Summary of Contents for Cybex Silver SOLUTION B-FIX
Page 1
SOLUTION B-FIX UN R44/04, Gr. 2/3 15-36 kg User Guide...
Page 2
EN - WARNING! Without the approval of the Type Approval Authority, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer being guaranteed.
Page 5
EN: Brief instructions Group 2/3 )15-36 kg( GR: Σύντομες οδηγίες Ομάδα 2/3 )15-36 kg( RO: Instrucțiuni scurte Grupa 2/3 )15-36 kg( ): הנחיות מקוצרות קבוצה 3/2 (63-51 ק"גHE ): مجموعة اإلرشادات المختصرة 2 /3 (لوزن 63-51 كلغAR BG: кратка картинна инструкция. столче група...
Page 6
DEAR CUSTOMER CERTIFICATION UN R-44/04 Thank you for buying the Solution B-fix. We can assure you CYBEX Solution B-fix - group 2/3, 15 to 36 kg that safety, comfort and ease of use were our highest priorities Seat elevator with backrest and headrest.
Page 7
ΑΓΑΠΗΤΈ ΠΕΛΆΤΗ STIMATE CLIENT, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το SOLUTION B-FIX. Vă mulțumim pentru că ați cumpărat produsul Yari. Vă asigurăm Μπορούμε να σας διαβεβαιώσουμε πως η ασφάλεια, η άνεση că siguranța, confortul și ușurința utilizării produsului au και η ευκολία ήταν οι μεγαλύτερες προτεραιότητές μας κατά...
CONTENTS FIRST INSTALLATION ..............10 POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE ..12 SAFETY IN THE VEHICLE ............16 PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ........16 SECURING THE CHILD SEAT USING THE LATCH-CONNECT SYSTEM ..........20 REMOVAL OF THE CHILD SEAT..........22 ADAPTING TO BODY SIZE ............
Page 9
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ CUPRINS ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..............11 PRIMA INSTALARE ................ 11 ΣΩΣΤΉ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΜΈΣΑ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ 13 POZIȚIONAREA CORECTĂ A SCAUNULUI ÎN MAȘINĂ ... 13 ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΜΈΣΑ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ ............17 SIGURANȚA ÎN MAȘINĂ ..............17 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΜΈΣΑ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ ..... 17 AMPLASAREA SCAUNULUI ÎN MAȘINĂ...
The child seat consists of a booster seat (1) and a backrest (2). Only the combination of these two parts provides best protection and comfort to your child. WARNING! The parts of the Solution B-fix must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or from different product series.
στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση. mai bună protecție și confort pentru copilul dv. Προειδοποίηση! Τα μέρη του SOLUTION B-FIX Atenție! Piesele SOLUTION B-FIX nu trebuie folosi- δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνα τους ή σε te singure sau în combinație cu înălțătoare, spătare συνδυασμό...
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The child seat with stored Latch-Connect System system can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for, “universal” use. WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt.
ΣΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ POZIȚIONAREA CORECTĂ A SCAUNULUI ÎN MAȘINĂ το παιδικό κάθισμα με αποθηκευμένο το σύστημα Scaunul auto pentru copil cu sistem stocat Latch- latch-connect μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα Connect poate fi folosit pe toate scaunele de copil καθίσματα...
Page 14
WARNING! The diagonal belt must run back at a rec- line and must never run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust the seat in this way, e.g. by pushing the child seat forward or using it on another seat, this child seat is not suitable for your vehicle.
Page 15
Προειδοποίηση! Η διαγώνια ζώνη πρέπει να Atenție! Centura de siguranță diagonală trebuie să πέφτει πίσω με κλίση και ποτέ δεν πρέπει να meargă înspre spate când scaunul este înclinat și nu έρχεται προς τα μπροστά ως το επάνω σημείο trebuie să fie poziționată în față spre punctul supe- rior al centurii de siguranță...
Place the child seat on the appropriate seat in the car. • Always ensure that the entire surface of the backrest (2) of the Solution B-fix is placed against the backrest of the vehicle seat. When using the Latch-Connect System, you can adjust the distance using the adjuster (5).
• Asigurați-vă întotdeauna că suprafața completă a spătarului πλάτης (2) του SOLUTION B-FIX ακουμπάει στην πλάτη του (2) a scaunului auto pentru copil SOLUTION B-FIX se sprijină καθίσματος του οχήματος. Όταν χρησιμοποιείτε το σύστημα de spătarul scaunului mașinii. Când folosiți Sistemul Latch- Latch-Connect, μπορείτε...
Page 18
WARNING! The full surface of the backrest of the CYBEX child seat must be against the backrest of the vehicle. To ensure maximum protection for your child, the seat must be in a normal upright position! NOTE! On some car seats made of sensitive materials )e.g. suede, leather etc.(, the use of child seats may leave marks and/ or cause discolouration.
Page 19
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ολόκληρη η επιφάνεια της ATENȚIE! Suprafața completă a spătarului a scau- πλάτης του παιδικού καθίσματος CYBEX πρέπει nului auto pentru copil CYBEX trebuie să se spriji- να ακουμπάει στην πλάτη του καθίσματος του ne de spătarul mașinii. Pentru a asigura o protecție οχήματος.
SECURING THE CHILD SEAT USING THE LATCH- CONNECT SYSTEM Using the Latch-Connect System system, you can fix the Solution B-fix to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with the three-point belt of your vehicle.
Χρησιμοποιώντας το σύστημα Latch-Connect, μπορείτε να de mașină, mărind astfel siguranța copilului dvs. Copilul tot στερεώσετε το SOLUTION B-FIX στο όχημα, αυξάνοντας έτσι trebuie să fie securizat cu centura de siguranță cu prindere în την ασφάλεια του παιδιού σας. Το παιδί εξακολουθεί να πρέπει...
REMOVAL OF THE CHILD SEAT Perform the installation steps in the reverse order. • Release the tightened straps using the adjuster (5). • Disconnect the latches (7) on both sides. • Remove the child seat. • You can store the Latch-Connect system in the booster of the child seat.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ SCOATEREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPIL Εκτελέστε τα βήματα της εγκατάστασης με την αντίστροφη σειρά. Urmați pașii de instalare în ordine inversă. • Λύστε τους σφιγμένους ιμάντες χρησιμοποιώντας τον • Dați drumul curelelor strânse folosind dispozitivul de ρυθμιστή...
ADAPTING TO BODY SIZE ADJUSTMENT OF THE HEADREST • The headrest must be adjusted so that max. 2cm )ca. two finger‘s width( or less remains free between the child’s shoulder and the headrest. • Push the adjustment button (8) on the rear side of the headrest and move it into the desired position.
și confort în timp ce asigură faptul că centura προστασία και άνεση, εξασφαλίζοντας παράλληλα την ομαλή diagonală poate fi aranjată ușor. Înălțimea SOLUTION B-FIX τοποθέτηση της διαγώνιας ζώνης. Το ύψος του SOLUTION poate fi reglată în una din cele 12 poziții.
SECURING THE CHILD • Place your child in the child seat. Pull the three-point belt right out and feed it along the belt buckle (9) in front of your child. NOTE! The three-point belt must only be passed through the designated routings.
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ SECURIZAREA COPILULUI • Τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα. Τραβήξτε τη ζώνη • Puneți copilul în scaunul auto pentru copil. Trageți centura de τριών σημείων έξω μέχρι να φτάσει στο κούμπωμα της ζώνης siguranță cu închidere în trei puncte în afară și introduceți-o în (9) μπροστά...
Page 28
WARNING! The lap belt (11) must run as low as pos- sible on both sides along your child’s groin to have optimum effect in the event of an accident. Ensure that the diagonal belt (13) runs between the outside of the shoulder and the neck of your child.
Page 29
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η ζώνη υπογαστρίου (11) πρέπει ATENȚIE! Centura abdominală (11) trebuie să treacă να περνάει όσο πιο χαμηλά γίνεται και από τις δύο cât mai jos posibil pe ambele părți de-a lungul zonei πλευρές κατά μήκος της βουβωνικής χώρας του inghinale a copilului dv.
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? - VEHICLE BELT GROUP 2/3 (15-36 KG) To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel that... • the headrest is adjusted correctly • the lap belt has been fed through the lower red belt guides on both sides of the booster seat.
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟ ΣΩΣΤΑ? - ΖΩΝΗ ESTE BINE SECURIZAT COPILUL DV.? - CENTURA DE ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΟΜΑΔΑ 2/3 (15-36 KG) SIGURANȚĂ A MAȘINII GRUPA 2/3 (15-36 KG) Για να διασφαλίσετε την βέλτιστη ασφάλεια για το παιδί σας, Pentru a asigura o siguranță optimă pentru copilul dv., vă rugăm προτού...
REMOVING THE SEAT COVER The cover of the child seat consists of three parts )headrest, shoulder part, booster(. The four covers of the seat are held in position at several places by press-studs )see image(. Once all studs have been released, the single parts of the cover can be removed.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ÎNDEPĂRTAREA HUSEI Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος αποτελείται από τρία μέρη Husa de pe scaunul auto pentru copil este formată din trei părți )προσκέφαλο, στήριξη ώμων, κάθισμα(. )tetieră, umăr, înălțător(. Τα τέσσερα καλύμματα του καθίσματος στερεώνονται στη θέση Cele trei huse ale scaunului sunt prinse de scaun cu capse )a se τους...
Removing the cover from the booster Release the 2 press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off the cover over the armrests and along the seat surface. CLEANING NOTE! Please wash the cover before you use it the first time.
Αφαίρεση του καλύμματος από το κάθισμα îndepărtarea husei de pe înălțător Ανοίξτε τις 2 σούστες του καλύμματος του καθίσματος στο Deschideți cele 2 capse ale husei scaunului din față și din spate. μπροστινό και το πίσω μέρος. Τώρα, τραβήξτε το κάλυμμα από Acum, trageți husa peste suporturile de brațe și de pe suprafața τα...
CARE & MAINTENANCE To ensure that your child seat provides maximum protection, it is imperative that you note the following: • All major parts of the child seat should be checked regularly for damage. The mechanical components must be free of defects.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Pentru a vă asigura că scaunul auto pentru copil oferă protecție Για να διασφαλίσετε ότι το παιδικό κάθισμά παρέχει τη μέγιστη maximă, este imperativ să respectați următoarele: δυνατή προστασία, είναι επιτακτικό να σημειώσετε τα εξής: •...
HOW TO ACT FOLLOWING AN ACCIDENT WARNING! An accident may cause damage to the child seat that is not identifiable with the naked eye. Please replace the seat after an accident. In case of doubt, please consult your dealer or the manu- facturer.
ΠΩΣ ΝΑ ΕΝΕΡΓΗΣΕΤΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΝΑ ΑΤΥΧΗΜΑ CUM SĂ ACȚIONAȚI DUPĂ UN ACCIDENT ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ένα ατύχημα μπορεί να ATENȚIE! Un accident poate cauza deteriorări scau- προκαλέσει στο παιδικό κάθισμα ζημιές που nului auto pentru copil care nu sunt vizibile cu ochi- δεν...
DISPOSAL At the end of the child seat’s service life, it must be disposed of correctly. The separation of waste may be handled differently from place to place. To ensure that the child seat is disposed of in accordance with regulations, please contact your local waste disposal institution or local council.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ELIMINAREA Μετά το πέρας της διάρκειας ζωής του παιδικού καθίσματος, La finalul duratei de viață a scaunului auto pentru copil, acesta θπρέπει να απορρίπτεται κατάλληλα. Ο διαχωρισμός των trebuie scos din uz în mod corect. Separarea deșeurilor poate fi απορριμμάτων...
WARRANTY CONDITIONS The following warranty conditions only apply to the country in which this product was first sold through retail channels to a consumer. This warranty covers all manufacturing and material defects that existed at the time of purchase or which manifest themselves within three )3( years of first sale of this product via retail channels to a consumer )manufacturer warranty(.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ CONDIȚII DE GARANȚIE Οι ακόλουθοι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για τη χώρα Următoarele condiții de garanție se aplică doar țării în care acest στην οποία το προϊόν πωλήθηκε για πρώτη φορά μέσω produs a fost vândut prima oară prin intermediul canalelor în καταστημάτων...
Page 45
το κατάστημα λιανικής. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από κακή χρήση, εξωτερικές επιδράσεις )νερό, πυρκαγιά, τροχαία ατυχήματα κ.λπ.( ή φυσιολογική φθορά. Οι αξιώσεις σχετικά με την εγγύηση θα γίνονται σεβαστές μόνο αν ο χειρισμός και η χρήση του προϊόντος έγιναν σύμφωνα με τις οδηγίες...
Page 46
UN R-44/04 . אנו יכולים להבטיח לך כי הבטיחות, הנוחותYARI תודה לך על שקנית את - קבוצה 3/2, 51 עד 63 ק"גSOLUTION B-FIX .וקלות השימוש היו בראש סדר העדיפויות שלנו בפיתוח מושב הבטיחות מושב הגבהה (בוסטר) עם משענת גב ומשענת...
Page 47
عزيزي العميل УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ! . يمكننا أن نؤكد لك أن السالمة والراحةSOLUTION B-FIX شكر ً ا لك على شرائك благодарим ви за покупката на solution b-fix. уверяваме وسهولة االستخدام كانت أهم أولوياتنا عند تطوير مقعد الطفل. يتم تصنيع هذا المنتج...
Page 48
תןכן העיניינים 50 ..................התקנה ראשונה 52 ..............מיקום המושב כהלכה ברכב 56 ..............הצבת מושב הבטיחות ברכב 56 ..................בטיחות ברכב 60 ....LATCH-CONNECT אבטחת מושב הבטיחות באמצעות מערכת 62 ................הסרת מושב הבטיחות 64 ................התאמה לגודל הגוף 66 ..................אבטחת הילד 70 .... )האם הילד שלך מאובטח כראוי? חגורת רכב קבוצה 3/2 (63-51 ק"ג 72 ................
Page 49
المحتوى СЪДЪРЖАНИЕ 51 .................... التثبيت األول ПЪРВИ МОНТАЖ ................51 53 ..............ضع المقعد بشكل صحيح في السيارة ПРАВИЛНО ПОЗИЦИОНИРАНЕ В АВТОМОБИЛА ....53 57 ................وضع المقعد في السيارة БЕЗОПАСНОСТ В АВТОМОБИЛА ..........57 57 ..................السالمة في السيارة ПОСТАВЯНЕ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА ....... 57 61 ....)LATCH-CONNECT( تأمين...
Page 50
התקנה ראשונה מושב הבטיחות מורכב מבוסטר )1( וממשענת גב )2(. רק השילוב של שני .חלקים אלה מספק לילדך את ההגנה והנוחות הטובים ביותר SOLUTION-אזהרה! אסור להשתמש בחלקים של מושב ה בנפרד או בשילוב עם בוסטרים, משענות גב, אוB-FIX .משענות ראש של יצרנים אחרים או מסדרות מוצרים אחרות במקרה...
облегалка (2). Само комбинацията от тези 2 части дава най- добрата защита на детето. بمفردها أو منSOLUTION B-FIX تحذير! يجب عدم استخدام أجزاء ВНИМАНИЕ! Частите на CYBEX Solution B-FIX خالل المزج بينها وبين الم ع ّ ززات أو مساند الظهر أو مساند الرأس من إنتاج...
Page 52
מיקום המושב כהלכה ברכב המאוחסנתLATCH-CONNECT מושב הבטיחות עם מערכת מתאים לשימוש בכל מושבי הרכב עם חגורות בטיחות "אוטומטיות בעיגון שלוש נקודות, שאושרו לשימוש "אוניברסלי .בספר הרכב אזהרה! ממושב הבטיחות אינו מתאים לשימוש עם חגורת שתי נקודות או חגורת מותניים. אם המושב מאובטח באמצעות...
ضع المقعد بشكل صحيح في السيارة ПРАВИЛНО ПОЗИЦИОНИРАНЕ В АВТОМОБИЛА يمكن استخدام مقعد الطفل مع نظام توصيل المزالج Детско столче с Latch-Connect System може да ) المخزن في جميع مقاعد السيارة ذات أحزمةLATCH-CONNECT( се ползва във всеки явтомобил с 3-точков колан ."أمان...
Page 54
אזהרה! החגורה האלכסונית חייבת להיות מנותבת לאחור בשיפוע ואין למקם אותה לעולם כך שתהיה מתוחה קדימה לעבר נקודת החיבור העליונה ברכב. אם לא ניתן לכוונן את מיקום מושב הבטיחות באופן כזה, למשל על ידי דחיפת מושב הבטיחות לפנים, או מיקום מושב הבטיחות על גבי מושב אחר...
Page 55
تحذير! يجب أن يعود الحزام ال ق ُ ط ْ ر ِ ي إلى الخلف عند اإلمالة ويجب أال يتجه ВНИМАНИЕ! Диагоналният колан трябва да لألمام إلى نقطة الحزام العلوي في سيارتك. إذا لم يكن من الممكن ضبط минава през коланните водачи назад под наклон. المقعد...
Page 56
• הצבת מושב הבטיחות ברכב .מקם את מושב הבטיחות על המושב המתאים ברכב תהיה צמודהSOLUTION B-FIX -הקפד תמיד שמשענת הגב )2( של ה • בכל שטחה אל משענת הגב של מושב הרכב. בעת שימוש במערכת .(5) , ניתן לכוונן את המרחק באמצעות מנגנון הכוונוןLatch-Connect אם...
.ضع مقعد الطفل على المقعد المناسب في السيارة Поставете столчето върху подходящата избрана седалка в автомобила. مقابلSolution B-Fix تأكد دائ م ً ا من وضع سطح مسند الظهر بالكامل )2( الخاص بـ • • Цялата повърхност на облегалката (2) на столчето трябва...
Page 58
חייבתCYBEX אזהרה! משענת הגב של מושב הבטיחות להיות צמודה במלואה )בכל שטח הפנים שלה( אל משענת הגב של הרכב. כדי להבטיח הגנה מרבית לילד שלך, המושב !חייב להיות במצב זקוף רגיל שים לב! בחלק ממושבי הרכב, שעשויים מחומרים רגישים (כמו זמש או עור .וכו'), השימוש...
Page 59
تحذير! يجب أن يكون السطح الكامل لمسند الظهر في مقعد األطفال ВНИМАНИЕ! Цялата повърхност на облегалката في اتجاه مقابل لمسند الظهر في مقعد السيارة. لضمان أقصىCYBEX на CYBEX столчето за кола трябва да е допряна !قدر من الحماية لطفلك، يجب أن يكون المقعد في وضع مستقيم طبيعي до...
Page 60
LATCH-CONNECT אבטחת מושב הבטיחות באמצעות מערכת SOLUTION- מאפשרת לחזק את הLATCH-CONNECT מערכת לרכב ובכך לשפר את בטיחות הילד. הילד עדיין יצטרך להיותB-FIX .)מאובטח באמצעות חגורת הבטיחות של הרכב שלך (בעיגון שלוש נקודות הן שני תפסי מתכת לכל אחדISOFIX (6) שים לב! נקודות העיגון מהמושבים, שממוקמים...
)، يمكنك تثبيتLATCH-CONNECT( باستخدام نظام توصيل المزالج С помощта на LATCH-CONNECT системата, можете да على السيارة، وبالتالي زيادة سالمة طفلك. ال يزال الطفل بحاجةSOLUTION B-FIX фиксирате столчето към автомобила и така да увеличите .إلى تثبت وضعه باستخدام حزام ثالثي النقاط لمركبتك...
Page 62
הסרת מושב הבטיחות .בצע את הפעולות בסדר הפוך לסדר ההתקנה .(5) שחרר את הרצועות המהודקות באמצעות מנגנון הכוונון • .נתק את התפסים )7( בשני הצדדים • .הסר את מושב הבטיחות • בתוך הבוסטר של מושבLatch-Connect ניתן לאחסן את מערכת •...
إزالة مقعد الطفل ИЗКАРВАНЕ НА СТОЛЧЕТО .اتبع خطوات التركيب بالترتيب العكسي Изпълнете стъпките за монтаж в обратен ред. .(5) حرر األشرطة المربوطة بإحكام باستخدام الضابط • • Освободете затегнатите твърди ленти с помощта на регулатора (5). .افصل المزالج )7( على كال الجانبين •...
Page 64
לחץ על לחצן הכוונון )8( בצד האחורי של משענת הראש והזז את • .המשענת למיקום הרצוי שים לב! רק משענת ראש שמכוונת באופן מיטבי יכולה להעניק לילדך הגנה ונוחות מרביות ולהבטיח התאמה חלקה של החגורה האלכסונית. ניתן לכוונן . לאחד משנים-עשר מצביםSOLUTION B-FIX את גובהו של ה...
قدر من الحماية والراحة مع ضمان إمكانية تركيب الحزام المائل بسالسة. يمكن ضبط време осигурява правилно преминаване на диагоналния . لما يتراوح بين وضع واحد إلى اثني عشر وض ع ً اSOLUTION B-FIX ارتفاع колан до тялото. Имате възможност за регулиране на...
Page 66
אבטחת הילד מקם את הילד במושב הבטיחות. משוך החוצה את חגורת שלוש הנקודות • והשחל אותה לאורך אבזם חגורת הבטיחות )9( בחזית גופו של הילד .שלך שים לב! יש להעביר את חגורת שלוש הנקודות אך ורק דרך מסלול הניתוב המיועד לכך. ניתובי החגורה מתוארים בפירוט במדריך זה ומסומנים באדום .על...
تأمين الطفل РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД РЪСТА НА ДЕТЕТО ضع طفلك في مقعد الطفل. اسحب الحزام ثالثي النقاط للخارج مباشرة وثبته على طول • • Сложете детето в столчето за кола. Издърпайте триточковия колан и го прекарайте пред детето към .مشبك الحزام )9( أمام طفلك закопчалката...
Page 68
אזהרה: חגורת המותניים )11( חייבת לעבור נמוך ככל האפשר משני הצדדים, לאורך המפשעה של ילדך, כדי שיהיה .להם אפקט הגנה מיטבי במקרה של תאונת דרכים ודא שהחגורה האלכסונית )31( עוברת בין החלק החיצוני של הכתף לבין צוואר הילד. אם יש צורך, כוונן את גובה משענת הראש כדי לשנות את מיקום .החגורה.
Page 69
تحذير! يجب أن يكون حزام منطقة الوسط )11( منخف ض ًا قدر اإلمكان على Надбедреният колан (11) трябва да минава كال الجانبين على طول فخذ طفلك ليكون له التأثير األمثل في حالة وقوع колкото може по-ниско пред таза на детето, за да .حادث...
Page 70
(האם הילד שלך מאובטח כראוי? חגורת רכב קבוצה 3/2 )63-51 ק"ג כדי לוודא בטיחות אופטימלית עבור הילד שלך, אנא בדוק תמיד לפני תחילת ...הנסיעה שמשענת הראש מכווננת כהלכה • שחגורת המותניים הושחלה דרך מסילות החגורה התחתונות האדומות • .משני עברי הבוסטר שהחגורה...
(هل طفلك مؤ م َّ ن بشكل صحيح؟ - حزام السيارة المجموعة 3/2 )63-51 كجم ДЕТЕТО ПРАВИЛНО ОБЕЗОПАСЕНО ЛИ Е С КОЛАНА НА АВТОМОБИЛА? - ГРУПА 2/3 (15-36КГ.) ...لضمان السالمة المثلى لطفلك، ي ُرجى التحقق دائ م ً ا قبل بدء السير من Преди...
Page 72
הסרת כיסוי המושב הכיסוי של מושב הבטיחות מורכב מארבעה חלקים (משענת הראש, חלק .)הכתף, בוסטר, מגן ההתנגשות ארבעת הכיסויים של המושב מוחזקים במקומם בעזרת מספר קרסי-לחץ .)(ראה תמונה .לאחר שכל הקרסים שוחררו, ניתן להסיר את החלקים הנפרדים של הכיסוי כדי להלביש בחזרה את הכיסויים על המושב, פעל בסדר הפוך לסדר שבו .הסרת...
إزالة غطاء المقعد МАХАНЕ НА КАЛЪФКАТА Калъфката на столчето се състои от 3 части )на .)يتكون غطاء مقعد الطفل من ثالثة أجزاء (مسند رأس، جزء كتف، م ع ّ زز يتم تثبيت األغطية األربعة للمقعد في المكان المخصص لهم في عدة أماكن بواسطة مسامير подглавника, раменната...
Page 74
הסרת הכיסוי מהבוסטר שחרר את 2 קרסי-לחץ של כיסוי המושב בחזית ובצד האחורי. כעת, משוך .והסר את הכיסוי מעל משענות היד ולאורך משטח המושב ניקוי שים לב! אנא כבס את הכיסוי לפני השימוש בו בפעם הראשונה. ניתן °03 בתכנית כביסה עדינה. כביסהC לכבס את הכיסוי רק בטמפרטורה של °03 עלולה...
Извадете калъфката на бустер седалката като разкопчеете إزالة الغطاء من الداعم قم بتحرير زري الكبس االثنين من غطاء المقعد في األمام والخلف. اآلن، اسحب الغطاء 2-те копчета отпред и отзад. Извадете калъфката от .على مساند الذراعين وعلى طول سطح المقعد раменните...
Page 76
טיפול ואחזקה כדי להבטיח כי מושב הבטיחות שלך יספק הגנה מקסימלית, חיוני להקפיד :על הפרטים הבאים יש לבדוק את כל החלקים העיקריים של מושב הבטיחות באופן קבוע • .לאיתור נזקים. המרכיבים המכניים חייבים להיות נקיים מפגמים הכרחי לחלוטין להקפיד שמושב הבטיחות לא יילכד וייתקע בין חלקים •...
العناية والصيانة ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА :لضمان أن مقعد طفلك يوفر أقصى قدر من الحماية، من الضروري مراعاة ما يلي С цел гарантиране максимална защита за детето е важно да се спазват следните точки: .يجب فحص جميع األجزاء الرئيسية من مقعد الطفل بانتظام لتجنب وجود أي تلفيات •...
Page 78
כיצד לפעול בעקבות תאונת דרכים אזהרה! תאונת דרכים עלולה לגרום למושב הבטיחות נזק שלא ניתן לזהות אותו בעין בלתי מזוינת. אנא החלף את המושב לאחר שעבר תאונת דרכים. במקרה של ספק, יש .להתייעץ עם המשווק או עם היצרן תוחלת חיי המוצר מושב...
كيف تتصرف بعد وقوع حادث ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ПОЛЗВАНЕ НА ПРОДУКТА تحذير! قد يتسبب حادث ما في تلف مقعد الطفل الذي ال يمكن تحديده بالعين ВНИМАНИЕ! Всеки един инцидент може да المجردة. يرجى استبدال المقعد بعد وقوع الحادث. عند وجود أي تساؤالت доведе...
Page 80
סילוק כפסולת בתום תוחלת חיי השירות של מושב הבטיחות, יש לסלק אותו כפסולת בדרך .נאותה. הפרדת הפסולת יכולה להיות מטופלת בצורה שונה ממקום למקום כדי להבטיח כי מושב הבטיחות מסולק בהתאם לתקנות, פנה למוסד סילוק פסולת המקומי או הרשויות המקומיות. תמיד יש לעקוב אחר תקנות סילוק .הפסולת...
التخلص من النفايات ИЗХВЪРЛЯНЕ في نهاية فترة خدمة مقعد الطفل، يجب التخلص منه بشكل صحيح. يمكن معالجة فصل Столчето трябва да се изхвърли на обозначените за целта ،النفايات بطريقة مختلفة من مكان إلى آخر. لضمان التخلص من مقعد الطفل وف ق ً ا للوائح места.
Page 82
תנאי האחריות תנאי האחריות המפורטים להלן חלים רק במדינה שבה נמכר מוצר זה לראשונה לצרכן בערוצי מסחר קמעונאי. אחריות זו מכסה כל פגם בייצור או בחומרים, שהיה קיים בעת הרכישה, או שנתגלה בתוך שלוש (3) שנים מהמועד בו נמכר מוצר זה לראשונה לצרכן בערוצי מסחר קמעונאי (אחריות היצרן).
شروط الضمان ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ تنطبق شروط الضمان التالية فقط على البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة عبر Гаранционните условия важат само в страната, където този قنوات البيع بالتجزئة للمستهلك. يغطي هذا الضمان جميع عيوب التصنيع والعيوب المادية продукт...
Page 84
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
Need help?
Do you have a question about the SOLUTION B-FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers