DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI VEŠKERÉ POKYNY PŘED POUŽITÍM 1. Přečtěte si všechny pokyny. 2. VAROVÁNÍ: tento spotřebič musí být uzemněný. 3. Neponořujte jej do vody ani jiných tekutin. Riziko zkratu! 4. Nikdy nepoužívejte poškozený spotřebič. 5. Nestavte spotřebič na leštěné dřevo, může jej poškodit. 6.
Page 3
vypněte jej a odpojte od elektrické sítě. 20. Nikdy se nedotýkejte rotujících dílů. Riziko zranění! 21. Překročením kapacity nádoby může spotřebič přetéct. 22. Spotřebič se smí používat pouze ve spojení s dodanou základní jednotkou. 23. Nikdy nepoužívejte spotřebič na nerovném povrchu. 24.
elektrických sporáků ani do vyhřáté trouby. 37. Vždy nejdříve připojte konektor ke spotřebiči, teprve pak zástrčku k síťové zásuvce. Pro odpojení nastavte ovladače do „vypnuté“pozice, pak odpojte zástrčku od síťové zásuvky. 38. Nepoužívejte spotřebič k jinému než určenému účelu. 39. Pokud otevřete víko během vaření, může dojít k opaření. USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY PŘED PRVNÍM POUŽITÍM •...
POPIS SPOTŘEBIČE 1. Průhledné víko 2. Silikonový kroužek 3. Značky: různé funkce Nádoba: uvnitř nelepivý povrch 4. Tělo: S/S obal 5. Kontrolky 6. tlačítko zapnutí 7. Základna s kabelem 8. Šlehač 1 K zpěnění mléka 9. Šlehač 2 Pro ohřev mléka...
Page 6
POUŽITÍ Nástavec Funkce Max objem Doba přípravy Zpěnění 125 ml 120 s studeného mléka Zpěnění a 125 ml 95 - 115 s ohřev Ohřev (s 250 ml 150 - 170 s malým množstvím pěny) Nebo 1. Zvolte příslušný nástavec a nasaďte jej dovnitř nádoby. (Viz funkce ve výše uvedené...
RADY A TIPY Zde je popsáno několik rad, které vám pomůžou dosáhnout nejlepších výsledků. • Vždy nejdříve použijte zpěňovač k zpěnění nebo ohřátí mléka. Během činnosti si připravte kávu nebo horkou čokoládu a ihned servírujte. • Pro nejlepší výsledky používejte plnotučné mléko (s obsahem tuku >3.0%).
Page 8
DOPORUČENÍ K SERVÍROVÁNÍ Tato část popisuje rychlou a snadnou přípravu nápojů pomocí zpěňovače. SE ZPĚNĚNÝM MLÉKEM S HORKÝM MLÉKEM Caffè Latte Cappuccino 1/3 espressa. 1/3 espressa. Pŕidejte 2/3 ohřátého mléka a Přidejte 2/3 zpěněného mléka. zamíchejte. Posypte kakaem. Horká čokoláda Latte Macchiato Nalijte ohřáté...
ČIŠTĚNÍ A PÉČE Sejměte nádobu ze základny před čištěním. Uvolněte víko a silikonový kroužek z nádoby. Nikdy neponořujte nádobu nebo základnu do vody!! 1. NÁDOBA: Vyčistěte ihned po každém použití. Vypláchněte a vyčistěte vnitřní stěny pomocí teplé vody se saponátem a jemnou utěrkou.
Page 10
Nádoba 1. Teplota nádoby je Vypláchněte studenou nefunguje po příliš vysoká. vodou k snížení opětovném teploty. použití. 2. Nádoba poškozena Nutná oprava. ponořením do vody. Motor 1. Nádoba není dobře Vyčistěte a pootočte nefunguje. vyčistěná po použití, hřídel motoru ručně k mléko zablokovalo uvolnění.
Page 11
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku. Zodpovědný zástupce za servis pro ČR na značky: ARDES, Guzzanti, Scarlett, Luxell, Graef ČERTES spol. s r.o.
