKE Yaralanmaları önlemek için sadece orijinal Hilti karot uçları ve DD 160 aksesuarlarını kullanınız. BI+ alet bağlantı yeri olan aletlerde sadece orijinal Hilti karot DİKKAT uçlarının kullanılmasına izin verilir.
  • Page 429: Kullanım

    7 Kullanım 7.1.2 Alet için hırsızlık koruması fonksiyonunun devreye alınması UYARI Hırsızlık korumasının devreye alınması ve kullanımı ile ilgili diğer detaylı bilgileri "Hırsızlık koruması" kullanım İKAZ kılavuzunda bulabilirsiniz. Şebeke kablosunun dönen parçalara temas etmemesine dikkat ediniz. 7.2 Hatalı akım koruma şalterinin PRCD açılması ve kontrol edilmesi İKAZ Şebeke kablosunun taşıyıcı...
  • Page 430 7.3 Su toplama sistemsiz ve su emicisiz aletin 7.4 Su toplama sistemli alet 14 çalıştırılması İKAZ İKAZ Yukarı doğru delmede tahdit cıvatası, kılavuz rayın Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır. sonuna takılmış olmalıdır. İKAZ İKAZ Su kontrolsüz olarak akar. Üste doğru delmeye izin Su, motor ve kapak üzerinden akmamalıdır.
  • Page 431 Aletteki açma/kapatma şalterini "I" konumuna Elmas karot ucunu delikten çıkartınız. bastırınız. Taşıyıcı kilidini sabitleyiniz. Delme performansı göstergesi turuncu yanıyor Aleti devreden çıkartınız. Taşıyıcı kilidini açınız. Su tahliye deliğini kapatınız. Çevirme kolu ile elmas karot ucunu zemine doğru Şayet mevcut ise su emiciyi kapatınız. döndürünüz.
  • Page 432: Bakım Ve Onarım

    Parçalar 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma tamir ettiriniz. tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalıştığı...
  • Page 433: Hata Arama

    Şebeke güç kaynağı kesik fonksiyonunu kontrol ediniz; Soket bağlantıları, akım hattı, PRCD, şebekeyi kontrol ediniz Açma/Kapatma şalteri bozuk Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz Akım beslemesi kesik Şebeke kablosu, uzatma kablosu, şebeke fişi, PRCD, kontrol edilmeli ve gerekirse elektronik uzmanlar tarafından değiştirilmelidir Elektronik arızalı...
  • Page 434: İmha

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Page 435: Aletlerin Üretici Garantisi

    11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş olduğu sebep olunacak eksikliklerden veya bu eksikliklerden oluşacak hasarlardan, kayıplardan veya masraflardan...
  • Page 436 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DD 160 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 437 ‫ﺔ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺗ ﻻ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻰ‬...
  • Page 438 ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻫ‬ DD 160 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬...
  • Page 439 ‫. ﺎ ﻴ‬ ‫ﻠ ﺤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺮ...
  • Page 440 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ء‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ...
  • Page 441 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬...
  • Page 442 ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 19٫3 ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺗ ﺭ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﻗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ ﻭ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻓ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻳ ﺭ‬ ‫ﺄ...
  • Page 443 ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻘ ﻳ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ...
  • Page 444 ‫ء‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﺛ ﺃ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬...
  • Page 445 ‫ﻥ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫، ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 446 ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ ﻟ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﺢ ﻠ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬...
  • Page 447 ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DD 160 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 448 ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻻ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬...
  • Page 449 ‫ﺰ‬ ‫ﻣ ﺭ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺑ ﺇ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺎ ﺗ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺟ ﺍ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 450 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ً ﺎ ﻌ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﻡ‬...
  • Page 451 ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫. ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ Hilti ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬...
  • Page 452 ‫ﻳ ﻹ‬ / ‫ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ Hilti ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻉ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻧ ﺍ‬...
  • Page 453 ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ Hilti ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬...
  • Page 454 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺗ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 455 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DD 160 ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 456 šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Atdures skrūve Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Æ Sliede mēr jāsaprot urbjmašīna ar dimanta urbjiem DD 160. º Dobtapu pamatplāksne, mazā • Līmeņošanas skrūve Iekārtas daļas, vadības un indikācijas elementi (pie- dziņas mezgls un urbja statīvs) 1...
  • Page 457: Vispārēja Informācija

    1 Vispārēja informācija Simboli 1.1 Signālvārdi un to nozīme BRIESMAS Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS Pirms Atslēgas Norāde par Servisa Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var lietošanas simbols pretnozagša- indikācija izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. izlasiet instrukciju aizsardzību...
  • Page 458 Apakšā: veicot urbšanu virs galvas ar urbja statīvu, ne- drīkst izmantot vakuuma stiprinājumu. Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- Pie iekārtas nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Tips: Paaudze: 02 Sērijas Nr.: Izdarot urbumus griestos, obligāti jālieto ūdens savākša-...
  • Page 459: Apraksts

    2 Apraksts 2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiem DD 160 ir elektriskā urbjmašīna ar dimanta urbjiem, kas paredzēta statīva virzītiem caurejošiem urbumiem ar šķidruma pievadīšanu un padziļinājumu ieurbšanai (armētos) minerālos materiālos, izmantojot dimanta vainagurbjus (bez manuālas iekārtas virzīšanas). Iekārtas lietošanas laikā jānodrošina pietiekama tās fiksācija materiālā ar dobtapu vai vakuuma pamatplāksnes palīdzību.
  • Page 460 2.4 Statusa indikācija Indikācija Statuss Apraksts / informācija Pretzādzību aizsardzības indikācija (2) mirgo dzeltenā krāsā Iekārta ir aizsargāta pret zādzībām un jāatbloķē ar speciālas atslēgas palī- dzību. Servisa indikācija (3) deg sarkanā krāsā, un iekārta Ogles sukas ir stipri nodilušas. Pēc indi- darbojas kācijas iedegšanās ar iekārtu vēl dažas stundas var strādāt, līdz tiek aktivēta...
  • Page 461: Piederumi

    3 Piederumi Apzīmējums Apraksts Saīsinājums Pretzādzību aizsardzība TPS (Theft opcija Protection System) ar Company Card, Company Remote un aktivē- šanas atslēgu TPS‑K Ūdens savākšanas sistēma Rokritenis (svira) Rokritenis (krustveida rokturis) Vainagurbja pagarinājums (BI+) Urbja statīvs (ar dobtapu pamat- plāksni) Urbja statīvs (ar kombinēto pamat- plāksni un pagriešanas mehānismu) Vakuuma stiprinājuma pamatnes DD-ST-120/160-VBP...
  • Page 462: Drošība

    NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 61029 noteiktajām mērījumu metodēm un izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
  • Page 463 b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem līdzekļus darba laikā vienmēr nēsājiet un tīriem.Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām aizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzības šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. līdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un g) Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstoši instrumentus utt.
  • Page 464 Ja iespējams, lietojiet dīšanai Hilti servisa darbiniekiem. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirms nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti darba uzsākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādā- ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts jamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi, koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
  • Page 465: Lietošanas Uzsākšana

    UZMANĪBU NORĀDĪJUMS Nedrīkst lietot adaptera spraudni, lai atvienotu zemē- Hilti iespīlējamās metāla dobtapas M16 parasti ir pare- jumu. dzētas dimanta vainagurbja aprīkojuma nostiprināšanai nesaplaisājušā betonā. Taču noteiktos apstākļos var būt 6.1 Priekšdarbi nepieciešams alternatīvs stiprinājums.
  • Page 466 Ieskrūvējiet nospriegošanas vārpstu dobtapā. Pagrieziet 4 līmeņošanas skrūves atpakaļ, līdz tās apakšā apm. 5 mm ir izvirzītas zem kombinētās Uzlieciet uz vārpstas iekārtas pamatplāksni un pie- regulējiet tās novietojumu. pamatplāksnes vai vakuuma pamatplāksnes. Savienojiet kombinētās vai vakuuma stiprinājuma Uzskrūvējiet uz vārpstas fiksācijas uzgriezni, nepie- pamatplāksnes vakuuma pieslēgumu ar vakuum- velkot to.
  • Page 467 Lai nepieļautu iekārtas daļu bojājumus, jālieto tikai svaigs BRIESMAS ūdens vai ūdens bez netīrumu piemaisījumiem. Lai novērstu traumu iespējas, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 160 aprīkojumu. Iekārtas ar NORĀDĪJUMS instrumentu stiprinājumu BI+ atļauts izmantot tikai Kā papildaprīkojumu starp iekārtas pievadu un ūdens kopā...
  • Page 468: Lietošana

    6.1.10 Rotācijas ātruma izvēle 13 UZMANĪBU Atvienojiet instrumentu no elektrotīkla. UZMANĪBU Pārslēgšanu nedrīkst veikt iekārtas darbības laikā. NORĀDĪJUMS Jānogaida, līdz apstājas vārpstas kustība. Lietojot alternatīvas instrumenta patronas, ar piemēro- tas dakšatslēgas palīdzību nofiksējiet iekārtas vārpstu Izvēlieties tādu slēdža pozīciju, kas atbilst lietotā un pēc tam noņemiet vainagurbi, lietojot citu piemērotu urbja diametram (skat.
  • Page 469 7.2 Bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD ieslēgšana 7.3 Iekārtas izmantošana bez ūdens savākšanas un pārbaude sistēmas un šķidruma nosūcēja 208188 B/2.2004 Iekārtām, kas nav aprīkotas ar PRCD, jālieto atvienošanas BRĪDINĀJUMS transformators. Ūdens nedrīkst plūst pār motoru un iekārtas pārsegu. Pievienojiet iekārtas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma pieslēgumu.
  • Page 470 Urbšanas sākumā, kamēr dimanta vainagurbis nav Jāieslēdz šķidruma nosūcējs. To nedrīkst lietot au- nocentrējies, jāizdara tikai neliels spiediens, bet pēc tomātiskajā režīmā. tam tas jāpalielina. Jānodrošina ūdens padeve. Regulējiet piespiešanas spēku, vadoties pēc urbša- Jāatver ūdens regulēšanas vārsts. nas jaudas indikācijas. Iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis jānospiež...
  • Page 471: Apkope Un Uzturēšana

    Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- UZMANĪBU dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt Nodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanas iekārtas remontu Hilti servisam. virsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļa vai smērvielas. Nedrīkst izmantot silikonu saturošus kopšanas līdzekļus.
  • Page 472: Traucējumu Diagnostika

    Jāpievieno cita elektroiekārta un jā- pārbauda, vai tā darbojas Jāpārbauda spraudsavienojumi, barošanas vads, PRCD, tīkla elektroapgāde Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti dzis servisa darbiniekiem Pārtraukta sprieguma padeve Jāpārbauda barošanas kabelis, paga- rinātājkabelis, tīkla kontaktdakša un PRCD;...
  • Page 473 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Iekārta nedarbojas, ogles sukas Iekārtas bojājums. Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti ir nomainītas, servisa indikācija servisam. Iekārta nedarbojas, un mirgo Iekārta pārkarst Nogaidiet dažas minūtes, līdz atdziest servisa indikācija. motors, vai ļaujiet iekārtai darboties tukšgaitā, lai paātrinātu atdzišanu.
  • Page 474: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 475: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Dimanta vainagurbja sis- FL‑9494 Schaan tēma Tips: DD 160 Paaudze: Konstruēšanas gads: 2011 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK,...
  • Page 476 Æ Kolona Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- º Mažoji kaiščiais tvirtinama pagrindo plokštė sada reiškia deimantinį gręžtuvą DD 160. • Niveliavimo varžtas Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- Įvairūs reikmenys 3 mentai (pavaros mazgas ir gręžimo stovas) 1 Kryžiaus formos rankena...
  • Page 477: Bendrieji Nurodymai

    1 Bendrieji nurodymai Simboliai 1.1 Signaliniai žodžiai ir jų reikšmė -PAVOJINGA- Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavo- jingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti. ĮSPĖJIMAS Prieš Spynelės Nurodymas Techninės Šis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst- naudodami simbolis dėl...
  • Page 478 Identifikacinių duomenų vieta ant prietaiso Apačioje: gręžimui virš galvos su gręžimo stovu negalima naudoti vakuuminio tvirtinimo. Prietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminio firminėje duomenų lentelėje. Įrašykite šiuos duomenis Ant prietaiso į savo naudojimo instrukciją ir visada juos nurodykite kreipdamiesi į...
  • Page 479: Aprašymas

    2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį DD 160 yra iš elektros tinklo maitinama deimantinio koloninio gręžimo mašina, skirta kiaurymių ir aklinųjų skylių (ar- muotose) mineralinėse medžiagose šlapiajam gręžimui deimantinėmis gręžimo karūnomis, naudojant stovą (nevaldant ranka). Naudojant prietaisą, būtina pasirūpinti pakankamu jo inkaravimu gręžiamajame paviršiuje (pagrinde), naudojant kaiščius arba vakuuminę...
  • Page 480 2.4 Būsenos indikacija Indikatorius Būklė Aprašymas/ informacija Apsaugos nuo vagystės indikatorius mirksi geltonai Prietaisas yra apsaugotas nuo vagystės, jį reikia atblokuoti aktyvavimo raktu. Techninės priežiūros indikatorius (3) šviečia raudonai, prietaisas Angliniai šepetėliai stipriai susidėvėję. veikia Nuo įsižiebimo momento prietaisu ga- lima dar kelias valandas normaliai dirbti, kol jis automatiškai išsijungs.
  • Page 481: Priedai

    NURODYMAS Įjungiant / išjungiant kitus prietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimų, dėl kurių Jūsų prietaisas gali būti pažeistas. Prie generatoriaus / transformatoriaus tuo pat metu jokiu būdu nejunkite kitų prietaisų. 3 Priedai Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Aprašymas Apsaugos nuo vagystės sistema priedas TPS (Theft Protection System) su „Company Card“...
  • Page 482: Saugos Nurodymai

    Sistemos su kombinuota pagrindo plokšte matmenys 610 mm x 250 mm x 952 mm (I x P x A) Sistemos su kaiščiais tvirtinama pagrindo plokšte svo- 16,3 kg 19,3 kg Sistemos su kombinuota pagrindo plokšte svoris Apsaugos klasė I apsaugos klasė (su apsauginiu įžeminimu) NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų...
  • Page 483 d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vai- Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabe- lius, sumažėja elektros smūgio rizika. kams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo- arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai jimo drėgnoje aplinkoje, į...
  • Page 484 Nesilieskite prie maitinimo ar ilginimo kabelio, „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo instruk- jeigu darbo metu jie buvo apgadinti. Ištraukite cijoje nenurodyta kitaip. maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo.
  • Page 485: Prieš Pradedant Naudotis

    NURODYMAS 6.1 Paruošimas Deimantinio koloninio gręžimo įrangai tvirtinti prie ne- ATSARGIAI sutrūkinėjusio betono paprastai tinka „Hilti“ metaliniai Prietaisas ir deimantinė gręžimo karūna yra sunkūs. Prie- skečiamieji kaiščiai M16. Tačiau, susidarius tam tikroms taisas gali prispausti kūno dalis. Naudokite apsauginį aplinkybėms, gali prireikti alternatyvaus tvirtinimo prie- šalmą, apsaugines pirštines ir apsauginius batus.
  • Page 486 Kaiščiais tvirtinamai pagrindo plokštei 267 mm NURODYMAS (10 ½ “) atstumu, o kombinuotai pagrindo plokštei Vakuuminę pagrindo plokštę tvirtai ir plokščiai sujun- – 292 mm (11 ½ “) (tai būtų idealu) atstumu nuo kite su kaiščiais tvirtinama pagrindo plokšte. Užtikrinkite, gręžimo centro įstatykite atitinkamam pagrindui kad pasirinktoji gręžimo karūna nesugadintų...
  • Page 487 -PAVOJINGA- Patikrinkite prijungtos vandens tiekimo sistemos san- Siekiant išvengti sužalojimų, naudokite tik originalias darumą. „Hilti“ gręžimo karūnas ir DD 160 reikmenis. Prietai- suose su BI+ įrankio griebtuvu leidžiama naudoti tik NURODYMAS originalias „Hilti“ gręžimo karūnas. Siekiant išvengti sistemos komponentų pažeidimų, būtina naudoti tik šviežią...
  • Page 488: Darbas

    6.1.10 Sukimosi greičio pasirinkimas 13 ATSARGIAI Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. ATSARGIAI Nejungti darbo metu. Palaukti, kol velenas sustos. NURODYMAS Norėdami naudoti alternatyvius įrankio griebtuvus, tin- Pagal naudojamą grąžto skersmenį pasirinkite jun- kamu veržliniu raktu užfiksuokite prietaiso veleną, o kitu giklio padėtį...
  • Page 489 7.2 Apsauginės nuotėkio relės PRCD įjungimas ir 7.3 Prietaiso eksploatavimas be vandens surinkimo tikrinimas sistemos ir šlapių atliekų siurblio 208188 B/2.2004 Prietaisai, neturintys PRCD, turi būti jungiami per skiria- ĮSPĖJIMAS mąjį transformatorių. Vanduo neturi tekėti per variklį ir dangtį. Prietaiso elektros maitinimo kabelio kištuką junkite į elektros lizdą...
  • Page 490 Gręžimo pradžioje, kol deimantinė gręžimo karūna Įjunkite šlapių atliekų siurblį. Nenaudokite automati- susicentruos, ją spauskite nežymiai, spaudimo jėgą niame režime. didinkite tik paskui. Prijunkite vandens padavimą. Spaudimo jėgą reguliuokite pagal gręžimo galios Atsukite vandens reguliavimo sklendę. indikatorių. Prietaiso jungiklį paspauskite į padėtį „I“. NURODYMAS Prietaisą...
  • Page 491: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba val- ATSARGIAI dymo elementai funkcionuoja blogai. Atiduokite prietaisą Prietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būti remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. sausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu. Ne- naudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yra silikono.
  • Page 492: Gedimų Aptikimas

    PRCD, elektros tinklo para- metrus Jeigu reikia, atiduokite prietaisą re- Sugedo įjungimo/išjungimo jungiklis montuoti į „Hilti“ techninio aptarna- vimo centrą Nutrūkęs elektros srovės tiekimas Patikrinti elektros maitinimo kabelį, ilginimo kabelį, maitinimo kabelio kištuką, PRCD ir, jei reikia, kreiptis į...
  • Page 493 Pakeisti anglinius šepetėlius techninės priežiūros indikatorius Žr. skyrių: 8.4 Anglinių šepetėlių keiti- mas 16 Prietaisas neveikia, angliniai Prietaisas sugedo. Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ šepetėliai pakeisti, šviečia tech- techninį centrą. ninės priežiūros indikatorius Prietaisas neveikia, mirksi tech- Prietaisas perkaitęs Palaukite kelias minutes, kol prie- ninės priežiūros indikatorius...
  • Page 494: Utilizacija

    Prietaisą laikyti tiesiai. 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 495: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Deimantinio gręžimo sis- FL‑9494 Schaan tema Tipas: DD 160 Karta: Pagaminimo metai: 2011 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus:...
  • Page 496 ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Teemantpuurmasin DD 160 Kelgu lukk Enne seadme esmakordset kasutamist lugege · Kelgu lõtku reguleerimiskruvi tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kelk £ Käsiratta muhv Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- Juhtmehoidik res. ¡ Statiiv Piirdekruvi Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui Piirdekruvi annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Page 497: Üldised Juhised

    1 Üldised juhised Sümbolid 1.1 Märksõnad ja nende tähendus Viidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas- nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku- mine. Enne Luku sümbol Viide vargus- Teeninduse HOIATUS kasutamist vastasele indikaatortuli Viidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millega lugege läbi kaitsele võivad kaasneda rasked kehalised vigastused või kasutusju-...
  • Page 498 All: Statiivi kasutades on pea kohal puurimine vaakum- kinnitusega keelatud. Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- Seadmel disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusse. Tüüp: Generatsioon: 02 Seerianumber: Lagede töötlemisel on kohustuslik kasutada veekogu-...
  • Page 499: Kirjeldus

    2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine DD 160 on võrgutoitel töötav, statiiviga kasutamiseks ette nähtud teemantpuurmasin läbindavate ning mitteläbinda- vate avade märgpuurimiseks (armeeritud) mineraalsetesse pindadesse, kasutades teemantkroonpuure (manuaalne kasutamine on keelatud). Seadme kasutamisel tuleb tüüblite või vaakumalustalla abil tagada piisav kinnitumine pinna külge.
  • Page 500 2.4 Seisundi indikaatortuli Indikaatortuli Seisund Kirjeldus/ Teave Vargusvastase kaitse indikaatortuli (2) vilgub kollase tulega Seade on varustatud vargusvastase kaitsega ning tuleb aktiveerimisvõtmega aktiveerida. Hoolduse indikaatortuli (3) põleb punase tulega ja seade Turvaharjad on väga kulunud. Pärast töötab tule süttimist saab seadmega töötada veel mõni tund, seejärel lülitub seade automaatselt välja.
  • Page 501: Lisatarvikud

    3 Lisatarvikud Kirjeldus Tähistus Tähis Vargusvastane kaitse TPS (Theft lisavarustus Protection System) koos Company Card’i, Company Remote’i ja akti- veerimisvõtmega TPS‑K Veekogumissüsteem Käsiratas (hoob) Käsiratas (ristikujuline pide) Kroonpuuri pikendus (BI+) Statiiv (ankuralustallaga) Statiiv (kombineeritud alustalla ja keeramismehhanismiga) Vaakumalustald DD-ST-120/160-VBP Sügavuspiirik Jack-kruvi Rota-varras (samba pööraja) 4 Tehnilised andmed...
  • Page 502: Ohutusnõuded

    aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni töö koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta (mõõdetud vastavalt standardile EN 61029‑1) A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase 106 dB (A)
  • Page 503 ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadme puursüdamik võivad kukkuda teisele poole seina. liikuvate osade vahele. Vahelagesid läbindavate puurimistööde korral pii- g) Kui seadme külge on võimalik paigaldada rake ära vahelae alla jääv ala, sest materjalitükid tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge, ja puursüdamik võivad kukkuda alla.
  • Page 504 Seetõttu toimetage määrdunud nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- seadmed kontrollimiseks regulaarselt Hilti hool- rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- dekeskusesse, eelkõige juhul, kui töötlete tihti nas hea ventilatsioon.
  • Page 505: Kasutuselevõtt

    6 Kasutuselevõtt JUHIS Hilti metallankrud M16 on üldjuhul ette nähtud teemant- südamikpuuriga tehtavateks kinnitusteks pragunemata betoonis. Teatavatel tingimustel võib siiski osutuda va- jalikuks teistsugune kinnitus. Tugevat kinnitust puudu- ETTEVAATUST tavates küsimustes pöörduge Hilti tehnilise teeninduse Võrgupinge peab ühtima seadme andmesildil toodud poole.
  • Page 506 Vajutage reguleerimishoobadele, kuni soonmutrid JUHIS on täies ulatuses sisse keeratud ja sammas on uuesti Teise võimalusena ankuralustallaga ja vaakumalustallaga fikseeritud. statiivi kasutamisel: kinnitage ankuralustald kruvidega Viige reguleerimishoovad uuesti vertikaalsesse vaakumalustalla külge. asendisse, selleks suruge need sisse ja seejärel keerake soovitud asendisse. JUHIS Ühendage vaakumalustald ja ankuralustald omavahel 6.1.7 Veevarustusega ühendamine...
  • Page 507: Töötamine

    2 mm. 6.1.11 Teemantkroonpuuri mahavõtmine Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti origi- naalkroonpuure ja DD 160 lisatarvikuid. BI+ padruniga seadmete puhul tohib kasutada üksnes Hilti originaal- kroonpuure. ETTEVAATUST Kasutamisel ja teritamisel võib seade minna kuumaks.
  • Page 508 ETTEVAATUST 7.2 Rikkevoolukaitselüliti PRCD sisselülitamine ja kontrollimine Puurimisel võib eralduda ohtlikke kilde. Materjalist välja- lendavad killud võivad vigastada kehaosi ja silmi. Kasu- tage kaitseprille ja kaitsekiivrit. ETTEVAATUST Ärge lülitage seadet ümber töötamise ajal. Oodake ära spindli seiskumine. ETTEVAATUST Veeregulaatori seadistamisel pöörake sisselülitatud seadme puhul tähelepanu pöörlevatele osadele.
  • Page 509 7.3 Seadme kasutamine ilma veekogumissüsteemi 7.4 Veekogumissüsteemiga seade 14 ning tolmu- ja veeimejata HOIATUS HOIATUS Suunaga üles puurimisel peab piirdekruvi olema pai- Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte. galdatud juhtsiini otsa. HOIATUS HOIATUS Vesi voolab kontrollimatult välja. Puurimine suunaga Vesi ei tohi voolata üle mootori ja katte.
  • Page 510 Lülitage tolmu- ja veeimeja sisse. Ärge kasutage Tõmmake teemantkroonpuur puuritavast august automaatrežiimi. välja. Ühendage seade veevarustusega. Fikseerige kohale kelgu pidur. Avage veeregulaator. Lülitage seade välja. Seadke toitelüliti asendisse "I". Sulgege veeregulaator. Puurimisvõimsuse indikaator põleb oranži tulega. Lülitage välja tolmu- ja veeimeja, juhul kui seda kasutasite.
  • Page 511: Hooldus Ja Korrashoid

    Kelk on õigesti välja reguleeritud, kui see jääb ilma kroon- did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. puurita oma asendisse ja liigub koos kroonpuuriga alla. Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. 8.6 Seadme kontrollimine pärast hooldus- ja 8.4 Turvaharjade vahetus 16 korrashoiutöid...
  • Page 512 Seade ei tööta Vooluvarustus on katkenud Kontrollige toitejuhet, pikendusjuhet, toitepistikut, PRCD-d ja laske need vajaduse korral elektriala asjatundjal välja vahetada Elektroonika on defektne Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Vesi seadmes Kuivatage seade. Laske seade parandada Hilti hoolde- keskuses. Hoolduse indikaatortuli põleb Turvaharjad on kulunud;...
  • Page 513: Utiliseerimine

    Hoidke seadet otse. 10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 514: 12 Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Välistatud on kaudsed Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile. kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse garan- tiid. Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko- hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja- likke ja suulisi kokkuleppeid.
  • Page 515 розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх при ознайомленні з цією інструкцією. Упорний гвинт У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Æ Напрямна жди означає установку алмазного буріння DD 160. º Мала анкерна опорна плита Елементи конструкції інструмента, органи керу- • Нівелювальний гвинт...
  • Page 516: Загальні Вказівки

    1 Загальні вказівки Наказові знаки 1.1 Сигнальні слова та їх значення НЕБЕЗПЕКА Вказує на безпосередньо загрожуючу небезпеку, що може призвести до тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті. Використо- Використо- Використо- Використо- ПОПЕРЕДЖЕННЯ вуйте вуйте вуйте вуйте Вказує на потенціально небезпечну ситуацію, яка захисні...
  • Page 517 На інструменті Ват Герц Номінальна Діаметр частота обертання під час холостого ходу Міліметр Кількість Індикатор обертів за потужності хвилину буріння На станині та вакуумній опорній плиті Під час буріння отворів у стелі обов'язково викорис- товуйте систему водовідводу та промисловий пилосос для...
  • Page 518: Опис

    Заводський №: 2 Опис 2.1 Застосування за призначенням Інструмент DD 160 являє собою електричну установку алмазного буріння, що призначена для мокрого бу- ріння наскрізних та глухих отворів у (армованих) мінеральних матеріалах за допомогою алмазних коронок з використанням станини (буріння вручну забороняється).
  • Page 519: Індикатор Системи Захисту Від Крадіжки

    Під час регулювання опорної плити забороняється використовувати ударний інструмент (молоток тощо). Вносити будь-які зміни в конструкцію інструмента, станини та приладдя заборонено. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Підключати інструмент до мережі електроживлення дозволяється тільки за допомогою дроту з відповід- ними характеристиками та із заземленням. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Забороняється...
  • Page 520: Приладдя

    2.5 Система захисту від крадіжки TPS (опція) Додатково інструмент може бути оснащено «Системою захисту від крадіжки TPS». Якщо інструмент оснащено цією функцією, то його розблокування й експлуатація можливі лише за допомогою спеціального ключа. 2.6 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент, у т.ч. поворотна ручка або ва- жіль...
  • Page 521: Технічні Дані

    Позначення Умовне позначення Опис Поворотна ручка (хрестоподібна ручка) Подовжувач для бурової коронки (BI+) Станина (з анкерною опорною плитою) Станина (з комбінованою опор- ною плитою та поворотним меха- нізмом) Вакуумна опорна плита DD-ST-120/160-VBP Обмежувач глибини Розпірний гвинт Поворотна напрямна (обертова частина колони) 4 Технічні...
  • Page 522: Вказівки З Техніки Безпеки

    збільшення вібраційного навантаження протягом усього робочого часу. Для більш точної оцінки вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких інструмент вимкнений або працює без навантаження. Це допоможе помітно знизити вібраційне навантаження протягом усього робочого часу. Уживайте також додаткових заходів безпеки з метою захисту працівника від дії вібрації, зокрема: своєчасне технічне...
  • Page 523 інструмента акумулятор. Такий захід безпеки до- засобів. Під час роботи з електроінструментом не поможе запобігти випадковому увімкненню елек- відволікайтесь ні на мить, бо це може призвести троінструмента. до серйозних травм. d) Електроінструменти, якими наразі не користу- b) Використовуйте засоби індивідуального захи- ються, зберігайте...
  • Page 524 справним пиловідводом. З метою ефективного відведення пилу застосовуйте відповідний мо- більний пилосос, рекомендований компанією Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- рального пилу, спеціально розрахований на ек- a) Утримуйте рукоятки сухими й чистими від бруду сплуатацію саме з цим конкретним електроін- та...
  • Page 525: Підготовка До Роботи

    копичуються на поверхні інструмента, можуть призвести до ураження електричним струмом. Тому регулярно звертайтеся до сервісної слу- жби компанії Hilti для перевірки інструмента, особливо якщо Ви часто використовуєте його Під час роботи з інструментом користувач та особи, для обробки струмопровідних матеріалів.
  • Page 526 Як правило, щоб закріпити алмазне обладнання для колонкового буріння у бетоні без тріщин, викорис- товуються металеві розпірні анкери M16 виробництва компанії Hilti. Однак за певних умов може знадобитися інший спосіб кріплення. Якщо у Вас виникли запитання VACUUM щодо надійного способу кріплення, будь ласка, звер- ніться...
  • Page 527 Проведіть від центра отвору у напрямку місця 6.1.7 Установлення з'єднувальної муфти установки інструмента лінію довжиною прибли- водяного шланга зно 800 мм. ОБЕРЕЖНО Поставте на лінії мітку на відстані 292 мм (11 ½“) Регулярно перевіряйте шланги на наявність пошко- від центра передбаченого отвору для комбінова- джень...
  • Page 528 якщо висота алмазних сегментів становить менше 2 мм. 6.1.11 Демонтаж алмазної бурової коронки НЕБЕЗПЕКА Щоб запобігти травмуванню, використовуйте лише оригінальні бурові коронки та приладдя DD 160 ви- робництва компанії Hilti. З інструментами, оснаще- ними затискним патроном BI+, дозволяється вико- ОБЕРЕЖНО ристовувати виключно оригінальні бурові коронки...
  • Page 529: Експлуатація

    7 Експлуатація Піднесіть ключ для розблокування або пряжку си- стеми TPS прямо до піктограми замка. Інструмент розблоковується, як тільки погасне жовта лампо- чка індикатора системи захисту від крадіжки. ВКАЗІВКА У разі збою живлення, наприклад, під ПОПЕРЕДЖЕННЯ час переходу на інше місце роботи або при ви- мкненні...
  • Page 530 Натисніть кнопку «0» або «TEST» на автоматі за- Регулюйте притискне зусилля згідно з показан- хисту від струму витоку. нями індикатора потужності буріння. Індикатор повинен згаснути. ВКАЗІВКА Після вмикання індикатор потужності буріння світиться жовтогарячим. Коли індикатор ПОПЕРЕДЖЕННЯ Якщо індикатор не згас, то потужності...
  • Page 531 Увімкніть промисловий пилосос для вологого 7.6 Вимикання інструмента 15 прибирання. Не використовуйте його в ПОПЕРЕДЖЕННЯ автоматичному режимі. Будьте обережні під час буріння отворів, спрямованих Забезпечте подачу води. угору: Під час буріння отворів, спрямованих угору, ал- Відкрийте регулятор витрати води. мазна бурова коронка наповнюється водою. Після за- Установіть...
  • Page 532: Догляд І Технічне Обслуговування

    на відсутність пошкоджень та всі його органи керу- інструмента. вання на справну роботу. Ніколи не працюйте з інстру- ментом, якщо на ньому є видимі пошкодження або несправно функціонують органи керування. У разі не- обхідності ремонту звертайтесь до сервісної служби компанії Hilti.
  • Page 533: Пошук Несправностей

    кабелі, автомат захисту від струму витоку та мережу Несправний вимикач У разі необхідності ремонту звер- тайтеся до сервісної служби компа- нії Hilti. Збій живлення Перевірте кабель живлення, по- довжувальний кабель, штепсельну вилку, автомат захисту від струму витоку; за необхідності їх заміну по- винен...
  • Page 534 Загостріть алмазну бурову коронку за допомогою плити для заточки під проточною водою Алмазна бурова коронка затупилася Бурова коронка обрана невірно, проконсультуйтеся із компанією Hilti Занадто високий тиск/витрата води Зменште витрату води за допомо- гою регулятора витрати води Буровий керн застряє в алмазній...
  • Page 535: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів для їх утилізації. Із цього приводу звертайтесь до відділу...
  • Page 536: Сертифікат Відповідності Єс (Оригінал)

    12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне товариство Hilti, Назва: Система алмазного бу- Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan ріння Позначення типу: DD 160 Версія: Рік випуску: 2011 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President що...
  • Page 539 オリジナル取扱説明書 DD 160 ダイアモンドコアドリル キャリッジロック機構 ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ · キャリッジの遊び調整スクリュー い。 キャリッジ £ ハンドルスリーブ この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ ケーブルブラケット さい。 ¡ スタンド ストッパーネジ 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 ストッパーネジ を一緒にお渡しください。 Æ コンビベースプレート付きスタンド 2 目次 頁 ストッパーネジ 1 一般的な注意 コラム 2 製品の説明 バキュームリリースバルブ 3 アクセサリー 圧力ゲージ 4 製品仕様 レベリングインジケーター...
  • Page 540 1 一般的な注意 略号 1.1 安全に関する表示とその意味 危険 この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる危険性が ある場合に注意を促すために使われます。 警告事項 ご使用 ロックシン 盗難防止シ サービスイ この表記は、 重傷あるいは死亡事故につながる可能性が 前に取扱説 ボル ステム搭載 ンジケー ある場合に注意を促すために使われます。 明書をお ター 読みくだ さい 注意 この表記は、 軽傷あるいは所持物の損傷が発生する可能 性がある場合に使われます。 注意事項 この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項 や役に立つ情報を示す場合に使われます。 リサイク 電圧 交流 電流 ル規制部 品です 1.2 記号の説明と注意事項 禁止表示...
  • Page 541 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 下 : ドリルスタンドを使用した上向きの穿孔作業をす る場合には、 バキュームベースプレートを使用してはな 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま りません。 す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ 本体に関して い。 機種名 : 製品世代 : 02 製造番号 : 天井への施工時には、 湿式バキュームクリーナーに接 続した水処理システムを必ず使用してください。 本体に関して 208188 B/2.2004 必ず正常に作動する漏電遮断機を使用してください。...
  • Page 542 2 製品の説明 2.1 正しい使用 DD 160 はダイアモンドコアビットにより (強化された) コンクリート、 石材等へ貫通穴および非貫通穴を明けるよ うに設計された湿式の電動ダイアモンドコアドリルで、 ドリルスタンドに固定して使用します (手持ちでは使用で きません) 。 本体を使用する場合は、 アンカーまたはバキュームベースプレートを使用してしっかりと母材に固定してください。 けがの可能性を防ぐため、 ヒルティ純正のコアビットと DD 160 アクセサリーのみを使用してください。 ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意ください。 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に関する事項に留意してご使用ください。 各国の労働安全衛生法に従ってください。 本体、 アクセサリー、 および先端工具の使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 上向きの施工時には、 湿式バキュームクリーナーに接続した水処理システムを必ず使用してください。 バキュームベースプレート (アクセサリー) を接続して水平方向の穿孔作業をする場合には、 ドリルスタンドを固 定させるための付加的な措置を必ず施してください。 ベースプレートの調整作業を行う際には、 衝撃の大きな工具 (ハンマーなど) を使用しないでください。...
  • Page 543 2.4 ステータスインジケーター 表示 状態 説明/情報 盗難防止インジケーター (2) 黄色で点滅 本体は、 盗難防止保護機能が作動した状 態で、 ロック解除キーを使ってロック解 除してください サービスインジケーター (3) 赤色で点灯して本体が始動 カーボンブラシがかなり磨耗していま する す。 本体は、 サービスインジケーター が点灯してから、 あと数時間使用するこ とができますが、 その後は自動遮断装置 が働き、 本体は作動しなくなります。 カーボンブラシを交換して、 本体をいつ でも使用可能な状態にしてください 赤色で点灯して本体が始動し カーボンブラシを交換してください ない 赤色で点滅 一時的な症状、「故障かな? と思った 時」 の章を参照してください。 パワーインジケーター (4) オレンジ色で点灯...
  • Page 544 3 アクセサリー 名称 略号 製品の説明 盗難防止システム TPS (カンパ オプション ニーカード、カンパニーリモート、 およびロック解除キー TPS-K 付 き) 水処理システム ハンドル (レバー) ハンドル (クロスグリップ) コアビット延長シャフト (BI+) ドリルスタンド (アンカーベース プレート付き) ドリルスタンド (コンビベースプ レートおよび旋回機構付き) DD-ST-120/160-VBP バキュームベースプレート デプスゲージ ジャックスクリュー ロータレール (コラム回転ピース) 4 製品仕様 技術データは予告なく変更されることがあります。 注意事項 本体は様々な電圧仕様で製作しています。 銘板に記載されている本体の定格電圧と定格電力の表示を確認してくださ い。 定格電圧...
  • Page 545 違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本 体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ る作用から保護するために、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具や先端工具の手入れや保守を行う、 手を冷やさないようにする、 作業手順の計画を立てるなど) 。 騒音/振動について (EN 61029‑1 準拠) 106 dB (A) サウンドパワーレベル 93 dB (A) サウンドプレッシャーレベル。 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性 ハンドル (クロスグリップ) での 3 軸の振動合計値 (振動ベクトル合計) 4 m/s²...
  • Page 546 い。 だぶだぶの衣服、 装身具、 長い髪が可動部に 通させる場合は作業領域を下方より支持してくださ 巻き込まれる恐れがあります。 い。 母材またはドリル芯が落下する可能性がありま す。 g) 吸じんシステムの接続が可能な場合には、 これらの システムが適切に接続、 使用されていることを確 c) サポート装置は、 しっかりとした平坦で水平の面 認してください。 吸じんシステムを利用することに に設置してください。 サポート装置がずれたりあ より、 粉じん公害を防げます。 るいは不安定だと、 電動工具を均等かつ確実にガイ ドできなくなる危険があります。 5.1.4 電動工具の使用および取扱い d) 設置面の状態を点検してください。 設置面の状態 が荒いと固定力が低下する危険があります。 カバー a) 無理のある使用を避けてください。 作業用途に適し や結合具は作業中に緩む可能性があります。 た電動工具を使用してください。 適切な電動工具 e) サポート装置に過大な負荷をかけないでください、 の使用により、...
  • Page 547 含鉛塗料、 特定の種類の木材、 鉱物、 金属など 換を依頼してください。 延長コードを定期的に点検 の母材から生じた粉じんは、 健康を害する恐れがあ し、 損傷している場合は交換してください。 ります。 作業者や近くにいる人々が粉じんに触れた b) 作業中、 損傷した電源コード、 延長コードには触れ り吸い込んだりすると、 アレルギー反応や呼吸器疾 ないでください。 不意に始動しないように電源コー 患を起こす可能性があります。 カシやブナ材など ドをコンセントから抜きます。 の特定の粉じんは、 特に木材処理用の添加剤 (ク c) 電源を切る場合は、 本体のスイッチをオフにしてか ロム塩酸、 木材保護剤) が使用されている場合、 ら電源プラグを抜きます。 発ガン性があるとされています。 アスベストが含ま d) コンセント口が数個付いている延長コードに、 複数 れる母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてく の機器を同時に接続して使用しないでください。...
  • Page 548 クランピングナットをスピンドルに取り付けま 危険 す。 ただし、 ナットを一杯には締め付けないでく スタンドを母材にしっかりと固定してください。 ださい。 4 本のレベル調整スクリューを用いてベースプレー 注意 トを水平にします。 レベル調整スクリューが確実 アースの解除にアダプタープラグを使用しないでくださ に母材と接触していることを確認してください。 い。 適切なオープンエンドレンチを用いて、 クランピ ングスピンドル上のクランピングナットを締め付け 6.1 準備 ます。 注意 本体が確実に固定されていることを確認してくださ 本体およびダイヤモンドコアビットは重いので注意して い。 ください。 身体の一部を挫傷する危険があります。 保 護ヘルメット、 保護手袋および安全靴を着用してくださ 6.1.4 スタンドをバキュームで固定する (コンビベー い。 スプレート付きスタンドの場合) 7 危険 6.1.1 本体を素炭素に取り付ける コーティングやラミネート加工の施された母材、 粗い母 注意事項...
  • Page 549 4 本のレベル調整スクリューを緩め、 コンビベー 注意 スプレートまたはバキュームベースプレート ホースが回転部分と接触していないことを確認してくだ の約 5 mm 下まで突出させます。 さい。 コンビベースプレートまたはバキュームベースプ レートのバキュームホースをバキュームポンプに接 注意 続します。 キャリッジフィードの時にホースが損傷しないように注 穿孔中心位置を決めます。 意してください。 穿 孔 中 心 か ら 本 体 を 立 て る 方 向 に 向 か っ て約 800 mm の線を引きます。 注意...
  • Page 550 6.1.10 穿孔速度の選択 13 る必要があります。 一般的に、 ダイヤモンドセグメン トの高さが 2 mm 未満になったらダイヤモンドコアビッ 注意 トを交換する必要があります。 本体作動中にギアを切り替えないでください。 回転が 止まるまでお待ちください。 危険 けがの可能性を防ぐため、 ヒルティ純正のコアビット 使用しているコアビット径に応じてスイッチ位置 と DD 160 アクセサリーのみを使用してください。 を選択します (2.3 章を参照してください) 。 ス BI+ チャック付きドリルにはヒルティ純正のコアビット イッチを推奨位置に回します、 その際同時に手で のみが許可されます。 コアビットも回します。 注意 6.1.11 ダイアモンドコアビットの取り外し 先端工具は使用時または研磨時に高温になる場合があり ます。 手に火傷を負う場合があります。 先端工具の交...
  • Page 551 注意 本体に漏電遮断機がない場合は絶縁変圧器を使用する必 要があります。 本体作動中にギアを切り替えないでください。 スピン ドルが停止するのをお待ちください。 本体の電源プラグをアース接続部付きコンセントに 差し込みます。 注意 漏電遮断機の 「I」 または 「Reset」 ボタンを押し 本体のスイッチがオンになっている状態で給水コック ます。 を調節する際は、 回転部分に注意してください。 パワーインジケーターがオレンジ色に点灯します。 漏電遮断機の 「0」 または 「TEST」 ボタンを押し 注意 ます。 ドリルスタンドの旋回設定を緩めると、 コラムが突然傾 インジケーターが消灯します。 く危険があります。 警告事項インジケーターが消灯しない場合、 本体 を使いつづけてはいけません。 本体の修理は必 7.1 盗難防止 TPS(オプション) ず認定サービスセンターにお申し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してください。 注意事項...
  • Page 552 パワーインジケーターに応じて圧力を調整してくだ 本体の ON/OFF スイッチを 「I」 の位置まで押し さい。 ます。 注意事項スイッチオンにすると、パワーインジケー パワーインジケーターがオレンジ色に点灯します。 ターがオレンジ色に点灯します。 パワーインジ キャリッジロック機構を開きます。 ケーターが緑に点灯していれば、 理想的な穿孔パ ハンドルを回してコアビットを母材に当てます。 ワーが得られています。 パワーインジケーターが 穿孔開始時にはコアビットへの圧力を少なくしま 赤く点灯する場合は、 押し付けを弱めてください。 す。 その後ビットの中心が定まったら増圧してく ださい。 パワーインジケーターに応じて圧力を調整してくだ 7.4 水処理システム付き本体 14 さい。 注意事項スイッチオンにすると、パワーインジケー ターがオレンジ色に点灯します。 パワーインジ ケーターが緑に点灯していれば、 理想的な穿孔パ ワーが得られています。 パワーインジケーターが 赤く点灯する場合は、 押し付けを弱めてください。 7.5 ロータレール (コラム回転ピース) の使用 注意...
  • Page 553 湿式バキュームクリーナーがある場合には、 その 7.8 取り外し スイッチをオフにします。 注意 不意に始動しないように電源コードをコンセントから 7.7 コアビットが鉄筋を噛んだ場合の作業手順 抜きます。 コアビットが鉄筋を噛んだ場合は、 最初に安全クラッチ コアビットの取り外しについては、「ダイヤモンド が作動します。 次にエレクトロニクスによりモーター コアビットの取り外し」 を参照してください。 がオフになります。 コアビットは以下の操作によって 必要な場合はコアを取り外します。 外すことができます。 本体を母材から取り外します。 7.7.1 オープンエンドレンチによるコアビットの取り 外し 7.8.1 即座の取り外し 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 注意事項 ら抜きます。 システムを即座に取り外す場合は (コアビットを事前に 適切なオープンエンドレンチを用いて、 コネク 取り外さないで) 、 転倒を防ぐために本体停止後にコラ ションエンドに近い部分でコアビットを挟み、 ムを母材に触れるまで下げます。 コアビットを回して取り外します。 本体の電源コードをコンセントに差し込みます。...
  • Page 554 本体を約 1 分間アイドリングさせてください。 の注意事項を守らないと、 危険な高電圧に触れる恐れが 注意事項カーボンブラシの交換の後、 約 1 分の運 あります。 転時間が経過すると表示灯が消灯します。 本体を主電源から切り離します。 モーターの左側と右側のカーボンブラシカバーを 8.5 コラムとキャリッジ間の遊びの調整 開きます。 注意事項 このときカーボンブラシの取り付け状態とコードの 「キャリッジの遊び」 調整スクリューでコラムとキャ 取り回しに注意してください。 本体から使用中の リッジ間の遊びを調整することができます。 カーボンブラシを取り出します。 新品のカーボンブラシを、古いカーボンブラシが取 六角ソケットレンチを使用して 「キャリッジの遊び」 り付けられていた位置に正確に取り付けます(交換 調整スクリューを 5 Nm で締め付け (手締め) 、 その後 パーツ番号 : カーボンブラシセット 100 ...127 V: 再び...
  • Page 555 症状 考えられる原因 処置 モーターは作動するが、 ダイヤ ギア選択スイッチが噛み合っていない ギア選択スイッチを噛み合うまで操作 モンドコアビットが回転しない する ギア部の故障 ヒルティサービスセンターに本体の修 理を依頼する 穿孔速度が低下する ダイヤモンドコアビットの目つぶれ ダイヤモンドコアビットを研磨プレー トで水を流しながら研ぐ ダイヤモンドコアビットの目つぶれ コアビットの仕様が正しくない。 ヒルティに連絡して指示を受ける 水圧/水量が過大 給水コックで水量を減らす コアがダイヤモンドコアビット内で コアを外す 引っ掛かっている 最大穿孔長に達している コアを外し、 コアビット延長シャフ トを使用する ダイヤモンドコアビットの故障 ダイヤモンドコアビットに損傷がない か点検し、 必要ならば交換する スリップクラッチの作動が早すぎる、 ヒルティサービスセンターに本体の修 またはずっとスリップしている 理を依頼する ロックを開く ロックが閉じている 水量が少なすぎる 給水コックを開く 給水ホースを点検する...
  • Page 556 10 廃棄 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 電動工具を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 ノロを廃棄する場合の推奨前処理 注意事項 環境面について言えば、 ノロを適切な前処理なしに、 そのまま河川、 湖水、 下水施設、 などに流すのは問題となり ます。 地域で適用されている法規について当局に問い合わせてください。 ノロを回収してください (例 : 産業用湿式バキュームクリーナーを使用) 。 ノロを固まらせた後に固形物として建設廃棄物処理場に運んで処理してください (綿毛を加えると固形化が早ま る) 。 ノロ (アルカリ、 ph > 7) から流れ出る水に酸性中和剤を加えるか、 あるいは多量の水を加えて中性化させて から、...
  • Page 557 2011 設計年 : 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合していること を保証します:2006/42/EG、 2004/108/EG、 2011/65/EU、 EN 61029‑1、 EN 61029‑2‑6、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 558 앵커 플레이트 스탠드 2 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 겉표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 때는 겉표지를 펼쳐 놓으십시오. 스토퍼 Æ 이 사용설명서에서 "기기"란 항상 DD 160 다이아몬드 컬럼 º 코어 천공기기를 말합니다. 베이스 플레이트 앵커 소형 •...
  • Page 559 1 일반 정보 기호 1.1 신호단어와 그 의미 위험 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망으로 이어질 수도 있습니다. 사용하기 로크 기호 도난방지 서비스 경고 전에 사용 시스템에 표시기 이 기호는 특별히 중요한 안전상의 주의사항을 설명서를...
  • Page 560 제품의 일련번호 아래: 드릴 스탠드를 사용하여 천장을 드릴링할 때는 진공 베이스 플레이트만을 이용해서 작업해서는 기기명과 일련 번호는 기기의 형식 라벨에 적혀 안됩니다. 있습니다. 이 자료를 귀하의 사용설명서에 기록해 놓은 다음, 해당 지사 또는 서비스 부서에 문의할 때, 기기 사용설명서에 표기해 두신 기기명과 일련 번호를 사용해 주십시오.
  • Page 561 2 설명 2.1 규정에 맞게 사용 DD 160은 전동식 다이아몬드 천공기기이며 다이아몬드 코어비트를 이용하여 (보강된) 단단한 모재의 표면을 관통 드릴링 및 포켓 드릴링시에 습식 드릴링하는데 사용합니다(손 조작식 아님). 이 기기를 사용할 때는 앵커 또는 진공 베이스 플레이트를 사용하여 모재에 확실하게 고정시켜야 합니다.
  • Page 562 2.4 상태 표시기 표시기 상태 설명/ 정보 도난방지시스템 표시기 (2) 황색으로 점멸 기기는 도난방지되어 있으며, 활성화키를 이용하여 활성화해야 합니다. 서비스 표시기 (3) 적색으로 점등되었지만 카본 브러시가 심하게 마모되었습니다. 기기가 작동함 기기는 표시기가 점등된 시점부터 자동으로 동력이 차단될 때까지 몇 시간 정도...
  • Page 563 3 액세서리 명칭 표시 제품 설명 도난방지시스템 TPS (Theft 선택사양 Protection System), Company Card, Company Remote 및 활성화키 TPS‑K 포함 워터 콜렉터 시스템 조정 핸들(레버) 조정 핸들(십자 손잡이) 코어비트 익스텐션 (BI+) 드릴 스탠드(앵커 플레이트 포함) 드릴 스탠드(앵커 플레이트와 회전식 레일 포함) DD-ST-120/160-VBP 진공...
  • Page 564 걸쳐 진동 부하를 현저하게 감소시킬 수 있습니다. 사용자를 보호하기 위해 진동이 작용하기 전에 예를 들면 다음과 같이 추가적인 안전 조치를 취하십시오. 전동공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 계획 등. 소음과 진동에 대한 정보(다음에 따라 측정 EN 61029‑1) 106 dB (A) 소음...
  • Page 565 d) 표면의 상태를 확인하십시오. 거친 표면으로 인해 5.1.4 전동공구의 취급과 사용 고정력이 감소할 수 있습니다. 코팅과 접착재료는 a) 기기에 과부하가 걸리지 않도록 하십시오. 귀하의 작업 중에 풀릴 수 있습니다. 작업에 적합한 전동공구를 사용하십시오. 적합한 e) 고정장치의 과중 적재를 피하고 고정장치를 사다리 전동공구를...
  • Page 566 전기 쇼크까지도 일으킬 수 있습니다. 따라서, 흡인하는, Hilti가 권장하는 오리지날 이동식 먼지흡인기를 사용하십시오. 작업공간을 충분히 전도성이 있는 재료에서 자주 작업할 경우, 무엇보다도 오염된 기기는 정기적으로 Hilti 서비스 환기시키십시오. 필터 등급 P2의 보호 마스크를 착용할 것을 권장합니다. 가공할 재료에 적용되는, 센터에서 기기 점검 및 정확도를 확인하도록...
  • Page 567 기존의 모재를 위해 적합한 앵커를 사용하고 앵커 제조사의 설치지침에 유의하십시오. VACUUM 지침 지침 Hilti 금속 익스팬션 앵커 M16는 일반적으로 평평한 선택사양으로 앵커 플레이트 스탠드 및 진공 베이스 콘크리트 표면에서 다이아몬드 코어드릴 기구를 플레이트 사용시: 진공 베이스 플레이트에 앵커 베이스 고정하기 위해 적합합니다. 그럼에도 불구하고 특정...
  • Page 568 주의 캐리지 이송시, 호스가 손상되지 않도록 하십시오. 위험 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 코어비트와 주의 DD 160 액세서리만을 사용하십시오. BI+ 척 아답타가 연결된 배수장치를 누수에 대해 점검하십시오. 장착된 기기에는 Hilti 순정품 코어비트만을 사용해야 합니다. 지침 구성부품을 손상을 방지하기 위해 오염물질이 없는 물...
  • Page 569 주의 6.1.10 회전속도 선택 13 코어비트는 사용으로 인해 또는 작동으로 인해 뜨거워질 주의 수 있습니다. 손에 화상을 입을 수 있습니다. 드릴 모터 작동 중에 기어를 바꾸지 마십시오. 스핀들이 비트를 교환할 때에는 보호장갑을 착용하십시오. 정지될 때까지 기다리십시오. 주의 사용할 코어비트의 직경에 따라 기어를 전원...
  • Page 570 7.1.1 기기 활성화 7.3 워터 콜렉터 시스템과 습식 진공 청소기가 없는 기기의 작동 기기의 전원 플러그를 소켓에 끼우고 누전 차단기의 "I" 또는 "Reset" 버튼을 누르십시오. 황색 도난방지램프가 점멸합니다. 기기는 지금 활성화키로부터 신호를 수신할 준비가 되었습니다. 활성화키 또는 TPS 시계의 버클을 직접 잠금 기호로...
  • Page 571 드릴링 상태 표시기에 따라 압력을 제어하십시오. 7.4 워터 콜렉터 시스템이 포함된 기기 14 지침 스위치를 켠 후 드릴링 상태 표시기가 주황색으로 점등됩니다. 드릴링 상태 표시기가 녹색으로 점등되면 이상적인 드릴링 상태에 도달한 것입니다. 드릴링 상태 표시기가 적색으로 점등되면 압력을 줄이십시오. 7.5 로타 레일의 사용(필러 회전) 주의...
  • Page 572 8 관리와 유지보수 주의 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 8.1 다이아몬드 코어비트와 금속부품의 관리 8.4 카본 브러시 교환 16 고착되어 있는 오염물질을 제거하고, 오일을 묻힌 걸레로 그때그때 문질러 삽입공구와 척 아답타의 표면이...
  • Page 573 기기가 작동하지 않음 전원이 공급되지 않음 다른 기기를 끼우고, 그 기능을 점검하십시오; 플러그 컨넥터, 전선, 누전 차단기, 전원을 점검하십시오 ON/OFF 스위치 고장 Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전원 차단 전원 케이블, 연장 케이블, 전원 플러그, 누전 차단기를 점검하고 경우에 따라 전기기술자가 교환하도록...
  • Page 574 기기를 직선 방향으로 운행하십시오. 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재료로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
  • Page 575 사용과 관련된 직접/간접적인 결함 또는 2차적인 손상, 청소하였어야 하며, 기술적인 통일성이 보장되어야 손실 또는 비용에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 합니다. 즉 기기에 Hilti사의 순정 소모품, 액세서리 부품 특정한 목적을 위해 개조하거나 사용하는데 대한 보증은 그리고 대체부품만을 사용했어야 합니다. 명확하게 배제됩니다.
  • Page 576 原始操作說明 DD 160 鑽石鑽心鑽孔系統 滑動架 第一次使用前,請務必詳讀此操作手冊。 £ 手輪軸承 電源線架 本操作手冊應與機具放在一起。 ¡ 鑽孔機機台 終端固定螺絲 機具轉交給他人時必須連同操作手冊一起轉交。 終端固定螺絲 Æ 具組合式基架的鑽孔機台 2 內容 頁次 1 一般使用說明 終端固定螺絲 2 產品說明 滑軌 3 配件 真空釋放閥 4 技術資料 壓力錶 5 安全說明 水平指示燈 6 使用前注意事項 真空管接頭 7 操作...
  • Page 577 1 一般使用說明 符號 1.1 安全須知及其意義 危險 用於告知可能會發生對人體造成嚴重傷害甚至死亡的立即 性危險情況。 警告 使用前請閱 上鎖符號 配備防 維修指示燈 用於告知可能會發生造成人員受傷或死亡之重度危險情 讀本操 盜系統 況。 作說明 注意 用於告知可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財 產損壞的輕度危險情況。 附註 廢棄材 伏特 交流電 安培 注意操作說明或其他有用的資訊內容。 料回收 1.2 圖形符號之說明及其他資訊 禁止標誌 瓦 赫茲 額定轉 直徑 速(無負載 時) 勿以起重機 運送。 警告標誌 毫米...
  • Page 578 位於鑽孔機台和真空基架 機具上 VACUUM VACUUM 上方:在進行水平鑽孔作業時,使用真空基座固定的機 具,須另外以其他方式固定鑽孔機台。 下方:進行高處鑽孔時,鑽孔機台機具不可使用真空基架 固定。 機具上 208188 B/2.2004 當漏電保護插座(PRCD)功能正常時,才可操作本系 統。 機具識別資料的位置 機具型號及序號標示於型號識別牌上。請於操作說明上記 下這些資料,在洽詢Hilti代理商或維修部門時告知。 型號: 產品代別: 02 序號: 進行天花板作業時,規定必須使用搭配溼式工業用真空吸 塵器的集水系統。 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 DD 160係以電力驅動的鑽心型鑽石鑽孔機具,針對(強化材質)礦石材質以鑽石岩心鑽頭和溼式鑽孔技術(不可使用 手持式)進行通孔和盲孔鑽孔作業。 在使用前,須使用安卡或真空基架,將機具適當固定於工作平面上。 為避免受傷,請僅使用Hiliti原廠鑽頭和DD 160配件。 遵守配件使用安全規則及操作說明。 遵守操作說明中所載關於操作、維護與保養的資訊。 必須遵守國家工業安全法規。 由未經受訓的人員或在沒有指導者在場的情況下,不當使用本機具、配件和切割機具,可能會造成危險。 進行高處作業時,必須使用搭配溼式工業用真空吸塵器的集水系統。 在進行水平鑽孔作業時,使用真空基座(配件)固定的機具須另外以其他方式固定鑽孔機台。...
  • Page 579 在對基座進行調整時,勿使用鐵鎚或其他重物敲打。 嚴格禁止擅自玩弄或變更本機具、鑽孔機台或配件。 警告 當機具有適當額定電源且有接地導體時,才可操作。 警告 不可在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上進行鑽孔作業。 危險 僅可使用操作說明中所列示的原廠Hilti配件或附件。使用操作說明中未列示的配件或附件會有人員傷亡的風險。 2.2 具各種設備項目的機具使用 設備 鑽頭直徑 鑽孔方向 25…202 mm 無集水系統和溼式工業用真空吸塵器 不得往上 25…162 mm 有集水系統 不得往上 25…162 mm 有集水系統和溼式工業用真空吸塵器 全方向 2.3 檔速及其對應的岩心鑽頭直徑 岩心鑽頭直徑 檔位 岩心鑽頭直徑(mm) 無負載下的最小速率 (inches) 152…202 6…8 72…142 2³⁄₄…5¹⁄₂ 25…67 1…2¹⁄₂ 1,570 2.4 狀態指示燈...
  • Page 580 建議電纜線導體最小口徑和最長長度 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² 電纜線導體截面積 25 m 主電壓100 V 未提供建議 未提供建議 未提供建議 15 m 30 m 主電壓110 V 未提供建議 未提供建議 20 m 35 m 主電壓127 V 未提供建議 未提供建議 35 m 65 m 105 m 主電壓220 V 未提供建議...
  • Page 581 關於本機具的其他資訊 額定功率 230 V電壓下為2200 W 無負載下的額定速率 420 /min(1檔),700 /min(2檔), 1570 /min(3檔) 5 bar 最大允許水壓 400 mm x 165 mm x 945 mm 具安卡基座的系統尺寸(長 x寬 x高) 610 mm x 250 mm x 952 mm 具組合式基座的系統尺寸(長 x寬 x高) 16.3 kg 具安卡基座的系統重量 19.3 kg 具組合式基座的系統重量...
  • Page 582 防護面具。連接除塵系統。不可在會危害人體健康的 a) 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同 物質(例如:石綿)上進行鑽孔。 的替代零件。這可確保維護機具安全。 像是含鉛塗料、部份木材、礦物與金屬等基材所產 生的粉塵可能對人體有害。操作人員與旁觀者接觸或 吸入粉塵可能會引起過敏並 / 或造成呼吸系統疾病。 5.2 適當的工作場所配置 像是橡木與山毛櫸木材的粉塵已列為致癌物質,尤其 是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。 包含石綿之基材務必由專人處理。 在能使用吸塵裝置 的工作場所中請使用吸塵裝置。 若要提高收集粉塵的 效率,請使用Hilti所建議之適合木材及 / 或礦物粉塵 真空吸塵器。 請確保工作場所適當的通風。 建議使 a) 開始進行鑽孔前須得到現場工程師或建築師的許可。 用等級P2之防塵面罩或過濾器。請依照國家法規處理 在建築物或結構體上進行鑽孔(尤其是對鋼樑及承重 您作業的基材。 物件進行切割時)會影響結構的穩定性。 b) 當進行牆壁的鑽孔時,應遮蓋牆壁後方區域,因為材 5.2.2 機械性 料或鑽頭可能會掉落在牆壁的另一側。當進行天花板 的鑽孔作業時,請確保(進行覆蓋)工作區域下方安 全,以免穿鑿材料或鑽頭掉落傷人。 c) 請將固定裝置放再堅固、平坦且水平之平面上。 若固...
  • Page 583 5.2.5 使用者應具備條件 a) 請定期檢查機具電源線,並在發現損壞時,請合格的 在工作中的休息時間放鬆雙手並運動手指,以改善手指的 電力專員更換。定期檢查延長線,並在發現損壞時予 血液循環。 以更換。 5.2.6 個人防護配備 b) 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿 碰觸。請將電源線插頭自插座拔除。 c) 電源供應中斷時:請關閉機具拔掉電源線。 d) 請勿在數個插座上使用延長線,且勿同時將數個機具 或設備連接到同一延長線上。 e) 請勿在機具髒污或潮濕時進行操作。粉塵(特別是可 導電材料所產生的粉塵)或機具表面的濕氣可能會造 成電擊事故。因此,骯髒或積著粉塵的機具應定期交 給Hilti維修中心檢查,尤其是設備常在具傳導性的材 質上使用時。 使用機具時,使用者及周圍人員都必須戴上適當的護目 鏡、安全帽、耳罩、手套及防護鞋。 6 使用前注意事項 6.1.1 將機具安裝在鑽孔機台上 附註 馬達部位與滑動架組成一項裝置。 因此可從鑽孔機台將 機具與滑動架一起拆除。 注意 將終端固定螺絲從滑軌上卸下。 電壓必須與型號識別牌上的規格相符。確認已切斷機具電 將滑動架開口往滑軌末端滑動,即可將機具安裝於 源。 鑽孔機台。...
  • Page 584 轉動(回轉)4個調平螺絲,直到他們離組合基架或 附註 真空吸盤底座下方約5 mm為止。 Hilti M16金屬膨脹式安卡螺栓通常用來在完整的混凝土 將真空幫浦接到組合基架或真空吸盤底座的真空接 上固定鑽石鑽頭鑽孔設備。在某些情況下可能需要使用 頭上。 替代的固定方式。如果您有安全固定相關的問題,請連 找到待鑽孔的的中心點。 絡Hilti技術服務部門。 自待鑽孔中心點往鑽孔機台待定位處畫一條 如果您要使用安卡基架,請在合適的基架 約800mm長的直線。 上使用適當的安卡螺栓,並距離鑽孔的中 若要使用組合式基座,請在此線上距離孔點中心大 心267 mm(10 ½ ")處,如果使用複合基架時, 約292 mm(11 ½")處,做一記號。 則應距離鑽孔中心292 mm(11 ½ ")。 開啟真空幫浦並按下真空釋放閥門。 將夾緊軸以螺絲旋在安卡上。 將組合基架或真空吸盤底座上的標示對準標線。 將鑽孔機台基架放在轉軸上,然後調整對齊。 一旦鑽孔機台正確固定後,即可鬆開真空釋放閥且 將夾頭螺帽固定在軸心上,但切勿鎖太緊。 將基架壓向工作面。 藉著轉動4個校平螺絲來調平基架。仔細確認調平螺 轉動4個調平螺絲,讓組合基架或真空吸盤底座保持 絲與下墊面穩固接觸。 水平不動。 以適當的開口板手來鎖緊位於夾緊軸上的夾緊螺...
  • Page 585 位(請參閱第2.3節)。 轉動開關時,同時用手轉動 長度足以讓水流出的水管使用。 岩心鑽頭直到開關接合至建議的檔位為止。 6.1.9 安裝鑽石岩心鑽頭 12 6.1.11 移除鑽石岩心鑽頭 危險 注意 勿使用受損的岩心鑽頭。每次使用岩心鑽頭前,請檢查 鑽頭在使用中或磨尖時會變熱。 可能有燒傷手部的危 是否有缺口、裂縫或是嚴重磨損。勿使用受損的機具。 險。 更換鑽頭時,請佩戴防護手套。 工件碎片或破損的岩心鑽頭可能會彈出,造成操作工作區 外人員受傷。 注意 將電源線插頭自插座拔離。 附註 如果鑽石岩心鑽頭的切割或鑽孔速率已大幅下降時, 附註 請務必更換鑽頭。在這種情況下,鑽頭厚度可能已小於2 若使用其他類型之夾頭,請用適合的六角開口扳住起子軸 mm。 並使用其他適合的六角開口扳手鬆開岩心鑽頭。 危險 將滑動架鎖定系統與通道接合並確認該通道已確實 為避免受傷,請僅使用Hiliti原廠鑽頭和DD 160配件。 固定。 如果使用的機具裝有BI+夾頭時,僅可搭配使用Hilti原廠 將夾頭(Bl+)以左括弧方向將其打開。 岩心鑽頭。 將夾頭上的套環依指向機具之箭頭方向拉出。 如此 便可鬆開岩心鑽頭。 卸下岩心鑽頭。...
  • Page 586 注意 在機具執行中調整水流量時,請小心避免接觸旋轉零件。 未配備PRCD的機具需使用絕緣變壓器。 將電源線插到接地的電源插座上。 注意 按下漏電保護插座(PRCD)上的「I」或「Reset」 鬆開鑽孔機台上的傾斜機制會造成滑軌支柱忽然傾斜。 按鍵。 鑽孔效能指示器橙燈亮起。 7.1 TPS防盜系統(選配) 按下漏電保護插座(PRCD)上的「0」或「Test」 按鍵。 附註 (指示燈會熄滅)。 本機具可裝設選配的防盜系統。如果有此配備,必須使用 專屬的TPS解鎖預備操作。 警告 若指示燈持續亮啟,則不允許繼續操作機 具。請將機具交由經訓練的人員維修,並使用Hilti原 廠零件。 7.1.1 解鎖機具 按下漏電保護插座(PRCD)上的「I」或「Reset」 將電源線接到電源,且按下漏電斷路器上的“I”或“重 按鍵。 設”按鍵。黃色防盜指示燈LED閃爍。此時機具就可 (指示燈會亮起)。 以接收來自TPS啟動鑰匙的訊號。 將TPS鑰匙或TPS錶鍊扣靠在鎖定符號上。黃色防 盜LED指示燈不亮後,機具即解除鎖定。 附註 若因例如電力故障或移動到不同工作地點而導 致電力暫時中斷,機具在 20分鐘內仍會維持可運轉 狀態。對於較長時間的中斷,就必須再使用TPS啟動 鑰匙將機具解鎖。 7.1.2 啟動機具的防盜系統 附註...
  • Page 587 7.3 未使用集水系統和工業用真空吸塵器的鑽孔作業 7.4 使用具有集水系統的機具 14 警告 警告 不得讓水流經馬達和裝置蓋。 當朝上進行鑽孔時,終端固定螺絲需安裝在導軌末端。 警告 警告 無法控制排水。 不得進行高處鑽孔作業。 不得讓水流經馬達和裝置蓋。 慢慢地打開水流調節器直到達到所需要的進水量。 警告 當朝上進行鑽孔時,需使用具濕式真空吸塵器的集水系 按下機具上的on/off開關(“I”位置)。 統。 鑽孔效能指示器橙燈亮起。 鬆開傳動滑塊鎖定機構 警告 轉動手輪直到鑽石岩心鑽頭碰觸工作面為止。 若真空吸塵系統停止運作,請立即停止工作。 先輕壓直到鑽頭置中後,再增加壓力。 觀察鑽孔性能指示燈,同時調節接觸壓力。 附註 附註 鑽孔效能指示器於啟動後亮起橙燈。 當鑽孔 請勿使用真空吸塵器上的插座。 性能指示燈出現綠燈時,表示已達最佳鑽孔性能表 現。 如果鑽孔性能指示燈出現紅燈時,應減少在岩 心鑽頭上的壓力。...
  • Page 588 將鑽頭自孔洞中移除。 附註 將滑動架上鎖。 開啟供水閥之前,請手動開啟真空吸塵器;關閉供水閥之 將機具關閉。 後,請再次手動關閉真空吸塵器。 關閉水流調整器。 啟動真空吸塵器。 不得在自動模式下使用吸塵器。 關閉真空吸塵器(如有使用)。 連接水源供應裝置。 打開水流調整器。 7.7 岩心鑽頭卡住時的處理程序 按下機具上的on/off開關(“I”位置)。 岩心鑽頭黏合或卡住時,安全夾座會鬆開。 接著,電子 鑽孔效能指示器橙燈亮起。 控制系統會將馬達關閉。 採取下列動作可鬆開岩心鑽 鬆開傳動滑塊鎖定機構 頭: 轉動手輪直到鑽石鑽頭碰觸基材為止。不得在自動 模式下使用真空吸塵器。 7.7.1 使用六角開口扳手鬆開岩心鑽頭。 先輕壓直到鑽頭置中後,再增加壓力。 將電源線插頭自插座拔離。 觀察鑽孔性能指示燈,同時調節接觸壓力。 使用適當的六角開口扳手夾緊岩心鑽頭靠近連接端 附註 鑽孔效能指示器於啟動後亮起橙燈。 當鑽孔 的位置,接著轉動它便可使岩心鑽頭鬆開。 性能指示燈出現綠燈時,表示已達最佳鑽孔性能表 請將機具的電源線插入插座。 現。 如果鑽孔性能指示燈出現紅燈時,應減少在岩 繼續鑽孔操作。 心鑽頭上的壓力。 7.7.2 使用手輪鬆開岩心鑽頭...
  • Page 589 潔通風槽。請勿讓外物進入機具內。請以微濕抹布定期清 附註 更換碳刷後, 指示燈會在機具運轉約1分鐘後 潔機具外部。請勿使用噴霧、蒸汽壓力清潔設備或流動水 熄滅。 清洗裝置。機具電氣安全性可能因此受到損害。 8.5 調整滑軌和滑動架間的作動。 8.3 保養 附註 警告 可藉由轉動滑動架作動調整螺絲,來調整滑軌和滑動架間 機具電氣部分的維修僅可交由經訓練的電氣專員處理。 的作動。 定期檢查機具外部零件有否損壞,並確定所有控制裝置皆 使用5Nm的扭力(使用手指旋緊)以六角螺絲扳手旋緊滑 可正常運作。如果有零件受損或控制裝置無法正常運轉時 動架的調整螺絲,然後將螺絲回轉1/4圈。 請勿操作機具。必要時,將機具送至Hilti維修中心修理。 但未安裝鑽頭時,如果滑動架保持在原有位置,表示係正 確安裝。在安裝鑽頭後,會因為其本身的重量而下垂。 8.4 更換碳刷 16 8.6 機具保養與維修後的檢查 完成保養及維護工作後,檢查所有防護裝置及安全裝置的 安裝狀態,並確定皆可正常運作。 附註 當需更換碳刷時,指示燈會出現扳手符號的指示燈。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具未啟動。 電源供應中斷。 將插頭插入另一電器並檢查是否可啟...
  • Page 590 故障 可能原因 故障排除 機具未啟動且維修指示燈亮起。 碳刷磨損。 更換碳刷。 參閱章節: 8.4 更換碳刷 16 機具發生故障。 機具未啟動,已更換碳刷,維修 必要時,請將機具送至Hilti維修中心進 指示燈亮起。 行修理。 機具未啟動且指示器燈號閃爍。 機具過熱。 稍候幾分鐘,直到馬達冷卻或讓馬達 在無負載的情況下運轉,以加速冷卻程 序。 過載錯誤。 將機具先關閉再開啟。 機具未啟動,防盜指示燈閃爍黃 機具未解鎖〈選配防盜系統的機具〉。 使用TPS鑰匙解鎖機具。 燈。 馬達轉動。鑽頭無法旋轉。 檔位選擇器未咬合。 移動檔位選擇器直到感覺咬合為止。 齒輪傳動故障。 必要時,請將機具交付Hilti維修中心修 理。 鑽速降低。 鑽石鑽頭已磨圓。 在磨盤上配合水流將鑽石鑽頭磨尖。 鑽石鑽頭已磨圓。 使用了錯誤的鑽頭類型。請向Hilti諮詢 水壓 / 流速過高。...
  • Page 591 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 鑽石鑽心鑽孔系統 FL‑9494 Schaan DD 160 型號: 產品代別: 2011 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2011/65/EU,...
  • Page 592 9 故障排除 孔中心指示器 10 废弃处置 Ü 11 制造商保修 校平螺栓 12 EC 符合性声明(原稿) 真空密封 带锚底座的钻架 2 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 末端止动螺钉 在本操作说明中,“机器”是指 DD 160 金刚石取芯钻机。 Æ 导轨 º 锚底座,小型 操作控制器、部件和指示灯 (电动机单元和钻架) 1 • 校平螺栓 DD 160 金刚石取芯钻机 各种配件 3 “打开/关闭”开关 防盗保护指示灯 星形手柄...
  • Page 593 1 概述信息 符号 1.1 安全提示及其含义 -危险- 用于让人们能够注意到可能会导致严重身体伤害或致命的 迫近危险。 -警告- 请在使用之 锁止符号 装备防盗保 维护指示灯 用于让人们能够注意到可能会导致严重人身伤害或致命的 前阅读操作 护系统 潜在危险情形。 说明。 -小心- 用于让人们能够注意到可能会导致较小人身伤害、设备损 坏或其它财产损失的潜在危险情形。 -注意- 返回废料用 交流电 安培 用于提醒人们注意操作说明和其它有用信息。 于回收。 1.2 象形图的解释和其它信息 禁止符号 瓦特 赫兹 无负荷下的 直径 额定速度 不允许使用 起重机进行 运输。 警告符号 毫米 每分钟转数...
  • Page 594 机器上标识数据的位置 下部:当用钻架进行垂直头顶钻孔时,不允许仅使用真空 方式进行固定。 型号名称和序列号可以在机器的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的喜利得公司代表或服务 在机器上 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 分代号: 02 序列号: 在垂直头顶进行作业时,使用集水系统和湿式工业真空吸 尘器为强制性要求。 在机器上 208188 B/2.2004 仅当 PRCD 工作正常时,才可操作系统。...
  • Page 595 2 描述 2.1 产品使用指南 DD 160 为电动、钻架式金刚石取芯钻孔机器,通过其金刚石取芯钻头和湿式钻孔技术,用于在 (加筋) 矿物材料中钻取 通孔和盲孔 (不允许手持使用)。 使用前,必须通过锚或真空底座将机器适当地紧固至工作表面。 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装取芯钻头和 DD 160 配件。 同时要遵守所用配件的安全规则和操作说明。 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养的信息。 必须遵守适用的国家和行业安全法规。 当不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地处理时,机器、配件和切削工具可能会带来危险。 在垂直头顶进行作业时,使用集水系统和湿式工业真空吸尘器为强制性要求。 当机器用真空底座 (配件) 固定进行水平钻孔时,必须再使用附加方式固定钻架。 当调整底座时,不得用锤子或其它重物敲击它。 严禁擅自改动或改装机器、钻架和配件。 -警告- 仅当连接至配备接地导体的适当额定电源时,才可操作机器。 -警告- 不允许在对健康有害的材料上钻孔 (例如石棉)。 -危险- 只能使用操作说明中列出的原装喜利得公司配件或辅助设备。使用操作说明中未列出的配件或辅助设备可能会带来人身 伤害危险。 2.2 机器配备不同部件时的使用 配备 取芯钻头直径 钻孔方向 25…202 mm 不带集水系统和湿式工业真空吸尘器...
  • Page 596 2.5 TPS 防盗保护系统 (选装) 机器可选装 TPS 防盗保护系统。如果机器配备了该系统,则只能使用相应的 TPS 键才可令其解锁并做好操作准备。 2.6 标准供货提供的部件: 带手轮或操纵杆的机器 操作说明 纸板盒 2.7 使用加长电缆 只能使用经批准适用于当前应用场合的加长电缆类型,且导体要有合适的截面积。 推荐使用的导体最小截面积和最大电缆长度 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 4.0 mm² 导体截面积 25 m 电源电压 100 V 不推荐 不推荐 不推荐 15 m 30 m 电源电压 110 V 不推荐...
  • Page 597 4 技术数据 保留作出技术更改的权利! -注意- 喜利得可提供具有不同额定电压的机器。 有关机器额定电压和额定输入功率的详细信息,请参见其铭牌。 额定电 110 GB 110 TW 压[V] 19.5 18.5 10.3 额定电 流[A] 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 电源频 率[Hz] 有关机器的其它信息 额定输入功率 2200 W,在 230 V 无负荷下的额定转速 420 rpm (1 档),700 rpm (2 档),1570 rpm (3 档) 5 bar 允许的最大供水压力...
  • Page 598 e) 维护电动工具。检查是否存在运动部件失调或卡滞、 5.1.2 电气安全 部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情况。如果 a) 电动工具插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故 动插头。对于接地的电动工具,不要使用任何适配器 都是由于电动工具维护不良造成的。 插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具 大减少电击危险。 如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 b) 避免身体接触到接地的表面,例如管路、散热器、 g) 按照操作说明使用电动工具、配件和钻头等,并将工 炉灶和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危 作条件和将要执行的工作考虑在内。将电动工具用于 险。 指定用途以外的场合会导致危险。 c) 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具 进水将会增加电击危险。 5.1.5 维修 d) 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电 a) 您的电动工具只能由合格的维修人员使用原装备件进 动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 行修理。这样才可确保维持电动工具的安全性。 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 e) 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操 作的加长电缆。使用适合户外操作的电缆可减少电击 5.2 工作区域的正确组织 危险。 若不可避免要在潮湿位置操作电动工具,则应使用剩...
  • Page 599 测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、 有电缆意外受损,则机器的外部金属部件可能会因接 矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰 触而带电。这会导致严重的电击危险。 尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 5.2.4 热安全 呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡 木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬 酸盐、木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人 员进行处理。 在能使用除尘装置时应尽可能使用。 为达到高水平的除尘效果,在使用本电动工具时, 应使用 Hilti 公司推荐的适合于木材灰尘和/或矿物 灰尘的真空吸尘器类型。 确保工作场所良好通风。 更换取芯钻头时应佩戴防护手套。 在使用过程中,取芯 建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作 钻头可能会变得很热。 材料的国家要求。 5.2.5 用户需满足的要求 5.2.2 机械安全 在工作期间休息时,可活动一下您的手指,以改善手指的 血液循环。 5.2.6 个人防护装备 a) 遵守有关维护和保养的操作说明。 b) 遵守有关润滑和取芯钻头更换的操作说明。...
  • Page 600 6 在使用之前 如果使用锚底座,将与基材对应的锚设置在距离待 钻孔中心 267 mm (10 ½ ") 的位置 (理论值)。如果 使用组合底座,则设置于距离待钻孔中心 292 mm (11 ½ ") 的位置。 将夹紧心轴拧入锚中。 -小心- 将钻架底座置于夹紧心轴上并对准。 电源电压必须符合铭牌上给定的规格。确保电动工具断开 将夹紧螺母拧在夹紧心轴上但不要拧紧。 了电源。 通过转动四个校平螺栓校平底座。小心以确保校平 螺栓与下垫面牢固接触。 -危险- 使用适当的开口扳手拧紧夹紧心轴上的夹紧螺母。 当对墙壁钻通孔时,应盖住墙后区域,因为材料或取芯 确保钻孔系统可靠固定。 可能会掉落到墙壁另一侧。当对天花板钻通孔时,应保护 (覆盖) 下方区域,因为钻下的材料或取芯可能会掉落下 6.1.4 使用真空固定方式 (带组合底座的钻架) 7 来。 -危险- 涂层、层压、粗糙或不平的表面会极大降低真空紧固系统 -危险- 的有效性。...
  • Page 601 次固定到位。 -注意- 必要时通过向内推动以及移动,令调节杆回到垂直 当切削性能或者钻孔效率显著下降时,必须更换金刚石取 位置。 芯钻头。当某些部分的高度小于 2 mm 时,通常需要这 样做。 6.1.7 安装水管接头 -小心- -危险- 定期检查软管是否损坏,并确保未超过 5 bar 的最大允许 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装取芯钻 供水压力。 头和 DD 160 配件。若使用带 BI+ 夹头的机器,则仅允 许使用原装喜利得取芯钻头。 -小心- 确保软管不会接触旋转部件。 -小心- 在使用或磨尖期间,取芯钻头可能会变得很热。 存在灼 -小心- 伤双手的危险。 更换取芯钻头时应佩戴防护手套。 确保在滑架移动时软管未被压紧或损坏。 -小心- -小心- 将电源线插头从电源插座上断开。 检查供水系统,确保没有泄漏。...
  • Page 602 -危险- 6.1.11 拆下金刚石取芯钻头 错误的安装和定位取芯钻头会导致零件断裂和飞出,从而 导致危险情况。 检查并确认取芯钻头正确就位。 -注意- 当使用替代型夹头时,可用一个适当的开口扳手固定住驱 动主轴,同时用另一个适当的开口扳手拧紧取芯钻头。 -小心- 在使用或磨尖期间,取芯钻头可能会变得很热。 存在灼 将滑架锁止系统接合在槽钢上,并检查确认槽钢已 伤双手的危险。 更换取芯钻头时应佩戴防护手套。 可靠紧固。 通过朝左方括号符号方向转动打开夹头 (BI+)。 -小心- 从下方将金刚石取芯钻头推入夹头 (BI+),旋转取芯 将电源线插头从电源插座上断开。 钻头直到夹头中的齿与取芯钻头接合。 通过朝右方括号符号方向转动闭合夹头 (BI+)。 -注意- 通过拉动金刚石取芯钻头并尝试将它从一侧移向另 当使用替代型夹头时,可用一个适当的开口扳手固定住驱 一侧来检查并确认它已牢固安装在夹头中。 动主轴,同时用另一个适当的开口扳手释放取芯钻头。 6.1.10 选择速度 13 将滑架锁止系统接合在槽钢上,并检查确认槽钢已 可靠紧固。 -小心- 当机器正在运行时请勿改变档位。应等待主轴完全停止。 通过朝左方括号符号方向转动打开夹头 (BI+)。 沿箭头方向,朝机器拉动夹头上的衬套,以此释放 根据所用的取芯钻头直径将开关设置到正确位置...
  • Page 603 7.2 打开并检查接地故障断路器 (PRCD) -警告- 排水不受控制。 不允许进行垂直头顶钻孔。 缓慢打开水流量调节器,直到流出期望的水量。 按下机器上的“打开/关闭”开关 (位置“I”)。 钻孔性能指示灯橙色亮起。 释放滑架锁止机构。 转动手轮,直到金刚石取芯钻头接触工作表面。 开始仅施加较小的压力,直到金刚石取芯钻头已对 中,然后增加压力。 调节接触压力,与此同时观察钻孔性能指示灯。 -注意- 打开机器后钻孔性能指示灯橙色亮起。当钻 孔性能指示灯显示绿灯时,表示达到最佳钻孔性 能。如果钻孔性能指示灯显示红灯,则降低施加至 取芯钻头的压力。 7.4 使用带集水系统的机器 14 208188 B/2.2004 对于没有配备 PRCD 的机器,必须使用隔离变压器。 将机器电源线插头插入带接地保护的电源插座。 按下接地故障断路器 (PRCD) 上的“I”或“复位”按钮。 钻孔性能指示灯橙色亮起。 按下接地故障断路器 (PRCD) 上的“0”或“测试”按 钮。 指示灯必须熄灭。 -警告- 若指示灯继续亮起,则不允许进一步操作机 器。让经过培训的人员使用原装喜利得备件对机器...
  • Page 604 打开真空吸尘器。请勿以自动模式运行真空吸尘 关闭机器。 器。 关闭水流量调节器。 连接供水系统。 关闭真空吸尘器 (如果使用)。 打开水流量调节器。 按下机器上的“打开/关闭”开关 (位置“I”)。 7.7 取芯钻头卡住时的步骤 钻孔性能指示灯橙色亮起。 当取芯钻头卡住时,安全离合器释放。然后,电动机由电 释放滑架锁止机构。 子控制系统关闭。可通过进行以下操作来释放取芯钻头: 转动手轮,直至金刚石取芯钻头接触到基材。 开始仅施加较小的压力,直到金刚石取芯钻头已对 7.7.1 使用开口扳手释放取芯钻头 中,然后增加压力。 将电源线插头从电源插座上断开。 调节接触压力,与此同时观察钻孔性能指示灯。 使用适当的开口扳手夹住取芯钻头 (靠近连接端), -注意- 打开机器后钻孔性能指示灯橙色亮起。当钻 并通过旋转释放取芯钻头。 孔性能指示灯显示绿灯时,表示达到最佳钻孔性 将机器电源线插头插入电源插座。 能。如果钻孔性能指示灯显示红灯,则降低施加至 恢复钻孔操作。 取芯钻头的压力。 7.7.2 使用手轮释放取芯钻头 7.5 使用 Rota-Rail (旋转式导轨) 将电源线插头从电源插座上断开。 -小心- 通过使用手轮转动取芯钻头,将取芯钻头从孔中取...
  • Page 605 8 维护和保养 -小心- -危险- 将电源线插头从电源插座上断开。 机器只能由经过授权和培训的人员进行操作、维护和修 理。该人员必须了解可能遇到的任何特殊危险。 不遵守 8.1 取芯钻头和金属部件的保养 以下说明可能会导致接触危险电压。 去除附着在取芯钻头、夹头和主轴表面的任何污物,并不 将机器从电源上断开。 时用含油的抹布反复擦拭来保护其表面不被腐蚀。 打开电动机左侧和右侧上的碳刷盖。 应始终保持连接端清洁并轻微润滑。 记住碳刷如何安装以及导体如何定位。从机器上拆 下磨损的碳刷。 8.2 机器的保养 与旧碳刷安装形式一样安装新的碳刷 (备件 -小心- 号:100‑127 V 碳刷套件:2006844,220‑240 V 碳 保持机器清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要使用 刷套件:2006843)。 含硅的清洁剂。 -注意- 当插入碳刷时,注意避免损坏指示灯导线上 的绝缘层。 机器的外壳由耐冲击塑料制成。 关闭电动机左侧和右侧上的碳刷盖并拧紧固定螺 当通风槽堵塞时切勿操作机器。使用干燥的刷子小心清 钉。 洁通风槽。不要让异物进入机器内部。使用微湿干净抹布 让机器在无负荷状态下运行大约 1 分钟。 定期清洁机器外部。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备...
  • Page 606 故障 可能原因 措施 维护指示灯亮起。 碳刷磨损;机器可继续运行几小时。 应更换碳刷。 参见章节: 8.4 更换碳刷 16 机器不启动且维护指示灯亮起。 碳刷磨损。 更换碳刷。 参见章节: 8.4 更换碳刷 16 机器不启动,碳刷已更换,维护 电动工具内已发生故障。 必要时,应将电动工具送至喜利得公司 指示灯亮起。 维修中心进行维修。 机器过热。 机器不运行且维护指示灯闪烁。 等待电机冷却,或使其无负荷运转, 以加快冷却过程。 过载错误。 关闭机器然后再次打开。 机器不启动,防盗保护指示灯闪 电动工具尚未解锁 (选装了防盗保护系 使用 TPS 键解锁电动工具。 烁黄色。 统)。 电动机运行。金刚石取芯钻头不 档位选择开关未接合。 移动档位选择开关直至接合。 旋转。 传动机构有故障。...
  • Page 607 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 有关钻孔泥浆废弃处置的预处理建议 -注意- 不经过适当的预处理就将钻孔泥浆直接排放到河流、湖泊或污水处理系统中会导致环境污染问题。有关最新的规定信 息,请咨询当地政府当局。 收集钻孔泥浆 (例如使用湿式工业真空吸尘器)。 让钻孔泥浆沉积下来然后在建筑废料处置站处置固体材料 (添加絮凝剂可以加速分离过程)。 剩余的水 (碱性,pH 值 > 7) 在可以流入污水处理系统之前,必须通过添加酸性中和剂进行中和或使用大量水稀 释。 11 制造商保修 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范 好的技术状态。这意味着在工具中只能使用 Hilti 公司原 围特别排除商品适销性或特定用途适用性的默示担保。 装的损耗品、部件和备件。 如需进行修理或更换,在发现故障后应立即将工具或相关 本保修仅提供在工具整个预期使用寿命期间对有缺陷部件 部件按照操作说明中提供的地址发送到当地 Hilti 公司营 的免费维修或更换。如果部件由于正常磨损而需要进行修 业机构。...
  • Page 608 2011 设计年份: 86916 Kaufering Deutschland 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 609 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3988 | 0913 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 434951 / A4 Printed: 22.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069586 / 000 / 03...

Table of Contents