Page 1
PALLAS M-FIX & SOLUTION M-FIX UN R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg & UN R44/04, Gr. 2-3 | 15-36 kg User guide...
Page 2
) – تعليمات بسيطة مجموعة 1 (81-9 كيلوغرامAR EN – Brief instructions Group 1 )9-18 kg( RU – Краткая инструкция Гр 1 )9-18 кг( UA – Інструкція для Групи 1 )9-18 кг( EE – Lühike juhis Grupp 1 )9-18 kg( LV –...
Page 3
) – تعليمات بسيطة مجموعة 3/2 (63-51 كيلوغرامAR EN – Brief instructions Group 1 )9-18 kg( RU – Краткая инструкция Гр. 2/3 )15-36 кг( UA – Інструкція для Групи 2/3 )15-36 кг( EE – Lühike juhis Grupp 2/3 )15-36 kg( LV –...
Page 5
،عزيزي الزبون CYBEX PALLAS لألطفال. السالمة، والراحة، وشهولة اإلشتخدام تعد من أهم مبادئ المستخدمة في تطوير لمقعدCYBEX PALLAS M-fix شكر ا ً لك إلختيارك لمقعد . لألطفال. هذا المنتج صنع وفق ا ً لمعايير ضمان خاصة ويتوافق مع أكثر متطلبات السالمة صرامةM-fix Dear customer, Thank you for choosing the CYBEX Pallas M-fix child seat.
Strapping in using the impact shield – UN group 1 )9-18 kg( ..........21 Пристегивание ремней безопасности с использованием подушки безопасности – Switching from Pallas M-fix to Solution M-fix )UN group 1 to UN group 2/3( ......21 группа ЕЭК 1 )9-18 кг( ......................21 Strapping in without the impact shield –...
Page 8
تركيب المقعد في المركبة بالشكل الصحيح للشد العكسي يمكن إستعماله علىISOFIX CONNECT بنظامCYBEX PALLAS M-fix مقعد .جميع مقاعد المركبات التي على أحزمة مقاعد مع مشدات تلقائية بثالث إتجاهات ومخولة لنقل البالغين تحذير! ال يجوز إستخدام المقعد بأحزمة مع مشدات تلقائية بإتجاهين أو بحزام وسطي. إذا ما تم تأمين المقعد بأحزمة مع...
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА The CYBEX PALLAS M-fix with retracted ISOFIX CONNECT system Автокресло CYBEX PALLAS M-fix с системой ISOFIX CONNECT can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts может быть установлено на сидения с автоматическими...
Page 10
) هما عبارة عن قطعتين معدنيتين لكل مقعد وتوضع بين مسند الظهر وسطح مقعدISOFIX )j مالحظة! نقطتي التثبيت .المركبة. في حال راودك الشك يرجى العودة إلى كتيب السائق في مركبتك .CYBEX PALLAS M-fix ) مقعد الطفلd( ) على إطارd( ) تحت بطانة المقعدc( إستخدم رافعة الضبط . قدر اإلمكانo( ISOFIX-CONNECT( إسحب أذرع اإلقفال...
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ SYSTEM CONNECT ISOFIX Using the ISOFIX-CONNECT system, you can fix the CYBEX PALLAS M-fix С помощью системы ISOFIX-CONNECT, вы можете закрепить CYBEX to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. Your child will still be Pallas M-FIX в...
Page 12
.)u( إسحب الكرسي خارج مشابك التغذية المساعدة .)o( أدر أذرع اإلقفال 081 درجة . وإضغط أذرع اإلقفال قدر اإلمكانw( CYBEX PALLAS M-fix( ) على إطارc( أدر رافعة الضبط ISOFIX ) أنت ال تحمي مقعد المركبة فحسب، بل تحمي أذرع اإلقفال لنظامo( مالحظة! عند طي أذرع اإلقفال...
Rotate the locking arms )o( 180°. Поверните запорные рычаги )о( на 180 градусов. Operate the adjustment lever )c( on the frame )w( of the CYBEX PALLAS M-fix and Используйте рычаг регулировки )с( на раме )w( CYBEX PALLAS М и потяните...
Page 14
.ضع مقعد الطفل في المقعد المناسب داخل المركبة موضوع بشكل كامل مقابلCYBEX PALLAS M-fix) للa( تأكد دائم ا ً من أن سطح مسند الظهر مسند ظهر مقعد المركبة. ال يجوز أن يكون مقعد الطفل مائل. إذا لزم األمر، يمكنك ضبط المسافة بإستخدام...
Всегда проверяйте, чтобы вся поверхность спинки )а( CYBEX Always ensure that the entire surface of the back rest )a( of the CYBEX PALLAS M-fix is placed against the back rest of the vehicle seat. The PALLAS М-fix полностью соприкасалась со спинкой сиденья...
Page 16
التكيف مع حجم الطفل .) تحت غطاء المقعدi( لمالئمة حجم طفلك، تم توفير درج مقعدCYBEX PALLAS M-fix لتكييف مقعد .) لألطفال من عمر 42-9 شهرi( نحن ننصح بإستخدام هذا الدرج اإلضافي .من عمر السنتين فما فوق ال يعود هنالك حاجة إلستخدام هذا الدرج اإلضافي...
