Vanlige ildsteder avgir sterk varme under fyring med veldig begrenset avkjølingstid. Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret føres gjennom kanalsystemet før det ledes ut i skorsteinen.
Et akkumulerende ildsted kan holde en jevn temperatur Husk at ildstedet alltid må være kaldt før det feies/ gjennom hele døgnet med kun en fyringssyklus. inspiseres. Aske og askeboks Dobbeltvirkende spjeld Askeboksen består av en indre del som benyttes ved Ovnen er utstyrt med dobbeltvirkende spjeld som styrer regelmessig tømming av aske.
(NB! Vær forsikting, glassrens kan skade Slitasjen er direkte påvirket av bruken av ildstedet. lakken på dørrammen og pakninger). Brukes andre Nordpeis gir ett års garanti på deisse delene. Utover rengjøringsmidler kan det skade glasset/pakninger. denne garantiperioden kan delene kjøpes.
3. Fyringstips Lengde: 25-35 cm Ca. mengde : 3 kg Den beste måten å tenne opp et ildsted er ved bruk av Plasser luftventil kontrollen i opptenningsstilling, med å opptenningsbriketter og kløyvet, tørr småved. Aviser gir flytte den helt til høyre. Sett spjeldet i opptenningsmo- mye aske og trykksverten er ikke bra for miljøet.
Det er også en fordel ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover å dokumentere denne kontrollen skriftlig, bruk gjerne og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av vedlagte kontrollskjema. Lokalt feievesen må informeres ildstedet.
Fyringsrytme Måltegning (FIG 1) *Målet i tegningen angir ca. senter høyde på produktets utsparring til røykrør. Ta hensyn til eventuell stigning Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta på røykrøret når det skal lages hull i pipen. Skjevheter termisk energi i løpet av en relativ kort periode med i gulv og vegger vil også...
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
Page 9
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
Page 10
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX General information about heat accumulating fireplaces 1. Please follow the installation manual when connecting your stove / fireplace to the chimney / Double- action damper flue pipe. If connected differently from instruction Air vent please, consider the heat radiation from the flue Cleaning the Smoke Duct System pipe to the surrounding materials.
One can also notice that the draught is reduced and that the flames are difficult The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have to control with the air vent function. Remember that a long duct system where the heat developed in the...
Make sure that all the surfaces that Nordpeis offers a one-year warranty on these parts. are to be glued are free of dust. The surfaces can be After this, replacements can be purchased.
Packaging Recycle In case of a chimney fire, close the door and air The packaging accompanying the product should be supplies on the stove / insert and call the Fire recycled according to national regulations. Brigade. After a chimney fire the chimney must in all cases be inspected by an authorized chimney Door and Glass sweeper before you use the appliance again.
4. Technical information: wood logs perpendicular to the front. The fire should burn with bright and lively flames. - Salzburg C Convection Reload size Chopped wood (diametre of 6-9cm) Length: 25-35cm Minimum distances to Back 50mm Normal load size. 3,75 kg /h...
is not in good working order. The draught is mainly of the recess for the flue. Consider possible inclination controlled by gas temperature, outside temperature, air of the flue prior to making perforating the chimney. supply as well as the height and inner diameter of the Distortions in floors and walls may also influence the chimney.
Combustion pace An accumulating fireplace is designed to absorb thermal energy during a relatively short period of relatively intense heat. When the period of intensive combustion is completed, the product will deliver the accumulated heat over a longer period of time. Attention! Combustion beyond the recommended pace (see table with Technical Information) will result in a higher surface temperatures, which...
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
Page 18
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ Sisältö 1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät Yleistä varaavista takoista tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla Kaksitoiminen savupelti tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista ympäröiviin rakenteisiin. Paloilmansäätö Savukanavien puhdistus 2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja Tuhka ja tuhkalaatikko noudata ohjeita.
Kaksitoiminen savupelti Tuhka ja tuhkalaatikko Tulisija on varustettu kaksitoimisella pellillä, joka toimii Tuhkalaatikossa on sisäosa, jota käytetään tuhkan sekä sytytys- että savupeltinä. säännölliseen tyhjennykseen. Kun myös ulkoinen osa Kun pellin varsi on kokonaan ulosvedettynä, savukaa- poistetaan, päästään käsiksi kanavajärjestelmään. sut ohittavat kanavajärjestelmän ja poistuvat savu- piipun kautta.
Muiden kuluttua. Aika riippuu tuotteen käyttötavasta. puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa lasia. Hyvä Nordpeis myöntää näille osille yhden vuoden takuun. vihje on käyttää kosteaa rättiä ja talouspaperia, jossa on Tämän jälkeen niitä voi hankkia varaosina. vähän palotilan tuhkaa. Hiero tuhkaa lasille ja puhdista sitten puhtaalla ja kostealla talouspaperilla.
3. Lämmitysvihjeitä Laita paloilmansäädin sytytysasentoon - oikealle ääri- asentoon. Aseta pelti sytytysasentoon vetämällä pellin akseli ulos. Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita. Asettele palotilaan pieniä, kuivia pilkkeitä, sytytä tuli Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja ja varmista, että tuli on kunnolla syttynyt. Kun liekit painomuste ei ole hyväksi ympäristölle.
Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijojen asennus on lisäksi tehtävä maakohtaisten lakien ja halkaisija 150 – 200 mm. Savupiipun halkaisija ei ja säännösten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan koskaan saa olla pienempi kuin liitynnän halkaisija. virheellisestä asennuksesta. Nimellisteho edellyttää 12 – 25 Pascalin alipainetta, ks.
Palamisnopeus Huom! Runko koostuu monesta kerroksesta ja sen vuoksi liitäntäkorkeus voi vaihdella muutaman sen- tin asennuskohteesta riippuen Varaava takka on suunniteltu sitomaan lämpöenergiaa suhteellisen lyhyen ja voimakkaan Turvaetäisyydet (KUVA 2) palamisjakson aikana. Kun voimakkaan palamisen Varmista, että annettuja turvaetäisyyksiä noudatetaan. jakso on ohi, takka luovuttaa varaamansa lämpöenergian pidemmän ajan kuluessa.
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
Page 25
Eldning Val av bränsle 6. Sluta omedelbart använda produkten om dess glas Teknisk info Salzburg C Convection eller luckans packning visar tecken på att vara Installation och kontroll före användning skadade. Använd produkten igen först när skadan är Skorstensdrag reparerad.
En värmelagrande eldstad kan hålla en jämn temperatur sopas genom att ta bortrevision ovanpå kaminen. under hela dagen med endast en uppvärmnings cykel. Aska och asklåda Asklådan består av en inre del som används vid reguljär Dubbelverkande spjäll tömning av aska. När också den yttre delen tas bort så Kaminen har ett dubbelverkande spjäll som reglerar två...
Det är viktigt med För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se bifogat garantikort god lufttillförsel vid upptändningen. När skorstenen blir eller besök vår hemsida www.nordpeis.se varm så ökas trycket och dörren kan stängas. Återvinning av glas Eldfast glas inte kan återvinnas.
Lägg in torr småved, tänd och låt det börja brinna Varning! För att undvika brännskador, observera ordentligt i veden. När flammorna är stabila och att alla ytor kan vara hetaunder användning. skorstenen blivit varm, vrid eldningsventilen åt vänster, bort från tändningsläget. När ett klick känns och hörs är tändlufttillförseln avstängd.
Varning!Håll luftintagen, som levererar förbränning ochkonvektionsluft fria från blockering. Varning! Fläktar som verkar inomsamma rum eller utrymme som apparaten kan orsakaproblem. Måttskiss (FIG 1) * Måttet i skissen anger ungefärlig höjd på mitten av produktens fördjupning för rökrör. Ta hänsyn till eventuell stigning på...
Page 31
Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
Page 33
Salzburg C Convection - chimney / air SECTION A-A Skal ildstedet monteres frittstående uten varmeskjold i bakkant er minimum avstand fra ildstedets bakside til brennbart materiale 800mm. In case that the fireplace is placed freestanding without the heat shield in the back, the minimum distance behind to combustible ma- terial is 800mm.
Page 35
FIG 3 CO SAL03-010 CO-SAL01-02A Den sokkelplaten (1) plasseres på gulvet. Det er viktig at hele den beregnede kontaktflaten (A) mot gulv faktisk er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres ved at man smører et lag flislim eller tyntflytende mørtel på gulvet før sokkelplaten legges mot gulv. Dette er for å...
Page 36
FIG 4 PO-SAL03-010 VIKTIG! Innerkjernen skal sentreres fra første element med powerstone IMPORTANT! The inner core of Powerstone™ must be centered from the first element TÄRKEÄÄ! PowerStone™-ytimen on oltava keskitetty takan keskelle ensimmäisestä kerroksesta lähtien OBS! Innerkärnan i PowerStone™ måste centreras från och med första elementet. FIG 5 PO-SAL03-02A...
Page 37
FIG 6 Nedre luftstilkobling / Undre luftanslutning Bakre luftstilkobling / Bakre luftanslutning Bottom air connection / Palamisilmaliitäntä pohjassa Rear air connection / Palamisilmaliitäntä takana PO-SAL01-03B PO-SAL01-03A PO-SAL01-03B...
Page 38
FIG 7 PO-SAL03-030 FIG 8 22-SAL02-160 x4 Fjern kanten ved utsperringen for på kunne montere varmeskjold kroken. Etter montering skal kroken være jevn med betongflaten. Remove protrusion from surface of concrete element in order to assemble each heat shield hook. After assembling, hook surface should be even with top edge of concrete part.
Page 39
FIG 8 a CO-SAL01-02A Det er viktig å sentrere kjernen i forhold til ytterkappen. Sjekk at kjernen er sentrert etter hvert skift med Powerstone™. Pass på at innerkjernen monteres i lodd, og at ikke skiftene forskyves i forhold til hverandre. Det skal være 6-10 mm luft mellom innerkjernen og omrammingen.
Page 41
PO-SAL03-06A FIG 11 PO-SAL03-06B Plasser elementene som illustrert. Vertikale sammenføyninger skal forsegles med pakninger som illustrert. Place the elements as illustrated. The vertical joint should be sealed with gasket as illustrated.. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Elementtien pystysuorat välit on tiivistettävä tiivistenarulla.
Page 43
FIG 15 PO-SAL03-08A PO-SAL03-08B FIG 16 Monter vinkler i bunn. Dytt begge vinklene helt inn som utgangsposisjon. Assemble fasteners initially to the bottom. Push both fastener plates maximally inward. Aseta alustavasti kiinnikkeet paikoilleen. Paina kiinnikkeet mahdollisimman tiiviisti betoniin. Montera först fästena i bottenstycket. Skjut fästena inåt så...
Page 44
FIG 17 Plasser akryl i spor pakning som vist på tedning. Place acryl in groove for the gasket as shown on the picture. Laita akryyliä tiivisteen uraan kuvan mukaisesti. Applicera akryllim i packningsspåret så som visas i bilden. FIG 18 Lim pakning som tetter dørkarmen mot den indre kjernen i påført akryl.
Page 45
FIG 19 Vi anbefaler å ta av døren for montering for å unngå at denne blir ødelagt. (A) Bruk tang for å fjerne fjær montert ved skrue på undesiden av døren. (B) Fjern transportsikringen og løft opp døren (1) ta døren ut i bunn (2). Vær forsiktig silk at du ikke skader rammen.
Page 46
De løse endene på pakningen skal plasseres som FIG 20 a vist i tegning på begge sider. Loose ends of the gasket on the door frame top place in a way shown on detailed drawing at both corners. Laita tiivistenarun päät kehyksen päälle kuvan osoittamalla tavalla kummassakin kulmassa.
Page 47
FIG 22 Bruk staget til å trekke sammen montere 21-00004-001 x1 Powerstone lag. Bruk egnet verktøy til å stramme mutteren. Kontroller med et vater. 21-50008-110 x1 Dette justeres med å stramme og løsne mtteren til staget. Use fastening rod to draw toghether assembled powerstone layers.
Page 48
FIG 24 Monter konveksjonsluft kanal til ramme med bolter og skiver. Assemble convection air heat channel to the frame with bolts and washers. Asenna kiertoilmakanava oven kehykseen pulteilla ja prikoilla. Montera konvektionsluftkanalen på ramen, med skruvar och brickor. 10 mm 21-30006-20A x4 21-50001-018 x4 22-SAL03-060 x1...
Page 49
FIG 24 b Dyt kanalen opp. Plaser Powerstone element som vist på tegning. Når det er passert dytt kanalen ned. Og stram til skruene. NB! Fronten av kanalen og Powerstone elementet skal være jevn andre innvendig kjerne elementer. Pull the channel up. Place Power stone element as shown on drawing.
Page 51
FIG 28 IS-SAL01-140 FIG 28 a Spjeldarmen monteres senere / Damper rod to be fixed later Pellin akselin jälkiasennus / Spjällstången monteras senare A. Stag trukket ut maks- Opptenningsmodus B. Stag i midt posisjon - Normal drift innvendig kjerne opptar varme. NB! Når du flytter staget til denne posis jonen vil du merke en liten motstand.
Page 52
FIG 29 PO-SAL03-150 x2 FIG 29 a Ø Avhening av om produktet skal bakmonteres (A) eller side monteres (B), bruke et verktøy for å kutte i powerstone elementet. Se til at du kutter stort nok (C). Lim powerstone tilkoblingen til elementet med ovnskitt eller lignende. Glipper mellom råykrør og tilkoblingen tettes med parkning.
Page 53
FIG 30 22-SAL02-160 CO-SAL03-04R CO-SAL03-05R Pass på at innerkjernen monteres i lodd, og at ikke skiftene forskyves i forhold til hverandre. Det skal være 6-10 mm luft mellom innerkjernen og omrammingen. Confirm that the inner core is assembled vertically, and that the layers are not offset relative to each other.
Page 54
FIG 31 a (1)Tett sidene mellom luftkanal og innerkjerne med pakning. (2) Tilfør akryl med tanke på å tette rundt luftkanalen. (1) Seal air channel side space by portions of gas- ket. (2) Apply acryl in order to seal area surround- ing air channel (1)Tiivistä...
Page 55
FIG 33 CO-SAL03-070 FIG 33 a FIG 33 a Mål til posisjonen til spjelarmen og bor et Ø16 mm hull. Se kommentar på FIG 33. NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe. For å unngå at spjeldarmene kiler seg er det nørdvendig å...
Page 56
FIG 33 b Når produktet skal monteres horisontait som bak eller side. Mål og kutt et hull for pipe tilslutningen. Sørg derfor for å ha en klaring mellom røykrør og betongen på +/- 10mm. When product is intended to be connected to the chimney horizontally - either side or back, measure and cut out one hole for chimney connector.
Page 59
FIG 36 PO-SAL01-13A x2 PO-SAL01-13A x2 IS-SAL02-040 x1 PO-SAL01-13B x1 PO-SAL01-13B IS-SAL02-040 Rengjør flatene før du monterer lokkene. Når produktet skal side eller bakmonteres monter lokkene som anvist på. Clean surface of a hole before you place the lids. When product is intended to be connected to the chimney horizontally - side or back place Power stone plugs as shown on FIG 29 a.
Page 61
FIG 39 Ø8 mm 22-SAL03-01R x1 LA-SAL03-02R x1 Innvendig i forrenningskammeret plasser en Ø8mm pakning som vist på tegning. Fordel det jevnt pa bunnplaten og plasser høyre og venstre bunn Thermotte. Place a Ø8 mm gasket inside combustion chamber as shown on the drawing. Distribute it evenly on combustion bottom surface and place a bottom part of the Thermotte lining left and right.
Page 62
FIG 41 LA-SAL03-050 x1 FIG 42 Plasser den andre Thermotte baksiden som illus- trert. Dytt de tett i hjørnet. Place side Thermotte plates as illustrated and push it tightly into the corner. Asenna sivu / taka Thermotte-levyä kuvan mukaan ja paina ne tiiviisti nurkkaan. Placera Thermotte-plattor sido- så...
Page 63
Monter røykvender platen som illustrert. Den skal FIG 43 bli støttet opp av de to bak sidene med Thernotte. Fit the Thermotte baffle plate as illustrated. It should be supported by the top surface of side / back Thermotte plates. Aseta Thermotte savuhylly kuvan mukaan.
Page 64
FIG 44 a Plasser kubbefanger (Thermotte og stål ramme) som en enhet på sin plass. Place the Log stopper (Thermotte and steel shield) as one unit into its position Laita klapistoppari (Thermotte ja teräslevyt) yhtenä kappaleena paikalleen. Sätt vedskärmen på plats, Thermotte-stycke och stålplåt tillsammans som en enhet.
Page 65
FIG 46 NB! Eventuelt ta hull til luft tilførselen. Attention! When rear air connection is going to be utlize cut out the hole in the back shield. HUOM! Kun paloilma otetaan takaa, leikkaa aukko säteilysuojaan. Obs! Om kaminen ska ha luftanslutning baktill, ska hål för detta tas upp i den bakre skölden.
Page 66
FIG 48 Monter dørhengsle (1). Monter dør fjær som vist på tegning (2). NB! For å oppfylle regionale krav i noen Europeiske land, skal alle dører ha selvlukke mekanisme. Om dette ikke er et krav i ditt område kan funksjonen (2) deaktiveres å droppe dette. Assemble door hinge (1).
Page 67
FIG 48 b Hold døren oppe, vend døren for å montere den nedre tappen. Senk døren ned på hylsen . Keeping door up, turn the door and assemble it on the lower pin. Release the pressure and place door down. Pidä...
Page 68
FIG 49 FIG Z FIG 50 PLASSERING AV SERIENUMMER POSITION OF THE SERIAL NUMBER SARJANUMERON SIJAINTI PLACERING AV SERIENUMMER...
Page 69
Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway SalzCConv-CPR-2015/09/30 Salzburg C Convection EN 15250:2007 Raumheizer für feste Brennstoffe für Wohnbauten Heating of living accomodation / 2015 Zulassungsjahr Year of Approval / Fire safety: Feuersicherheit: Brandverhalten: A1 WT Reaction to fire: Distance to combustible:...
Page 70
Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
Page 71
Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg C ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186...
Need help?
Do you have a question about the Salzburg C Convection and is the answer not in the manual?
Questions and answers