Page 12
Informace pro užívatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY PRED POUŽITÍM 1. Prečítajte si všetky pokyny. 2. VAROVANIE: tento spotrebič musí byť uzemnený. 3. Neponárajte ho do vody ani iných tekutín. Riziko skratu! 4. Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič. 5. Neumiestňujte spotrebič na leštené drevo, môže ho poškodiť. 6.
Page 14
20. Nikdy sa nedotýkajte rotujúcich dielo. Riziko zranenia! 21. Prekročením kapacity nádoby môže spotrebič pretiecť. 22. Spotrebič sa môže používať len v spojení s dodanou základnou jednotkou. 23. Nikdy nepoužívajte spotrebič na nerovnom povrchu. 24. Na uhasenie spotrebiča v prípade požiaru používajte len požiarnu prikrývku.
37. Vždy najskôr pripojte konektor k spotrebiču, až potom zástrčku k sieťovej zásuvke. Na odpojenie nastavte ovládače do „vypnutej“ pozície, potom odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky. 38. Nepoužívajte spotrebič na iný ako určený účel. 39. Ak otvoríte veko počas varenia, môže dôjsť k obareniu. USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY PRED PRVÝM POUŽITÍM •...
POPIS SPOTREBIČA 1. Priehľadné veko 2. Silikónový krúžok 3. Značky: rôzne funkcie Nádoba: vo vnútri nelepivý povrch 4. Telo: S/S obal 5. Kontrolky 6. Tlačidlo zapnutia 7. Základňa s káblom 8. Šľahač 1 Na spenenie mlieka 9. Šľahač 2 Na ohrev mlieka...
Page 17
POUŽITIE Nadstavec Funkcia Max objem Čas prípravy Spenenie 125 ml 120 s studeného mlieka Spenenie a 125 ml 95 - 110 s ohrev Ohrev (s 250 ml 150 - 170 s malým množstvom peny) Alebo 1. Zvoľte príslušný nadstavec a naložte ho do nádoby. (Viď funkcie vo vyššie uvedenej tabuľke.) 2.
Page 18
RADY A TIPY Tu je popísaných niekoľko rád, ktoré vám pomôžu dosiahnuť najlepšie výsledky. • Vždy najskôr použite výrobník mliečne peny na spenenie alebo ohriatie mlieka. Počas činnosti si pripravte kávu alebo horúcu čokoládu a ihneď podávajte. • Pre najlepšie výsledky používajte plnotučné mlieko (s obsahom tuku >3.0%).
Page 19
ODPORÚČANIA K PODÁVANIU Táto časť popisuje rýchlu a jednoduchú prípravu nápojov pomocou výrobníka mliečnej peny. SE SPENENÝM MLIEKOM S HORÚCIM MLIEKOM Caffè Latte Cappuccino 1/3 espressa. 1/3 espressa. Pridajte 2/3 ohriateho mlieka a Pridajte 2/3 speneného mlieka. zamiešajte. Posypte kakaom. Horúca čokoláda Latte Macchiato Nalejte ohriate mlieko do veľkej...
ČISTENIE A ÚDRŽBA Zložte nádobu zo základne pred čistením. Uvoľnite veko a silikónový krúžok z nádoby. Nikdy neponárajte nádobu alebo základňu do vody!! 1. NÁDOBA: Vyčistite ihneď po každom použití. Vypláchnite a vyčistite vnútorné steny pomocou teplej vody so saponátom a jemnou utierkou.
Page 21
Nádoba 1. Teplota nádoby je Vypláchnite studenou nefunguje po veľmi vysoká. vodou pre zníženie opätovnom teploty. použití. 2. Nádoba je poškodená Nutná oprava. ponorením do vody. Motor 1. Nádoba nie je dobre Vyčistite a pootočte nefunguje. vyčistená po použití, hriadeľ motora ručne mlieko zablokovalo pre uvoľnenie.
Page 22
ZÁRUČNÉ PODMIENKY Záruka na tento spotrebič predstavuje 24 mesiacov od dátumu zakúpenia. Nárok na záruku je možné uplatniť len po predložení originálu dokladu o zakúpení výrobku (paragón, faktúra) s typovým označením výrobku, dátumom predaja a čitateľnou pečiatkou predajcu. Záruka zahŕňa výmenu alebo opravu častí spotrebiča, ktoré sa poškodia z dôvodu porúch vo výrobe spotrebiča.
Page 23
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom. V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na určené...
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ 1. Przed pierwszym uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. UWAGA: niniejsze urządzenie musi być uziemione. 3. Nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach. Ryzyko zwarcia! 4.
Page 26
sensorycznych i umysłowych lub osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba, że są one pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo. 14. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. 16. Nie używać urządzenia na zewnątrz budynku. 17. Nie używać bez mleka w naczyniu. 18.
poszczególnych części oraz przed czyszczeniem należy zostawić urządzenie do wystygnięcia. 33. Nie używać urządzenia z uszkodzoną wtyczką, przewodem lub w razie jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia. W razie uszkodzenia należy przekazać urządzenie do najbliższego serwisu w celu przeprowadzenia kontroli lub naprawy. 34. Zastosowanie akcesoriów innych, niż wskazane przez producenta może spowodować...
OPIS URZĄDZENIA 1. Przezroczysta pokrywka 2. Pierścień silikonowy 3. Oznaczenia: różne funkcje Naczynie: w środku powierzchnia nieprzywierająca 4. Obudowa: Obudowa S/S 5. Lampki kontrolne 6. Przycisk włącz 7. Podstawa z przewodem 8. Mikser 1 Do spieniania mleka 9. Mikser 2 Do podgrzewania mleka...
SPOSÓB UŻYCIA Przystawka Funkcje Max objętość Czas przygotowania Spienienie 125 ml 120 s zimnego mleka Spienienie i 125 ml 95 - 110 s podgrzewanie Podgrzewanie 250 ml 150 - 170 s (z małą ilością piany) 1. Wybrać odpowiednią przystawkę i umieścić ją w naczyniu. (Patrz funkcje w tabelce powyżej).
Page 30
PORADY Przedstawiamy kilka użytecznych porad w celu osiągnięcia najlepszych wyników podczas pracy z urządzeniem. • Zawsze należy użyć urządzenia najpierw do spienienia lub podgrzewu mleka. W czasie pracy urządzenia należy przygotować kawę lub gorącą czekoladę i podawać natychmiast po przygotowaniu. •...
Page 31
SPOSOBY SERWOWANIA Przedstawiamy kilka sposobów serwowania szybkich i łatwych napojów, które można przygotować za pomocą tego urządzenia. ZE SPIENIONYM MLEKIEM Z GORĄCYM MLEKIEM Caffè Latte Cappuccino 1/3 kawy espresso 1/3 kawy espresso Dodać 2/3 podgrzanego mleka i Dodać 2/3 spienionego mleka. wymieszać.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem należy zdjąć naczynie z podstawy. Zdjąć pokrywkę i pierścień silikonowy z naczynia. Nigdy nie zanurzać naczynia lub podstawy w wodzie!! 1. NACZYNIE: Czyścić po każdym zastosowaniu. Wypłukać i wyczyścić wnętrze za pomocą delikatnej ściereczki i ciepłej wody z dodatkiem detergentu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Lampka nie 1. Wtyczka nie jest Podłączyć wtyczkę. świeci się, poprawnie podłączona urządzenie do gniazdka. nie działa. 2. Zły kontakt między Zdjąć naczynie. naczyniem i podstawą. 3. Brak zasilania w sieci Sprawdzić gniazdko elektrycznej. elektryczne.
WARUNKI GWARANCJI Producent udziela na produkt 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu. Gwarancja jest ważna tylko po przedłożeniu dowodu zakupu. Gwarancja obejmuje wymianę lub naprawę części urządzenia uszkodzone w wyniku wad produkcyjnych. Po upłynięciu okresu gwarancji urządzenie zostanie naprawione odpłatnie. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała u osób lub zwierząt, powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia...
Page 35
Informacje dotyczące sposobu likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego (dla gospodarstw domowych) Powyższy symbol umieszczony na produktach lub w załączonych dokumentach oznacza, że nie wolno likwidować zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego ze zwykłym odpadem komunalnym. W celu utylizacji należy odnieść tego typu odpad do punktu selektywnego zbioru, gdzie zostanie odebrany bez żadnych opłat.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KÉRJÜK, HOGY HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ UTASÍTÁSOKAT! 1. Olvassa el valamennyi utasítást. 2. FIGYELMEZTETÉS: ezt a készüléket földelni kell. 3. Ne merítse a készüléket vízbe, vagy más folyadékokba. Rövidzárlat-veszély! 4. Soha ne használjon hibás készüléket (például ha megrongálódott a tápkábel).
Page 38
14. Ne engedje, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. 16. Ne használja a készüléket a szabadban. 17. Ne használja üres edénnyel, tej nélkül. 18. Ez egy önálló készülék. 19. Ha nem használja, kapcsolja ki, és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. 20.
36. Ne tegye a készüléket gáz- és villanytűzhely, valamint forró sütő közelébe. 37. Először mindig a konnektort kapcsolja a készülékhez, és csak azután a csatlakozódugót a fali aljzatba. 38. A készüléket kizárólag eredeti rendeltetése szerint használja. 39. A fedél levétele az üzemeltetés folyamán égési sebeket okozhat. ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • Csomagolja ki a készüléket, őrizze meg a csomagolást, amíg nem győződik meg arról, hogy a készülék minden része hibátlanul működik. • A csomagolóanyagot és a fóliát őrizze meg esetleges későbbi használat céljából.
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA 1. Átlátszó fedél 2. Szilikongyűrű 3. Jelek: különböző funkciók Tartály – ragadásmentes belső felület 4. Készülék: S/S fedél 5. Kontrollfények 6. Bekapcsolás gomb 7. Talpazat a kábellel 8. 1. habverő A tej habosításához 9. 2. habverő A tej melegítéséhez...
Page 41
HASZNÁLAT Kellék Funkció Elkész. idő mennyiség Hideg tej 125 ml 120 s habosítása Habosítás 125 ml 95 - 110 s És melegítés Melegítés 250 ml 150 - 170 s (kevés habbal) Vagy 1. Válassza ki a megfelelő kelléket, és tegye az edénybe. (lásd: funkció). 2. Öntsön tejet az edénybe az edény falán levő vonalig. (lásd: max. mennyiség). 3. A gomb megnyomásával kapcsolja be a készüléket: 1) Habosítás és Melegítés /Melegítés: a piros kontrollfény a világít a gomb megnyomása után. A művelet befejeztével a készülék automatikusan kikapcsol.
Page 42
TANÁCSOK ÉS TIPPEK Szeretnénk néhány hasznos tanáccsal szolgálni a készülék ideális használatáról. • Először mindig habosítsa vagy melegítse a tejet a készülékben. Közben készítsen kávét vagy forró csokoládét, és azonnal szolgálja fel. • Magas zsírtartalmú tejet használjon (zsírtartalom> 3.0%), így kapja a legjobb habot. • A hideg tej is lehet habosítani. Ez nem azt jelenti, hogy a tej lehűthető a készülékben is. A habosító átlagos hőfokon történik. • A tej kb. 65+/-5°C-ra melegszik fel. Ez az ideális hőfok, amely bebiztosítja, hogy a hab nem befolyásolja majd a kávé ízét és illatát, és azonnal iható...
Page 43
TIPPEK A FELSZOLGÁLÁSHOZ Ebben a részben gyors és egyszerű italokat mutatunk be, amelyek elkészíthetők a habosítóban. HABOSÍTOTT TEJJEL FORRÓ TEJJEL Caffè Latte Cappuccino 1/3 presszó. /3 presszó 2/3 meleg tej, keverje meg. 2/3 habosított tej Hintse meg kakaóval. Forró csokoládé Öntse a megmelegített teje Latte Macchiato magas poharakba. Öntse magas poharakba a Tegye bele a csokiport, és habos tejet.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztítás előtt vegye le a tartályt az alapzatról. Vegye le a fedelet és a szilikongyűrűt. Soha ne mártsa vízbe az edényt és a talpazatot. 1. TARTÁLY: Minden használat után azonnal mossa ki. Öblítse ki, és mossa le a belső falakat mosogatószeres meleg vízzel és egy puha ronggyal. Törölje szárazra. 2. FEDÉL: Vegye le a tartályról a fedelet és a szilikongyűrűt. Öblítse le folyó víz alatt. 3. KÉSZÜLÉK: törölje meg puha ronggyal. Soha ne használjon durva tisztítószereket, kefét vagy drótkefét, melyek megkarcolnák a rozsdamentes felületet.
Page 45
A FELLÉPHETŐ PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA Probléma Esetleges ok Megoldás 1. Nem dugta be Csatlakoztassa a kontrollfény rendesen a készüléket. nem világít, csatlakozódugót. a készülék 2. Rossz az érintkezés a Vegye le a tartályt. működik. tartály és az alapzat között. 3. Nincs villamos áram. Ellenőrizze a fali aljzatot.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Erre a készülékre a jótállás a vásárlástól számított 24 hónapon belül érvényes. Ez a jótállás csak egy, a vásárlást igazoló számlával érvényesíthető. A jótállás a készülék, vagy egyes részeinek kicserélésére vonatkozik, amelyek gyártási hiba következtében károsodtak meg. A jótállási idő lejárta után a javításért fizetni kell. A gyártó nem felelős a készülék helytelen használata és a használati utasítások mellőzése okozta károkért vagy balesetekért. Korlátozások Valamennyi, a jótállásban feltüntetett jog érvényét veszíti, ha: a készüléket illetéktelen személy használta a készülék helytelenül volt használva, raktározva vagy szállítva A jótállás nem vonatkozik külső károsodásokra vagy egyéb...
Page 47
Információk a használt elektromos készülékek likvidálásáról (magánháztartások) Ez az ikon a készüléken vagy a mellékelt iratokon arra figyelmeztet, hogy az elektrikus és elektronikus készülékek nem likvidálhatók a háztartási hulladékkal együtt. A helyes feldolgozás, újítás és recikláció érdekében kérjük, szállítsa az ilyen készüléket egy megfelelő...
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI PRED UPORABO APARATA PREBERITE VSA NAVODILA 1. Preberite vsa navodila. 2. OPOZORILO: Aparat mora biti ozemljen. 3. Ne potapljajte ga v vodo ali druge tekočine. Nevarnost kratkega stika! 4. Nikoli ne uporabljajte poškodovanega aparata. 5. Ne postavljajte aparata na lakirano pohištvo, lahko se poškoduje površina. 6. Nikoli se ne dotikajte delov, ki so pod napetostjo. 7. Aparat priključite na pravilno nameščeno vtičnico z ustrezno napetostjo.
Page 50
22. Aparat uporabljajte samo skupaj s podstavkom. 23. Nikoli ne uporabljajte aparata na neravni površini. 24. Za gašenje požara uporabljajte samo protipožarno odejo. 25. Aparat ni namenjen za komercialno oz. javno uporabo, ampak samo za uporabo v gospodinjstvu. 26. Ne vstavljajte nobenih predmetov ali prstov v odprtine naprave. 27. Preden staro napravo odvržete, jo morate narediti neuporabno tako, da odrežete napajalni kabel, nato pa jo odnesite na zbirno mesto.
SHRANITE TA NAVODILA PRED PRVO UPORABO • Aparat vzemite iz embalaže, katero si odložite, dokler se ne prepričate, da imate vse dele opreme in da vse pravilno deluje. • Odstranite embalažne materiale in folije in jih shranite za kasnejšo uporabo. Preverite, da se naprava med prevozom ni poškodovala. • Pred prvo uporabo aparata temeljito sperite posodo in nastavka, kot je opisano v poglavju „Čiščenje in vzdrževanje“, da se odstrani prah in umazanija iz tovarne.
OPIS APARATA 1. Prozoren pokrov 2. Silikonski obroč 3. Oznake: za različne funkcije Posoda: neoprijemljiva notranja površina 4. Posoda: S/S ohišje 5. Kontrolne lučke 6. Gumb vklopa 7. Podstavek s kablom 8. Mešalnik 1 za penjenje mleka 9. Mešalnik 2 za gretje mleka...
Page 53
UPORABA Nastavek Funkcija Maks. količina Čas priprave Penjenje 125 ml 120 s hladnega mleka Penjenje in 125 ml 95 - 110 s gretje Gretje (z malo 250 ml 150 - 170 s pene) 1. Izberite ustrezen nastavek in dajte ga v posodo. (Glej funkcije, opisane v tabeli.) 2. Nalijte mleko v posodo pod oznako. (Glej maks. količino v tabeli). 3. S pritiskom na gumb vklopite aparat: 1) Penjenje in gretje/Gretje: po pritisku na gumb kontrolna lučka zasveti na rdeče. Na koncu se aparat samodejno izklopi.
Page 54
NASVETI Ponujamo vam nekaj koristnih nasvetov, kako doseči najboljše rezultate. • Vedno najprej uporabite aparat za penjenje ali za ogrevanje mleka. Medtem pripravite kavo ali vročo čokolado in takoj postrezite. • Za najboljši rezultat uporabljajte polnomastno mleko (vsebnost maščobe >3,0 %). • S tem aparatom je mogoče speniti tudi hladno mleko. To ne pomeni, da lahko z aparatom mleko ohladite. Aparat za penjenje mleka deluje pri normalni temperaturi. • Mleko se ogreje na približno 65 +/- 5 °C. To je idealna temperatura, pri kateri mleko ne vpliva na okus in vonj kave, obenem pa vam ni treba čakati in jo lahko takoj pijete. • Nastavka hranite na varnem mestu. Sta majhna, zato jih lahko hitro izgubite. • Po končanem penjenju in gretju počakajte 2 minuti, da se termostat resetira, potem lahko aparat znova uporabite. Čas si lahko skrajšate tako, da ga sperete z vodo in obrišete po vsaki...
Page 55
NASVETI ZA SERVIRANJE Nekaj nasvetov za hitre in enostavne napitke, ki jih lahko pripravite s to napravo. S SPENJENIM MLEKOM Z VROČIM MLEKOM Caffè Latte Cappuccino 1/3 espressa. 1/3 espressa. Dodamo 2/3 segretega mleka in Dodamo 2/3 spenjenega mleka. zmešamo. Potresemo s kakavom.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Pred čiščenjem dajte posodo s podstavka. S posode odstranite pokrov in silikonski obroč. Nikoli ne potapljajte posode ali podstavka v vodo!! 1. POSODA: Očistite po vsaki uporabi. Notranje stene sperite in umijte s toplo vodo z detergentom in mehko krpo. Temeljito posušite z mehko krpo. 2. POKROV: Ločite pokrov in silikonski obroč od posode. Sperite pod tekočo vodo. 3. PODSTAVEK: Očistite z mehko krpo. Nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih sredstev, trdih plastičnih ali kovinskih ščetk, da ne poškodujete površine iz nerjavečega jekla! Nikoli ne čistite s kovinskimi predmeti in abrazivnimi sredstvi. 4.
Page 57
Posoda pri 1. Temperatura posode Sperite z mrzlo vodo, ponovni je zelo visoka. da se ohladi. uporabi ne 2. Posoda je bila Popravilo. deluje. potopljena v vodo in se je poškodovala. Motor ne 1. Posoda po uporabi ni Očistite in zavrtite deluje. bila dobro očiščena, motorno gred, da se mleko je zablokiralo...
Page 58
GARANCIJSKI ROK IN POGOJI Garancija za napravo je 24 mesecev od dneva nakupa izdelka. Garancija velja le, če je priloženo dokazilo o nakupu. Garancija vključuje zamenjavo ali popravilo delov naprave, ki so se poškodovali zaradi napak v proizvodnji naprave. Po poteku garancijskega roka je popravilo naprave plačljivo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo oz. poškodbe oseb ali živali, ki so nastale zaradi neprimerne uporabe naprave in neupoštevanja navodil za uporabo. Omejitev Vse pravice te garancije bodo z naše strani razveljavljene, če: - je napravo uporabljala nepooblaščena oseba - se je naprava nepravilno uporabljala, hranila ali prenašala. Garancija ne krije poškodb zunanje podobe in podobnih škod, ki ne motijo normalnega delovanja.
Page 59
Informacije o odlaganju odpadne električne opreme (zasebna gospodinjstva) Ta simbol na izdelkih in/ali spremnih dokumentih pomeni, da rabljene električne in elektronske opreme ne smemo zavreči skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Za pravilno ravnanje, predelavo in reciklažo vas prosimo, da te izdelke brezplačno vrnete na določena zbirna mesta.
IMPORTANT SAFEGARDS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 1. Read all instructions. 2. WARNING: This appliance must be earthed. 3. Do not immerse in water or other liquids. Danger of short- circuiting! 4. Never operate damaged appliances. 5. Do not place the appliance on a polished wood surface, it could damage the wood.
Page 62
18. THIS IS AN ATTENDED APPLIANCE. 19. Turn the appliance and main power off when not in use. 20. Never touch rotating parts. Risk of injury! 21. By exceeding the filling capacity the jug may overflow. 22. Appliance to be used only in conjunction with the basic unit provided.
35. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 36. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 37. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to ”off”, then remove plug from wall outlet.
KNOW YOUR FROTHER 1. Transparent lid 2. Silicon ring 3. Marks: Different functions Jug: Non-stick coating inside 4. Body: S/S Housing 5. Indicator lights 6. On button 7. Power base With cord 8. Whisk 1 For frothing milk 9. Whisk 2 For heating milk...
HOW TO USE Whisks Functions Completion capacities Time Frothing cold 125 ml 120 s milk Frothing & 125 ml 95 - 115 s Heating Heating 250 ml 150 - 170 s (with a small amount of froth) 1. Choose the appropriate whisk and set it inside the jug.(See the functions above for reference.) 2.
HINTS AND TIPS Here are some handy hints to help you get the best out of your frother. • Always use your frother first to froth or heat your milk. While it is operating prepare your coffee or hot chocolate and serve immediately. • Use whole milk (fat content >3.0%) for best results. • Cold milk can be frothed with this frother. But it doesn’t mean you can cool down the milk with it. The frother works in normal temperature in this condition.
Page 67
WITH FROTHED MILK WITH HOT MILK Caffè Latte Cappuccino 1/3 espresso shot 1/3 espresso Add 2/3 heated milk and stir. Add 2/3 frothed milk Top with cocoa powder. Hot Chocolate Pour heated milk in to a large Latte Macchiato Pour frothed milk in a tall glass Add chocolate powder and stir Add espresso carefully to mix.
CLEANING AND CARING Remove the jug from the power base before cleaning. To separate the lid and the silicon ring from the jug. Never immerse the jug or the base into water. 1. THE JUG: Clean immediately after each use. Flush and clean the inner walls with using warm soapy water and a non-abrasive cloth.
Page 69
Jug ceases 1. Jug temperature is Rinse cold water to work after too high. inside the jug to starting reduce temperature. operation. 2. Jug damaged with Repair. immersion in water. Motor 1. Jug not cleaned Clean and move the doesn’t in good time after shaft sleeve of motor work.
Page 70
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT This symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these appliances to determined collection points. Alternatively, in some European Union states or other European countries you may return your appliances to the local retailer when buying an equivalent new appliance.
Need help?
Do you have a question about the GZ-004 and is the answer not in the manual?
Questions and answers