ADAPTING TO BODY SIZE ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА In order to optimally adapt the CYBEX PALLAS M-fix to your child’s body size, a seat Для того, чтобы оптимально адаптировать CYBEX Pallas M-FIX для размера insert )i( has been provided as standard and is already inserted under the seat cover.
Page 18
) كيلوغرامUN 1 )9-18 وضعية الجلوس واإلستلقاء - مجموعة . على وضعية اإلستلقاء، ال داعي لفتح نظام األحزمة الخاص بالمركبةCYBEX PALLAS M-fix لضبط مقعد CYBEX )، وسوف ينزلق مقعدd( ) أسفل وسادة المقعدv( إذا غط طفلك في النوم أثناء الترحال، إضغط زي الضبط...
SEATED AND LYING POSITION – UN GROUP 1 )9-18 KG( ПОЗИЦИЯ СИДЯ И ЛЕЖА - ГРУППА ЕЭК 1 )9-18 КГ( To bring the CYBEX PALLAS M-fix to a lying position, the vehicle’s own belt system Чтобы привести CYBEX Pallas M-fix в лежачее положение, собственная...
Page 20
) ومسند الكتف. ال داعي إلدخال الحزام القطريe( المكان المخصص له.. من ثم ضع الحزام القطري بين مسند الرأس .2/3 داخل المكان المخصص له في مسند الرأس لمجموعة إلى مجموعةUN 1 (مجموعةSOLUTION M-FIX إلىPALLAS M-FIX اإلنتقال من )UN 2/3 .)P( أزل...
ремня. Затем положить диагональную ленту между подголовником )e( и плечевого упора.Диагональный ремень не должны пройти через направляющей ремня подголовника для группы 2/3. SWITCHING FROM PALLAS M-FIX TO SOLUTION M-FIX )UN ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С PALLAS М-FIX НА SOLUTION М-FIX )ГРУППА GROUP 1 TO UN GROUP 2/3( ЕЭК...
Page 22
تعديلISOFIX CONNECT .) حتى تشعر بمقاومةISOFIX CONNECT )o ) وإسحب ذراعي اإلقفالw( ) على اإلطارc( أدر رافعة الضبط ) واحدة تلوd( ) على الجانب السفلي من رافعة المقعدA( ) وأترك كباستي المشبكc( أبق قبضتك على رافعة الضبط .األخرى. إستخدم مفك براغي عند اللزوم ) ستفك...
ISOFIX CONNECT modification Модификация CONNECT ISOFIX 4. Operate the adjustment lever )c( on the frame )w( and pull the two ISOFIX 4. Используйте рычаг регулировки )с( на раме )w( и потяните два запорных CONNECT locking arms )o( until there is some resistance. рычага...
Page 24
.) في أسفل مقعد الطفلk( ) في المكان المخصص لهn( تالي ا ً ، ضع حزام الوسط ) بشكل جيد. كلما زاد شد الحزام، كلما وفر حماية أكبر منn( ) لشد حزام الوسطf( اآلن إسحب الحزام قطري ) في المكانl( ) مع بعضهما البعض بجانب مشبك الحزامn( ) وحزام الوسطf( الصدمات. يجب إدخال الحزام القطري .)k( المخصص...
3. Next, place the lap belt )n( in the lower belt guides )k( of the child seat. 3. Далее, поместите поясной ремень )n( в нижних направляющих ремня )k( 4. Now pull the diagonal belt )f( firmly to tighten the lap belt )n(. The tighter the belt детского...
Page 26
العناية والتصليح :لضمان أن مقعد طفلك يوفر الحماية القصوى، نلزمك بآخذ ما يلي في عين اإلعتبار كل األجزاء الرئيسية لمقعد طفلك يجب أن يتم تفقدها بشكل دوري من الضرر. ويجب أن تكون المكونات اآللية خالية .من العيوب من الضرورة القصوى أن تتأكد من أن مقعد طفلك غير محشور بين أشياء قاسية كباب المركبة أو مسند مقعد المركبة .والتي...
CARE & MAINTENANCE УХОД И УСТАНОВКА To ensure that your child seat provides maximum protection, it is imperative that you Чтобы убедиться, что ваше кресло обеспечивает максимальную защиту, крайне note the following: важно, чтобы вы обратили внимание на следующее: All major parts of the child seat should be checked regularly for damage. The Все...
Page 28
إوالة الغطاء من منطقة الكتف .إسحب الغطاء خارج قناة الغطاء المرفقة إوزالة الغطاء من سطح المقعد قم بفك مسامير الضغط األربع لغطاء المقعد من األمام ومن الخلف. اآلن إسحب الغطاء فوق مسند الذراع وبجانب سطح .المقعد إزالة الغطاء من وسادة السالمة أو...
REMOVING THE COVER FROM THE SHOULDER PART СНЯТИЕ ЧЕХЛА С ПОДПЛЕЧНИКА Pull the cover out of the cover attachment channel. Снимите чехол с его крепления. REMOVING THE COVER FROM THE SEAT SURFACE СНЯТИЕ ЧЕХЛА С ПОВЕРХНОСТИ СИДЕНИЯ Release the four press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off Отстегните...
Page 30
كيف تتصرف عند وقوع حادث تحذير! يمكن أن يسبب الحادث في أضرار لمقعد الطفل ال يمكن رؤيتها العين المجردة. يجب تبديل المقعد بعد وقوع أي .حادث. في حال راودتك الشكوك، يرجى اإلتصال مع تاجر التجزئة أو الصانع دورة حياة المنتج .
HOW TO ACT FOLLOWING AN ACCIDENT КАК ВЕСТИ СЕБЯ ПОСЛЕ АВАРИИ WARNING! An accident may cause damage to the child seat that is not ВНИМАНИЕ! Авария может привести к повреждению детского identifiable with the naked eye. Please replace the seat after an accident. In сиденья, которые...
Page 32
الكفالة هذه الكفالة تعمل فقط في الدولة التي تم فيها شراء المنتج من قبل تاجر التجزئة أو المستهلك. تغطي الكفالة جميع عيوب التصنيع والعيوب المادية الموجودة أو التي تظهر عند تاريخ الشراء أو التي تظهر في فترة الثالث (3) سنين األولى من تاريخ...
WARRANTY CONDITIONS УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ The following warranty conditions only apply to the country in which this product Следующие условия гарантии распространяются только на страны, в которых was first sold through retail channels to a consumer. This warranty covers all этот продукт был впервые продан через розничные каналы потребителю. manufacturing and material defects that existed at the time of purchase or which Данная...
Page 35
Шановний покупець, Дякуємо, за те що ви обрали крісло CYBEX Pallas M-fix. Безпека, зручність та легкість у використанні - є основними принципами, яких ми дотримувались при розробці крісла CYBEX Pallas M-fix. Цей продукт був вироблений з урахуванням спеціальних заходів для забезпечення високої якості та дотримання найсуворіших стандартів безпеки.
використання подушки безпеки – UN група 1 )9-18 кг( ............50 UN R-44/04, CYBEX GmbH перехід від Pallas M-fix до Solution M-fix )UN група 1 до UN група 2/3( ......50 Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth CYBEX PALLAS M-fix - grupp 1, 9 kuni 18 kg Germany пристібання...
Page 37
Nostiprināšana ar drošības spilvenu – UN grupa 1 )9-18 kg( ..........51 Muutes PALLAS M-FIX SOLUTION M-FIX turvatooliks )UN grupp 1 UN grupp 2/3(..51 Pāriešana no PALLAS M-FIX uz SOLUTION M-FIX )no UN grupa 1 uz UN grupa 2/3(..51 Kinnitamine ilma turvapadjata– UN grupp 2/3 )15-36 kg( ............53 Nostiprināšana bez drošības spilvena –...
ПРАВИЛЬНЕ РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ Крісло CYBEX PALLAS M-fix із системою ISOFIX CONNECT можна використовувати у всіх автомобілях з трьохточковими ременями безпеки. УВАГА! Крісло не підходить для двохточкових поясних ременів безпеки. Якщо крісло закріплене двохточковим ременем безпеки, під час аварії - дитина...
Page 39
AUTOSĒDEKĻA PAREIZA UZSTĀDĪŠANA AUTOMAŠĪNĀ CYBEX PALLAS M-fix koos ISOFIX kinnitus süsteemiga võib kasutada CYBEX PALLAS M-fix ar ISOFIX CONNECT sistēmu var tikt izmantots kõikides sõidukites, milles on automaatsed kolme punkti turvarihmad, mis uz visiem transportlīdzekļu sēdekļiem ar trīspunktu drošības jostām ar on heaks kiidetud kasutamaks täiskasvanud inimesel.
ЗАХИСТ ДИТИНИ ЗА ДОПОМОГОЮ СИСТЕМИ ISOFIX CONNECT Використовуючи систему ISOFIX CONNECT, зафіксуйте крісло CYBEX PALLAS M-fix, так ви підвищите безпеку дитини. Однак, ваше крісло може також бути закріплене трьохточковим ременем безпеки. Вставте конектори )u( довгими кінцями у фіксуючі отвори ISOFIX )j(. У деяких...
Page 41
Roheline turvaindikaator )b( peab olema nähtav mõlemal punasel vabastusnupul )u(. Zaļas norādes indikatoriem )b( ir jābūt skaidri redzamiem uz abiem atbrīvošanas Nüüd võite te kasutada CYBEX PALLAS M-fix turvatooli raamil )w( asuvat slēdžiem )y( reguleerimiskangi )c( Tagad Jūs varat noregulēt autosēdekļa stāvokli ar regulēšanas rokturi )c(, kas atrodas uz CYBEX PALLAS M-fix rāmja )w(...
на червоні кнопки )у( та одночасно потягнувши їх. Дістаньте крісло з конекторів )u(. Поверніть фіксуючі механізми )o( на 180°. Застосуйте регулюючий важиль )с( на базі )w( крісла CYBEX PALLAS M-fix та втисніть фіксуючі механізми якомога далі. Увага! При складанні фіксуючих механізмів )о(, ви не тільки захищаєте сидіння...
Page 43
Pagrieziet ISOFIX savienojumus )o( par 180°. Aktiveerige reguleerimis kang )c( CYBEX PALLAS M-fix raamil )w( ja lükake Pavelciet regulēšanas rokturi )c(, kas atrodas uz CYBEX PALLAS M-fix rāmja )w( kinnitused nii tagasi kui võimalik. un iestumiet savienojumus bērnu autosēdeklī, līdz tie ir pilnībā noslēpti.
РОЗТАШУВАННЯ КРІСЛА В АВТОМОБІЛІ Розташуйте дитяче крісло на відповідному сидінні в автомобілі. Переконайтесь, що спинка )а( дитячого крісла CYBEX PALLAS M-fix повністю прилягає до спинки автомобільного сидіння. Крісло ніколи не повинно знаходитись у лежачому положенні. Якщо необхідно, ви можете налаштувати відстань, задіявши регулюючий важиль )с( на...
Page 45
Asetage turvatool autos sobivale istmele. Novietojiet autosēdekli tam atbilstošajā sēdvietā automašīnā. Veenduge alati, et CYBEX PALLAS M-fix terve seljatugi )a( oleks täiesti Vienmēr pārliecinieties, ka CYBEX PALLAS M-fix muguras balsts )a( vastu autoistet. Turvatool ei tohiks kunagi olla lamavas asendis. Kui vaja, cieši pieguļ...
НАЛАШТУВАННЯ ВІДПОВІДНО ДО РОЗМІРУ ТІЛА Для того, щоб налаштувати крісло CYBEX PALLAS M-fix відповідно до розміру тіла дитини, у стандартній комплектації є вкладка )і( у сидіння. Ми рекомендуємо використовувати вкладку )і( для дітей віком від 9 до 24 місяців. Для дітей віком 2 роки і більше, вкладка )і( не потрібна.
Page 47
Jūsu bērnam, kā arī lai nodrošinātu optimālu diagonālās õigesti )f(. CYBEX PALLAS M-fix turvatooli kõrgust on võimalik reguleerida ühest jostas stāvokli )f(. CYBEX PALLAS M-fix augstumu var pielāgot vienā no 12 kuni kaheteistkümne positsioonini. stāvokļiem.
СИДЯЧЕ ТА ЛЕЖАЧЕ ПОЛОЖЕННЯ – UN ГРУПА 1 )9-18 КГ( Щоб перевести крісло CYBEX PALLAS M-fix у лежаче положення - не треба розстібати автомобільні ремені безпеки. Якщо дитина заснула під час подорожі, натисніть регулюючу кнопку )v(, яка знаходиться під сидінням )d(, після чого крісло CYBEX PALLAS M-fix зісковзне...
Page 49
Kui teie laps jääb sõidu ajal magama lihtsalt vajutage reguleerimisnuppu )v(, mis Ja Jūs bērns brauciena laikā iemieg, vienkārši pavelciet regulēšanas slēdzi )v( kas asub istmepadja )d( all ning CYBEX PALLAS M-fix libiseb alla poole tänu lapse atrodas sēdekļa apakšpusē )d( un CYBEX PALLAS M-fix noslīdēs lejup izmantojot kaalule.
ременя. Потім покласти діагональну стрічку між підголовником )e( і плечового упору. Діагональний ремінь не повинні пройти через направляючої ременя підголівника для групи 2/3. ПЕРЕХІД ВІД PALLAS M-FIX ДО SOLUTION M-FIX )UN ГРУПА 1 ДО UN ГРУПА 2/3( 1. Зніміть подушку безпеки )р(.
Page 51
2/3. caur galvas balsts jostas rokasgrāmatā 2/3 grupai. MUUTES PALLAS M-FIX SOLUTION M-FIX TURVATOOLIKS )UN PĀRIEŠANA NO PALLAS M-FIX UZ SOLUTION M-FIX )NO UN GRUPP 1 UN GRUPP 2/3( GRUPA 1 UZ UN GRUPA 2/3( 1.
Модифікація системи ISOFIX CONNECT 4. Застосуйте регулюючий важиль )с( на базі )w( та дістаньте фіксуючі механізми )о( системи ISOFIX CONNECT. 5. Тримайте регулюючий важиль )с(, розстібніть застібки )А( з нижньої сторони сидіння )d(, одну за другою. Якщо необхідно, скористайтесь викруткою. Увага! Якщо...
Page 53
ISOFIX KINNITUSE modifitseerimine ISOFIX CONNECT modifikācija 4. Aktiveerige raamil )w( olev reguleerimishoob )c( ja tõmmake kaks ISOFIX 4. Nospiediet galvenā rāmja )w( regulēšanas rokturi )c( un izvelciet ISOFIX KINNITUSED )o(välja kuni tunnete kerget vastupanu. CONNECT savienotājus )o(, līdz sajūtat pretestību. 5.
3. Тепер, розташуйте поясний ремінь )n( у нижньому отворі )k( для ременів. 4. Тепер, потягніть за діагональний ремінь )f(, тим самим, затягнувши поясний ремінь )n(. Чим тугіше затягнутий ремінь, тим краще він захищає. Зі сторони замочної застібки )l(, діагональний ремінь )f( та поясний ремінь )n(, повинні проходити...
Page 55
3. Järgmiseks asetage sülevöö )n( alumistesse suunajatesse )k( 3. Ievietojiet klēpja jostu )n( caur autosēdekļa roktura - jostas vadīklas )k(. 4. Nüüd tõmmake diagonaalvööd )f( tugevalt pingutamaks sülevööd )n(. Mida 4. Pavelkot diagonālo jostu )f(, nospriegojiet klēpja jostu )n(. Jo ciešāk drošības rohkem pingul vöö...
ДОГЛЯД ТА ЗБЕРІГАННЯ Щоб переконатись в тому, що крісло надійно захищає вашу дитину, будь ласка перевірте наступне: Всі основні частини крісла необхідно регулярно перевіряти на наявність ушкоджень. Механічні частини не повинні мати дефектів. Дитяче крісло не повинно бути затиснутим між такими твердими елементами як...
Page 57
HOOLDUS JA KORRASHOID PRODUKTA APKOPE Tagamaks, et turvatool pakub maksimaalset turvalisust on hädavajalik, et te järgiksite Lai nodrošinātu visaugstāko iespējamo autosēdekļa aizsardzību, obligāti jāievēro järgmist: šādi nosacījumi: Kõiki suuremaid turvatooli osi tuleks regulaarselt kahjustuste eest kontrollida. Visas autosēdekļa svarīgās daļas nepieciešams regulāri pārbaudīt vai nav radušies Mehhaanilistel osadel ei tohi esineda deffekte.
ЗНІМАННЯ ЧОХЛА З ПЛЕЧОВОЇ ЧАСТИНИ Витягніть чохол зі з’єднувальних стиків. ЗНІМАННЯ ЧОХЛА ІЗ СИДІННЯ Розтібніть чотири застібки чохла зпереду та ззаду. Тепер зніміть чохол з підлокотників та сидіння. ЗНІМАННЯ ЧОХЛА З ПОДУШКИ БЕЗПЕКИ Спершу, розстібніть дві застібки на чохлі подушки безпеки. Тепер зтягніть чохол з...
Page 59
ÕLATOELT KATTE EEMALDAMINE PLECU DAĻU PĀRSEGA NOŅEMŠANA Tõmmake kate katte kinnitus kanalitest välja. Izvelciet pārsegu ārā no pārsega stiprinājumiem. ISTMEKATTE EEMALDAMINE SĒDEKĻA PĀRSEGA NOŅEMŠANA Avage ees ja taga asetsevad istmekatte neli trukki. Nüüd tõmmake kate üle Atsprādzējiet četras spiedpogas sēdekļa pārsega priekšpusē un aizmugurē. Tagad käetugede ja üle istumisosa.
ЩО РОБИТИ ПІСЛЯ АВАРІЇ Увага! Аварія може нанести дитячому кріслу ушкодження, які непомітні неозброєнному оку. Будь ласка, замініть крісло після аварії. У разі сумніву, зв’яжіться з офіційним представником або виробником. ТРИВАЛІСТЬ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПРОДУКТУ Це автокрісло було створене для звичайного використання, що розраховане приблизно...
Page 61
KUIDAS KÄITUDA PEALE ÕNNETUST KĀ RĪKOTIES PĒC NEGADĪJUMA HOIATUS! Õnnetuse korral võib turvatool saada kahjustusi, mis ei ole silmaga BRĪDINĀJUMS! Negadījumā autosēdklim var rasties ar aci neredzami bojājumi. nähtavad. Palun vahetage turvatool peale õnnetust välja. Kui te kahtlete siis Pēc negadījuma autosēdekli ir jānomaina. Šaubu gadījumā sazinieties ar palun konsulteerige edasimüüja või tootjaga.
УМОВИ ГАРАНТІЇ Дана гарантія поширюється тільки в тій країні, де цей продукт був з самого початку проданий роздрібним торговцем клієнту. Гарантія поширюється на всі виробничі і матеріальні дефекти, що існують на дату придбання товару або виникають протягом 3-ох років з моменту покупки клієнтом товару у продавця, який...
Page 63
GARANTII TINGIMUSED GARANTIJA Järgnevad garantii tingimused kehtivad ainult selles riigis kus turvatool osteti. See Šī garantija attiecās tikai uz to valsti, kurā prece nopirkta pie mazumtirgotāja. garantii katab kõik tootmis ja materjali defectid, mis ilmnevad ostmishetkel või tekivad Garantija ietver visus ražošanas un materiālu defektus, esošos un tie, kas var rasties kolme aasta jooksul peale turvatooli ostu )tootja garantii(.
Page 65
Değerli müşterimiz, CYBEX Pallas M-fix oto koltuğunu tercih ettiğiniz teşekkür ederiz. Güvenlik, konfor ve kullanım kolaylığı CYBEX Pallas M-fix oto koltuğu geliştirilirken göz önünde bulundurulan en önemli ilkelerdir. Bu ürün özel kalite güvencesi önlemlerine bağlı...
CYBEX PALLAS M-fix - grup 1, 9 - 18 kg Germany PALLAS M-FIX keitimas į SOLUTION M-FIX )UN grupę 1 į UN grupę 2/3( ......80 CYBEX SOLUTION M-fix - grup 2/3, 15 - 36 kg Segimas be saugos pagalvės – UN grupė 2/3 )15-36 kg( ...........82 Ar jūsų...
Page 67
Onay ............................66 Koltuğun araca doğru şekilde yerleştirilmesi ...............69 ISOFIX CONNECT sistemi kullanarak oto koltuğun bağlanması ........71 L.S.P.’nin Etkinleştirilmesi ......................73 CYBEX PALLAS M-fix’in Çıkarılması ...................73 Koltuğun araca yerleştirilmesi ....................75 Vücut büyüklüğüne göre ayarlama ..................77 Ek koltuk tokasını çıkarma ....................77 Emniyet yastığını ayarlama – UN grup 1 )9-18 kg( ..............77 Oturma ve yatma pozisyonu –...
TINKAMA AUTOKĖDUTĖS POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE CYBEX PALLAS M-fix su ilginama ISOFIX CONNECT sistema gali būti naudojama visose transporto priemonėse, kuriose yra automatiniai trijų taškų saugos diržai, pritaikyti suaugusių asmenų pervežimui. ĮSPĖJIMAS! Autokėdutės negalima tvirtinti dviejų taškų ar juosmens diržu. Jei autokėdutė...
Page 69
KOLTUĞUN ARACA DOĞRU ŞEKILDE YERLEŞTIRILMESI Geri çekilebilir ISOFIX CONNECT sistemi bulunan CYBEX PALLAS M-fix yetişkinlerin taşıması için onaylı otomatik üç noktalı emniyet kemerleriyle tüm araç koltuklarında kullanılabilir. Uyarı! Koltuk iki noktalı veya kucak kemeriyle kullanıma uygun değildir. Koltuk iki noktalı kemer kullanılarak bağlanırsa çocuğun ağır veya hayati yaralanmasına yol açabilir.
Dėmesio! ISOFIX fiksavimo taškai )j( yra dvi metalinės auselės esančios kiekvienoje automobilio sėdynėje tarp sėdimos dalies ir atlošo. Jei abejojate pasitikslinkite automobilio instrukcijoje. Naudokite autokėdutės CYBEX PALLAS M-fix reguliavimo svirtį )c( esančią po sėdynės paminkštinimu )d( ant rėmo )w(. Patraukite dvi ISOFIX-CONNECT fiksavimo detales )o( tiek kiek jos išsitrauks.
Page 71
Sorunuz olursa lütfen araç sürücü kılavuzuna göz atın. CYBEX PALLAS M-fix oto koltuğu iskeletinin )w( koltuk yastığı )d( altındaki ayar kolunu )c( kullanın. İki ISOFIX-CONNECT kilitleme kolunu da )o( gidebildikleri yere kadar çekin.
Ištraukite kėdutę iš apsauginių detalių )u(. Pasukite fiksavimo alkūnes )o( 180° kampu. Panaudokite po kėdutės CYBEX PALLAS M-fix pagrindu esančią reguliavimo svirtį )c( patraukite ją)w( ir sustumkite fiksavimo alkūnes tiek giliai, kiek jos lenda. Dėmesio! Suskleisdami fiksavimo alkūnes )o(, jūs ne tik saugote automobilio sėdynę, bet tuo pačiu saugote ir pačias ISOFIX CONNECT sistemos jungtis nuo...
Page 73
)y( basıp hem de geri çekerek açın. Koltuğu besleme parçalarından )u( çıkarın. Kilitleme kollarını )o( 180° döndürün. CYBEX PALLAS M-fix iskeletinin )w( ayarlama kolunu )c( gidebildiği yere kadar götürün. Dikkat edin! Kilitleme kollarını katlayarak )o( yalnızca araç koltuğunuzu değil ISOFIX...
AUTOKĖDUTĖS TVIRTINIMAS AUTOMOBILYJE Pastatykite vaiko autokėdutę ant tinkamos automobilio sėdynės. Visuomet užtikrinkite, kad autokėdutės CYBEX PALLAS M-fix atlošas )a( visu paviršiumi liestųsi su automobilio sėdynės atlošu. Vaiko autokėdutė neikuomet neturi būti gulimoje padėtyje. Jei reikia, galite atstumą reguliuoti reguliavimo svirtimi )c( esančia ant CYBEX PALLAS M-fix kėdutės korpuso )w(.
Page 75
KOLTUĞUN ARACA YERLEŞTIRILMESI Oto koltuğu arabanın uygun koltuğuna yerleştirin. CYBEX PALLAS M-fix koltuk arkalığının )a( tüm yüzeyinin aracın koltuk arkalığına tamamıyla yerleştiğinden mutlaka emin olun. Oto koltuk asla yatar pozisyonda olmamalıdır. Gerekirse, CYBEX PALLAS M-fix oto koltuğun iskelet )w( üzerindeki ayarlama kolunu )c( kullanarak ayarlama yapabilirsiniz.
PRITAIKYMAS ŪGIUI Norint optimaliai CYBEX PALLAS M-fix autokėdutę pritaikyti prie jūsų vaiko ūgio, buvo sukurtas kėdutės įdėklas )i(, kuris yra gamyklinėje komplektacijoje ir yra įmontuotas po paminkštinimu. Rekomenduojame šį papildomą įdėklą )i( naudoti vaikams nuo 9 iki 24 mėn. amžiaus.
Page 77
VÜCUT BÜYÜKLÜĞÜNE GÖRE AYARLAMA CYBEX PALLAS M-fix çocuğunuzun vücuduna göre en iyi şekilde ayarlamak için standart olarak koltuk tokası )i( verilir ve koltuk kılıfının altına takılır. Bu ek koltuk tokasını )i( 9 - 24 aylık çocuklar için kullanmanızı öneririz. 2 yaşından itibaren bu koltuk tokasını )i( artık kullanmanız gerekmez.
Norint paguldyti CYBEX PALLAS M-fix autokėdutę nėra būtina atsegti automobilio saugos diržo. Vaikui užmigus kelionės metu, tiesiog nuspauskite reguliavimo mygtuką )v( apatinėje kėdutės dalyje )d( ir CYBEX PALLAS M-fix nuslys žemyn nuo vaiko svorio. ĮSPĖJIMAS! Vairuotojui kelionės metu draudžiama reguliuoti kėdutės gulstumą!
Page 79
OTURMA VE YATMA POZISYONU – UN GRUP 1 )9-18 KG( CYBEX PALLAS M-fix’i yatma pozisyonuna getirmek için aracın kendi kemer sisteminin açılmaması gerekir. Çocuğunuz seyahat esnasında uykuya dalarsa emniyet yastığının )d( yan alt kısmındaki ayarlama düğmesine )v( basmanız yeterlidir ve CYBEX PALLAS M-fix çocuğunuzun kilosuna bağlı...
)p( tol, kol ji yra prispaustas viduje diržo instrukciją. Tada įdėti įstrižainės diržą tarp galvos atramos )e( ir pečių poilsio.Įstrižainės diržas nereikia būti vadovaujamasi per Pagalvėlė diržo vadove 2/3 grupės. PALLAS M-FIX KEITIMAS Į SOLUTION M-FIX )UN GRUPĘ 1 Į UN GRUPĘ 2/3( 1. Nuimkite saugos pagalvę )p(.
Page 81
EMNIYET YASTIĞININ KULLANILMASI – UN GRUP 1 )9-18 KG( 1. Daha önce ayarlamış olduğunuz emniyet yastığını )p( takın )“EMNİYET YASTIĞININ AYARLANMASI” bölümüne bakın(. 2. Aracın üç noktalı kemerinin tamamını dışarı çekin. Kucak kemerini alın )n( ve emniyet kemerinin )p( tasarlanmış kemer kılavuzuna )x( takın. Uyarı! Asla kemeri kıvırmayın! Uyarı! Üç...
ISOFIX CONNECT modifikacija 4. Naudodami reguliavimo mygtuką )c( esantį ant rėmo )w( traukite dvi ISOFIX CONNECTfiksavimo alkūnes )o( kol atsiras tarpas. 5. Laikydami reguliavimo svirtį nuspaustą )c( atleiskite du spaustukus )A( priešingoje kėdės kėlėjo pusėje )d(, vieną po kito. Jei reikia, naudokite atsuktuvą. Dėmesio! Jei viską...
Page 83
ISOFIX CONNECT modifikasyonu 4. İskeletteki )w( ayarlama kolunu )c( çalıştırın ve iki ISOFIX CONNECT kilitleme kolunu )o( direnç oluşana kadar itin. 5. Ayarlama kolunu )c( tutun ve koltuk yükselticinin )d( altındaki iki klipsi )A( serbest bırakın. Gerekirse tornavida kullanın. Dikkat edin! Doğru şekilde yapılırsa ISOFIX CONNECT kilitleme kolları )o( iskeletten )w( kolayca serbest bırakılır.
3. Juosmens diržą )n( praveskite per apatines pravedimo dalis )k( esančias autokėdutėje. 4. Dabar tvirtai patraukite įstrižąjį diržą )f( kad įtemptumėte juosmens diržą )n(. Kuo stipriau užtvirtintas diržas, tuo didesnė apsauga nuo sužeidimų. Toje pusėje, kurioje yra diržo sagtis )l(, įstrižaisis diržas )f( ir juosmens diržas)n( turi būti abu pervesti per apatinį...
Page 85
3. Daha sonra oto koltuğun alt kemer kılavuzlarındaki )k( kucak kemerini )n( yerleştirin 4. Şimdi kucak kemerini )n( sıkmak için köşegen kemeri )f( sıkıca çekin. Kemer ne kadar sıkı olursa kazalarda o kadar iyi koruma sağlar. Kemer tokasının )l( yanındaki köşegen kemer )f( ve kucak kemeri )n( aşağıdaki kemer kılavuzuyla )k( birlikte takılmalıdır.
PRIEŽIŪRA & EKSPLOATACIJA Užtikrinant maksimalią jūsų vaiko apsauga yra privaloma vykdyti žemiaus esančius nurodymus: Visos dalys privalo būti nuolat tikrinamos ar nėra pažeidimų. Ant mechaninių komponentų neturi būti defektų. Itin svarbu užtikrinti, kad autokėdutė nebūtų įstrigusi tarp tokių elementų kaip automobilio durelės ar kėdės bėgeliai, kurie gali ją...
Page 87
BAKIM VE ONARIM Oto koltuğun maksimum koruma sağladığından emin olmak için aşağıdakilere dikkat etmeniz gerekir: Oto koltuktaki tüm önemli parçalar hasar olup olmadığını görmek için düzenli olarak kontrol edilmelidir. Mekanik bileşenlerde hasar olmamalıdır. Oto koltuğun koltuğa zarar verme ihtimali olan araba kapısı ya da koltuk rayı gibi sert öğeler arasında sıkışıp kalmadığından mutlaka emin olun.
APMUŠALO NUĖMIMAS NUO PEČIŲ DALIES Ištraukite apmušalą iš apmušalo tvirtinimo kanalo. APMUŠALO NUĖMIMAS NUO SĖDYNĖS PAVIRŠIAUS Atsekite keturias spaudes priekyje ir gale. Dabar nuimkite apmušalą nuo porankių pagal kėdutės paviršių. APMUŠALO NUĖMIMAS NUO SAUGOS PAGALVĖS Pirmiausia atsekite dvi spaudes esančias ant saugos pagalvės. Tuomet nutraukite apmušalą...
Page 89
KILIFI OMUZ DAYAMA PARÇASINDAN ÇIKARILMASI Kılıfı kılıf ataşman kanalından çıkarın. KILIFI KOLTUK YÜZEYINDEN ÇIKARILMASI Öndeki ve arkadaki koltuk kılıfı dört basmalı çıt çıtını serbest bırakın. Şimdi kılıfı kolçaktan çıkarın ve koltuk yüzeyi boyunca çekin. KILIFIN GÜVENLIK YASTIĞINDAN ÇIKARILMASI Öncelikle güvenlik minderi kılıfının iki basmalı çıt çıtını serbest bırakın. Ardından kılıfı merkezdeki ayarlama düğmesinin çevresinden üçüncü...
KAIP ELGTIS PO AUTOĮVYKIO ĮSPĖJIMAS! Autoįvykio metu gali atsirasti ir tokių pažeidimų, kurie nematomi plika akimi. Prašome pakeisti autokėdutę po autoįvykio. Kilus abejonėms ar klausimams susisiekite su oficialiu atstovu ar pardavėju. PRODUKTO FUKCIONAVIMO TRUKMĖ Ši automobilinė kėdutė buvo sukurta tam, kad atliktų jai skirtas funkcijas tinažkamai ją...
Page 91
KAZA SONRASI YAPILMASI GEREKENLER Uyarı! Çocuk koltuğu kazada gözle saptanamayan hasarlar almış olabilir. Lütfen kaza sonrası koltuğu yerine yerleştirin. Sorunuz olursa lütfen bayinizle veya araç üreticinizle iletişime geçin. ÜRÜN KULLANIM ÖMRÜ Bu oto koltuğu, kullanım ömrü boyunca günlük kullanımlarda amaçlanan işlevlerini yerine getirebilecek şekilde tasarlanmıştır.
GARANTIJOS SĄLYGOS Garantija taikoma tik toje šalyje, kurioje prekė atstovo buvo parduota pirmam vartotojui. Garantija apima visus gamyklinius ir materialius defektus kurie buvo prieš perkant arba kurie pastebėti per tris )3( metus nuo pirmojo pirkimo, kai gaminys buvo atstovo parduotas pirmam pirkėjui )gamyklinė garantija(. Jei gamykliniai ar kiti defektai atsiranda per garantinį...
Page 93
GARANTI KOŞULLARI Aşağıdaki garanti koşulları yalnızca ürünün müşteriye perakende satış kanalı aracılığıyla ilk satıldığı ülkede geçerlidir. Bu garanti, ürünün müşteriye perakende satış kanalı aracılığıyla ilk satıldığı anda mevcut olan veya satıldığı andan itibaren üç )3( sene içerisinde ortaya çıkan tüm üretim ve materyal hatalarını kapsar )üretici garantisi(.
Page 96
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
Need help?
Do you have a question about the PALLAS M-FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers