FPZ SCL K05 MS-MOR Instructions Manual

FPZ SCL K05 MS-MOR Instructions Manual

Lateral channel blowers-exhausters
Hide thumbs Also See for SCL K05 MS-MOR:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Informazioni Generali

      • Scopo del Manuale
      • Identificazione Unita' E Costruttore
      • Richiesta D'intervento - Assistenza Tecnica
      • Componenti DI Ricambio
      • Collaudo, Garanzia E Responsabilita
    • 2 Norme DI Sicurezza

      • Note Generali Per la Sicurezza E Per L'utente
      • Condizioni DI Installazione E Normale Funzionamento
      • Condizione DI Guasto E Manutenzione
      • Rischi Residui
    • 3 Uso Previsto

      • Descrizione Macchina E Componenti Principali
      • Classificazione Zona DI Lavoro
      • Condizioni DI Utilizzo
      • Divieti
      • Uso Scorretto Ragionevolmente Prevedibile
    • 4 Immagazzinaggio E Trasporto

    • 5 Installazione

      • Condizioni DI Installazione
      • Installazione Soffiante
      • Installazione Dei Sensori (F,G)
      • Motore Elettrico
        • Allacciamento
        • Motore Elettrico Alimentato da Inverter
        • Senso DI Rotazione
    • 6 Messa in Funzione

      • Controlli Preliminari
      • Funzionamento
      • Arresto
    • 7 Manutenzione

      • Controlli Periodici
      • Manutenzioni Periodiche E Riparazione Guasti
      • Durata Dei Cuscinetti
      • Problemi DI Funzionamento
  • Français

    • Informations Générales
      • Utilité du Manuel
      • Identification de L'appareil Et du Constructeur
      • Demande D'intervention - Assistance Technique
      • Pièces de Rechange
      • Essais, Garantie Et Responsabilité
    • Consignes de Sécurité
      • Généralités Concernant la Sécurité de L'utilisateur
      • Conditions D'installation Et Fonctionnement Normal
      • Cas de Panne - Maintenance
      • Risques Résiduels
    • Utilisation Prévue
      • Description de la Machine Et des Composants Principaux
      • Classification de la Zone de Travail
      • Conditions D'utilisation
      • Interdictions
      • Usage Impropre Raisonnablement Prévisible
    • Stockage Et Transport
    • Installation
      • Conditions D'installation
      • Installation de la Soufflante
      • Installation des Capteurs (F, G)
      • Moteur Électrique
        • Raccordement
        • Moteur Électrique Alimenté Par un Inverseur
        • Sens de Rotation
    • Maintenance
      • Contrôles Périodiques
      • Opérations Régulières D'entretien Et Réparation des Pannes
      • Durée des Coussinets
      • Problèmes de Fonctionnement
    • Mise en Service
      • Contrôles Préliminaires
      • Fonctionnement
      • Arrêt
  • Español

    • Información General
      • Objetivo del Manual
      • Identificación de la Unidad y del Fabricante
      • Solicitud de Intervención - Asistencia Técnica
      • Recambios
      • Prueba de Ensayo, Garantía y Responsabilidad
    • Normas de Seguridad
      • Notas Generales de Seguridad y para el Usuario
      • Condiciones de Instalación y Funcionamiento Normal
      • Condición de Avería y Mantenimiento
      • Riesgos Residuales
    • Uso Previsto
      • Descripción de la Máquina y Componentes Principales
      • Clasificación de la Zona de Trabajo
      • Condiciones de Uso
      • Prohibiciones
      • Uso Incorrecto Razonablemente Previsible
    • Almacenamiento y Transporte
    • Instalación
      • Condiciones de Instalación
      • Instalación del Soplante
      • Instalación de Los Sensores (F, G)
      • Motor Eléctrico
        • Conexión
        • Motor Eléctrico Alimentado por Inversor
        • Sentido de Rotación
    • Puesta en Funcionamiento
      • Controles Previos
      • Funcionamiento
      • Parada
    • Mantenimiento
      • Controles Periódicos
      • Mantenimiento Periódico y Reparaciones de Averías
      • Duración de Los Cojinetes
      • Problemas de Funcionamiento
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
      • Zweck der Betriebsanleitung
      • Identifikation des Gerätes und des Herstellers
      • Kundendienstanfragen
      • Ersatzteile
      • Abnahme, Garantiebedingungen und Haftung
    • Sicherheitsvorschriften
      • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Anwender
      • Installations- und Einsatzbedingungen
      • Störungen, Defekte und Wartung
      • Restrisiken
    • Bestimmungsgemässe Verwendung
      • Beschreibung des Gerätes und seiner Hauptkomponenten
      • Klassifizierung des Arbeitsbereichs
      • Gebrauchsbedingungen
      • Verbote
      • Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung
    • Lagerung und Transport
    • Installation
      • Installationsbedingungen
      • Installation des Gebläses
      • Installation der Sensoren (F, G)
      • Elektromotor
        • Anschluss
        • Elektromotor mit Stromversorgung über Inverter
        • Laufrichtung
    • Inbetriebnahme
      • Vorabkontrollen
      • Betrieb
      • Abschalten
    • Wartung
      • Regelmässige Kontrollen
      • Regelmässige Wartung und Reparaturen
      • Lebensdauer der Lager
      • Betriebsstörungen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29
SIRVASE LEER CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURA
Apparecchi Gruppo II, Categoria 2 G
Equipment Group II, Category 2 G
Appareils Groupe II, Catégorie 2G
Aparatos Grupo II, Categoría 2G
Geräte der Gruppe II, Kategorie 2 G
MI_K MS MOR_ATEX 2G c T3 2014/09 Rev.1
ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz
COMPRESSORI-ASPIRATORI A CANALE LATERALE
LATERAL CHANNEL BLOWERS-EXHAUSTERS
COMPRESSEURS – ASPIRATEURS A CANAL LATERAL
COMPRESORES – ASPIRADORES DE CANAL LATERAL
SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN BAUREIHE
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE
PLEASE READ CAREFULLY ALL INSTRUCTIONS AND KEEP THEM FOR FUTURE
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER
ALLE ANLEITUNGEN SIND SORGFӒLTIG ZU LESEN UND AUFZUBEWAHREN!
FPZ S.p.A.
Via F.lli Cervi 16
20863 Concorezzo (MB), ITALIA
info@fpz.com
www.fpz.com
INSTRUCCIONES
BETRIEBSANLEITUNG
SCL K05 / K06 MS-MOR
ISTRUZIONI
I
INSTRUCTIONS
GB
INSTRUCTIONS
F
E
D
I
GB
REFERENCE
F
E
REFERENCIA
D
II 2G c T3
II 2G/3G c T3
Tamb: -15 ÷ +40°C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for FPZ SCL K05 MS-MOR

  • Page 1 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com COMPRESSORI-ASPIRATORI A CANALE LATERALE ISTRUZIONI LATERAL CHANNEL BLOWERS-EXHAUSTERS INSTRUCTIONS COMPRESSEURS – ASPIRATEURS A CANAL LATERAL INSTRUCTIONS COMPRESORES – ASPIRADORES DE CANAL LATERAL INSTRUCCIONES SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN BAUREIHE BETRIEBSANLEITUNG LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI E CONSERVARLE...
  • Page 2 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com MI_K MS MOR_ATEX 2G c T3 2014/09 Rev.1 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 3 3 / 100 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 4 4 / 100 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 5 5 / 100 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 6 COMPRESSIONE DATI CARATTERISTICI COMPRESSION PERFORMANCE TABLE COMPRESSION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRESIÓN DATOS CARACTERISTICOS KOMPRESSION LEISTUNGDATEN MOR ATEX II 2G c T3 Peso² ΔP max ΔP max Leq¹ Leq¹ Weight² Q max Q max 2900 rpm 3500 rpm 2900 rpm 3500 rpm Poids²...
  • Page 7 ASPIRAZIONE DATI CARATTERISTICI ASPIRATION PERFORMANCE TABLE 4 56 ASPIRATION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ASPIRACIÓN DATOS CARACTERISTICOS ASPIRATION LEISTUNGDATEN MOR ATEX II 2G c T3 Peso² ΔP max ΔP max Leq¹ Leq¹ Weight² Q max Q max Gr.³ 2900 rpm 3500 rpm 2900 rpm 3500 rpm Poids²...
  • Page 8 INGOMBRI K05-MS / K06-MS MOR ATEX II 2G c T3 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN Misure in mm, Dimensions in mm, Dimensions en mm, Medidas in mm, Abmessungen in mm M.E. K05-MS K05-MS K06-MS K06-MS 100L K05-MS 54.5 K05-MS 54.5 K06-MS 54.5 K06-MS 54.5...
  • Page 9 INGOMBRI K05-MS / K06-MS MOR ATEX II 2G / 3G c T3 DIMENSIONS DIMENSIONS DIMENSIONES ABMESSUNGEN Misure in mm, Dimensions in mm, Dimensions en mm, Medidas in mm, Abmessungen in mm M.E. K05-MS K05-MS 100L K06-MS 100L K06-MS 112M K05-MS 54,5 K05-MS 54,5...
  • Page 10 SCHEMA DI INSALLAZIONE INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D’INSTALLATION ESQUEMAS DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSPLÄNE LEGENDA ACESSORI - LIST ACCESSORIES - LISTE DES ACCESSOIRES - TABLA ACCESORIOS – ZUBEHÖRLISTE Item Denominazione Item Denominazione Item Name Item Name Composant Désignation Composant Désignation Item Denominación Item Denominación Ítem Kennzeichnung...
  • Page 11: Table Of Contents

    FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com INFORMAZIONI GENERALI ................................12 SCOPO DEL MANUALE ................................12 IDENTIFICAZIONE UNITA’ E COSTRUTTORE ........................12 RICHIESTA D’INTERVENTO – ASSISTENZA TECNICA ......................12 COMPONENTI DI RICAMBIO ..............................12 COLLAUDO, GARANZIA E RESPONSABILITA’ ........................13 NORME DI SICUREZZA .................................
  • Page 12: Informazioni Generali

    RICHIESTA D’INTERVENTO – ASSISTENZA TECNICA Ogni richiesta d’intervento al Servizio di Assistenza Tecnica Clienti deve essere inoltrata via mail al seguente indirizzo: • customercare@fpz.com Specificando: • Tipo di unità; • Matricola (Serial); •...
  • Page 13: Collaudo, Garanzia E Responsabilita

    Le garanzie sono definite nelle condizioni generali di vendita. Responsabilità • FPZ S.p.A. non è responsabile per anomalie nel funzionamento o guasti generici, provocati dall’utilizzo non consentito dell’unità o da interventi effettuati da persone non autorizzate da FPZ S.p.A. NORME DI SICUREZZA NOTE GENERALI PER LA SICUREZZA E PER L’UTENTE...
  • Page 14: Condizioni Di Installazione E Normale Funzionamento

    CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE E NORMALE FUNZIONAMENTO La messa in funzione ed il funzionamento devono avvenire solo alle seguenti condizioni: • L’unità deve essere completamente assemblata ed integra cioè non danneggiata o manomessa. • I silenziatore devono essere adeguatamente collegati alle tubazioni dell’impianto. •...
  • Page 15: Condizione Di Guasto E Manutenzione

    CONDIZIONE DI GUASTO E MANUTENZIONE Prima di iniziare i lavori di manutenzione all’unità, periodica o per guasto, adottare le seguenti misure di sicurezza: • Scollegare l’unità dalla rete di alimentazione sganciando l’interruttore generale. • Applicare al comando dell'impianto e agli elementi di comando per l'unità un cartello: “PERICOLO! Lavori di manutenzione in corso."...
  • Page 16: Descrizione Macchina E Componenti Principali

    Analogamente, gli accessori ed i sistemi di controllo collegati all’unità devono essere conformi alla Direttiva ATEX 94/9/CE e idonei per l’utilizzo in zona 1, il collegamento e le condotte di aspirazione e mandata devono essere in materiale metallico o antistatico. I compressori –...
  • Page 17: Condizioni Di Utilizzo

    +40°C (da +70°F a +104°F) L’altitudine massima prevista per l’installazione delle macchine e 1000m sul livello del mare. Installazioni sopra il livello massimo sono possibili solo dopo aver contattato l’assistenza tecnica FPZ, per le indicazioni negli accorgimenti tecnici d’applicare. Nel caso di aspirazione in ambiente, e se del caso su impianto, proteggere il condotto dell’aspirazione, con adeguato filtro Atex con grado di filtrazione massimo 25µm...
  • Page 18: Uso Scorretto Ragionevolmente Prevedibile

    - Utilizzare l’unità in luoghi la cui classificazione Atex non rispetta quanto indicato nell’allegato II della direttiva 1999/92/CE. - L’aspirazione ed il convogliamento di fluidi, aggressivi, corrosivi e/o nocivi. - Utilizzare l’unità in condizioni diverse dai valori riportati nella tabella dei “DATI CARATTERISTICI” e DATI DI TARGA; - Il funzionamento a bocca chiusa dell’aspirazione e/o della mandata.
  • Page 19: Immagazzinaggio E Trasporto

    IMMAGAZZINAGGIO E TRASPORTO Pericolo dovuto a carichi sospesi. Il rovesciamento o la caduta di carichi pesanti possono causare lo schiacciamento con conseguenti lesioni alla persona Posizionare gli imballi in modo stabile. E’ vietato sovrapporre carichi agli imballi. Immagazzinare in luogo asciutto possibilmente conservando la macchina nell'imballo. Non rimuovere le protezioni delle bocche. Pericolo dovuto a sollevamento di carichi pesanti! La caduta di carichi pesanti possono causare lo schiacciamento con conseguente lesioni alla persona e perfino la morte! Prima di intraprendere le operazioni di movimentazione (sollevamento, spostamento, trasporto, deposito) prendere visione della massa...
  • Page 20: Installazione

    INSTALLAZIONE CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE Verificare che siano rispettate le condizioni di utilizzo come indicato al capitolo 3, quindi procedere all’installazione della macchina come di seguito specificato. Pericolo dovuto ad una limitata visione del luogo in cui l’unità viene installata! Assicurarsi di avere sempre sotto controllo l’unità installata nell’eseguire qualsiasi operazione nella zona d’installazione. Gli elementi di comando devono essere posizionati in modo tale da poter sorvegliare l’unità...
  • Page 21: Installazione Soffiante

    • un dispositivo di sfogo secondo la EN 126 in derivazione della condotta d’aspirazione nel caso di funzionamento come aspiratore e sulla mandata nel caso di funzionamento come compressore al fine di evitare sovraccarichi causati da variazioni di pressione; • un dispositivo di controllo e variazione della portata (Q) mediante valvola di derivazione o sistema equivalente •...
  • Page 22: Motore Elettrico

    Foro filettato G 1/4” per Foro filettato G 1/4” per connessione connessione SENSORE DI SENSORE DI PRESSIONE (mandata), PRESSIONE (aspirazione) Threaded hole G 1/4” for Threaded hole G 1/4” for the connection of a the connection of a PRESSURE SENSOR (outlet) , PRESSURE SENSOR (suction) Foro filettato G 1/4”...
  • Page 23: Allacciamento

    ATTENZIONE ! Nel caso di alimentazione con inverter, le caratteristiche nominali di pressione o vuoto dell’unità, non possono essere mantenute. Per le prestazioni dell’unità alimentata con inverter contattare l’assistenza FPZ. ATTENZIONE ! Nel caso di utilizzo del motore ATEX 3G, è vietato installare inverter all’unità, la frequenza di linea deve essere quella indicata sulla targa del motore elettrico.
  • Page 24: Senso Di Rotazione

    5.4.3 SENSO DI ROTAZIONE I compressori - aspiratori SCL K devono essere utilizzati con il senso di rotazione indicato dalla freccia posizionata sul copriventola del motore elettrico. • Per verificare il senso di rotazione, alimentare per un istante il motore ed osservare la ventola.
  • Page 25: Manutenzione

    MANUTENZIONE E’ importante verificare periodicamente le unità in esercizio al fine di prevenire guasti ed eventuali danni pertanto si consiglia di adottare un piano di manutenzione in linea con il presente Manuale d’utilizzo nel quale siano previsti: • Controlli periodici •...
  • Page 26: Manutenzioni Periodiche E Riparazione Guasti

    Sostituzione della guarnizione di tenuta autolubrificante Nelle normali condizioni di esercizio, la guarnizione rotante della macchina deve essere sostituita da personale FPZ dopo 20000 ore, in ogni caso l’intervento deve essere eseguito dopo 3 anni anche se non si è raggiunta la scadenza delle 20000 ore. Comunque, prevedere la sostituzione ad ogni intervento di manutenzione.
  • Page 27: Durata Dei Cuscinetti

    FPZ per questa tipologia di interventi. Se la manutenzione o riparazione viene effettuata presso un altro centro di riparazione, è necessario contattare comunque l’Assistenza FPZ per ricevere istruzioni e informazioni sui componenti da sostituire. DURATA DEI CUSCINETTI Consultare a questo proposito il manuale d’istruzioni del motore elettrico.
  • Page 28 Far installare dal Tecnico dei manicotti flessibili tra l’unità Collegamento rigido all’impianto e le condutture. Cuscinetto lato soffiante o lato motore Far sostituire il cuscinetto dall’Assistenza FPZ. difettoso. Far controllare e all’occorrenza far sostituire guarnizioni Guarnizioni sul silenziatore difettose. dall’Assistenza FPZ.
  • Page 29 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com GENERAL INFORMATION ................................30 PURPOSE OF THE MANUAL ..............................30 UNIT AND MANUFACTURER'S IDENTIFICATION ......................... 30 REQUEST FOR ASSISTANCE - AFTER-SALES SERVICE ....................30 REPLACEMENT PARTS ................................. 30 TESTING, WARRANTY AND LIABILITY ..........................
  • Page 30: General Information

    It is strictly forbidden to remove or tamper with the nameplate. REQUEST FOR ASSISTANCE - AFTER-SALES SERVICE All requests for After-Sales Service intervention must be sent to the following email address: • customercare@fpz.com Specifying: • Type of unit; • Serial no.;...
  • Page 31: Testing, Warranty And Liability

    Warranties are defined in the general terms and conditions of sale. Liability • FPZ S.p.A. cannot be held liable for operation faults or generic failures caused by improper use of the unit or operations carried out by persons not authorised by FPZ S.p.A. SAFETY RULES...
  • Page 32: Conditions Of Installation And Normal Operation

    CONDITIONS OF INSTALLATION AND NORMAL OPERATION Startup and operation must occur only under the following conditions: • The unit must be completely assembled and intact, i.e. not damaged or tampered with. • The silencer must be properly connected to the system piping. •...
  • Page 33: Residual Risks

    Danger due to electricity! Improper behaviour can cause serious accidents! Work on the electrical equipment must only be carried out by qualified and authorised electricians! Before starting work on the unit or system, take the following precautions: disconnect the mains power; take steps to prevent the power from being reconnected;...
  • Page 34: Classification Of Work Zone

    • Fluid inlet and outlet at the top, cover side via connection for flanges PN16 (6). • Condensate drain from blower body, via a 1/4" GAS cock in certified AISI 316 (2). • Static seal between joining surfaces is guaranteed by the use of gaskets (5).
  • Page 35: Prohibitions

    +104°F) is given opposite The maximum altitude foreseen for installation of the machines is 1000m a.s.l. Installations above the maximum level are possible only after contacting FPZ After-Sales Service for instructions regarding the necessary technical procedures. In case of suction in the environment, and if on a system, protect the suction pipe with a suitable Atex filter with maximum filtration 25μm and check compliance with the maximum pressure/vacuum data given in the SPECIFICATIONS (max ∆P):...
  • Page 36: Storage And Transport

    IMPROPER USE CONSEQUENCES RISKS IMPROPER USE LINKED TO NORMAL OPERATION Failure to comply with the distance for the Motor overheating and possible damage to RISK FOR THE MACHINE motor air intake the blower Presence operators possible Operator coming into contact with hot RISK FOR THE OPERATOR contact with the machine parts of the machine...
  • Page 37: Installation

    ATTENTION! Lifting the unit in any way other than that indicated is strictly prohibited. Use the special lugs on the body of the blower, motor or base 12 INSTALLATION 12.1 INSTALLATION CONDITIONS Make sure the conditions of use as described in section 3 are complied with, then proceed with installation of the machine as specified below.
  • Page 38: Blower Installation

    • Install the blower with an inclination of at least 1%, on the motor side, to allow the condensate to drain through the special outlet. • The unit must be installed on a structure that does not transmit vibrations. Do not install the unit on structures that can transmit or amplify the noise.
  • Page 39: Installation Of Sensors (F,G)

    Danger of explosion! The unit is designed to be used for conveying flammable gas and is sealed. Do not start the machine before connecting and activating the unit and system surveillance system. 12.3 INSTALLATION OF SENSORS (F,G) Proceed with installation of the machine in the system by fixing the sensors (suitable for the use and in particular for the Atex environment considered) in their special seats and connecting them to the control system according to the sensor instructions and system diagram: G 1/4”...
  • Page 40: Electric Motor

    All the sensors must be protected against impacts, damage and atmospheric agents 12.4 ELECTRIC MOTOR Make sure to comply with all the safety measures and instructions given in the electric motor instruction manual. Danger due to electricity! • Improper behaviour can cause serious injury. •...
  • Page 41: Inverter Powered Electric Motor

    ATTENTION ! When powered by an inverter, the unit's nominal pressure or vacuum characteristics cannot be maintained. For the performance of an inverter powered unit, contact the FPZ after-sales service. ATTENTION ! If the ATEX 3G motor is used, the inverter must not be installed on the unit and the line frequency must be that specified on the motor rating plate.
  • Page 42: Stopping

    • Check the operating pressure or vacuum and also compliance with the values given in the “SPECIFICATIONS”. Pressure losses in the pipes are often underestimated but are decisive factors for the operating differential pressure. • Measure the motor absorption and check compliance with the rated value. 13.3 STOPPING •...
  • Page 43: Periodical Maintenance And Troubleshooting

    The rotary seal installed is maintenance-free. Replacing the self-lubricating seal In normal operating conditions the machine's rotary seal must be replaced by FPZ personnel after 20000 hours or 3 years, whichever comes first. In any case, provide for replacement at every maintenance service.
  • Page 44: Life Of Bearings

    For the particular construction and use of K-MS-MOR Atex 2G series machines it is advisable to contact the FPZ service centre for this type of assistance. If maintenance or repair is carried out at another repair centre, make sure to contact FPZ After-Sales Service for instructions and information about the parts to be replaced.
  • Page 45 The impeller has accumulated deposits. Have the unit cleaned inside by FPZ After-Sales Service. Have the unit secured with vibration dampers by the Unit fixed without vibration dampers. Technician. Have flexible sleeves installed between the unit and the Rigid connection to the system pipes by the Technician.
  • Page 46 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 47 15.1 UTILITÉ DU MANUEL ................................. 47 15.2 IDENTIFICATION DE L'APPAREIL ET DU CONSTRUCTEUR ................... 47 15.3 DEMANDE D’INTERVENTION – ASSISTANCE TECHNIQUE .................... 47 15.4 PIÈCES DE RECHANGE ..............................
  • Page 47: Informations Générales

    Il est absolument interdit de déposer ou d'altérer la plaquette d'identification. 15.3 DEMANDE D’INTERVENTION – ASSISTANCE TECHNIQUE Toute demande d’intervention de la part du Service Après-Vente doit parvenir via mail à l'adresse suivante : • customercare@fpz.com Préciser : • Type d'appareil ; •...
  • Page 48: Essais, Garantie Et Responsabilité

    Responsabilité • FPZ S.p.A. n'est pas responsable en cas de dysfonctionnements ou de pannes de caractère général dus à l'utilisation inappropriée de l'appareil ou en cas d'interventions effectuées par des personnes non autorisées par FPZ S.p.A. 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 49: Conditions D'installation Et Fonctionnement Normal

    16.2 CONDITIONS D'INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT NORMAL Mettre l'appareil en marche et le faire fonctionner uniquement dans les conditions suivantes : • L’appareil doit être entièrement assemblé et en parfait état, c'est-à-dire ni endommagé ni altéré. • Les silencieux doivent être raccordés correctement sur les conduits de l'installation. •...
  • Page 50: Risques Résiduels

    UTILISATION PRÉVUE Les compresseurs/aspirateurs à canal latéral, série « K Version MOR Atex 2G » FPZ sont des appareils servant à créer le vide et/ou une surpression puis l'acheminement constant d'air et de gaz non agressifs, non corrosifs et/ou nocifs. Ils présentent une chambre toroïdale ;...
  • Page 51: Description De La Machine Et Des Composants Principaux

    Classification Atex machine Classification Atex moteur Caractéristiques Conviennent à l'acheminement de gaz inflammable, et plus II 2G c T3 EX II 2G Ex d IIx Tx particulièrement du biogaz. En cas d'utilisation en Zone 2, seul le moteur est déclassé, la II 2G/3G c T3 EX II 3G Ex nA IIx Tx soufflante conserve son aptitude à...
  • Page 52: Interdictions

    +21 °C et +40 °C (de +70 °F à +104 °F) Les machines peuvent être installées à une altitude de 1000 m au dessus du niveau de la mer. Pour pouvoir installer les machines au-delà de cette altitude, contacter le service d'assistance technique FPZ qui fournira tous les conseils nécessaires.
  • Page 53: Usage Impropre Raisonnablement Prévisible

    VEILLER IMPÉRATIVEMENT À : Vérifier et respecter l'usage auquel la machine est destinée. Vérifier et respecter les conditions d'utilisation indiquées dans ce manuel. Respecter les conditions d’installation indiquées dans ce manuel. Effectuer les contrôles préliminaires conformément au chapitre « MISE EN SERVICE ». Procéder à...
  • Page 54 • Stocker la machine dans un endroit sec et la laisser si possible dans son emballage. • Ne pas enlever les protections des orifices. Danger lié au levage de charges lourdes ! La chute de charges lourdes peut provoquer l'écrasement et blesser les personnes au point d’en provoquer la mort ! Avant de manutentionner la machine (levage, déplacement, transport, dépôt), prendre connaissance de la masse (m) de l’appareil indiquée dans le tableau «...
  • Page 55: Installation

    19 INSTALLATION 19.1 CONDITIONS D'INSTALLATION S'assurer que les conditions d'utilisation indiquées au chapitre 3 ont été respectées puis procéder à l’installation de la machine en suivant les explications ci-après. Danger lié à la visibilité réduite de l'emplacement sur lequel l'appareil est installé ! S'assurer de toujours pouvoir contrôler l'appareil quelle que soit l'opération à...
  • Page 56: Installation De La Soufflante

    Danger lié à la pénétration de corps étrangers et de saleté dans l'appareil ! Le moindre corps étranger pénétrant dans l'appareil risque d'endommager sérieusement ce dernier, de casser les pales de la turbine et d'être projeté vers l’extérieur de la machine ! Consulter le SCHÉMA D'INSTALLATION au début du manuel 19.2 INSTALLATION DE LA SOUFFLANTE Opérations nécessaires pour l'installation de la soufflante :...
  • Page 57: Moteur Électrique

    La position indiquée permet d'identifier immédiatement tout déséquilibre de la turbine en cas de dépôt ATTENTION d'impuretés sur les pales Capteur de pression Régler le capteur de pression sur la valeur de pression ou de dépression maximale indiquée sur la plaquette de la machine ou conformément aux limites de fonctionnement de la ligne.
  • Page 58: Moteur Électrique Alimenté Par Un Inverseur

    En cas d'alimentation par un inverseur, les caractéristiques nominales de pression ou de vide de l’appareil ne peuvent pas être assurées. Pour les performances de l’appareil alimenté par un inverseur, contacter le SAV FPZ. ATTENTION ! En cas d'utilisation du moteur ATEX 3G, il est interdit d'installer un inverseur, la fréquence doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette du moteur électrique.
  • Page 59: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Un ouvrage non conforme à l'emploi prévu peut provoquer de graves accidents. Avant de mettre l'appareil en service : • lire attentivement et comprendre le manuel d'utilisation et savoir de devoir respecter les chapitres (« CONSIGNES DE SÉCURITÉ »...
  • Page 60 • Conditions du filtre et perte de charge relative Risque de brûlures par contact avec les surfaces chaudes de l’appareil ! En condition de service, les surfaces des appareils peuvent atteindre des températures élevées, jusqu'à 125 °C (+257 °F) - Avant toute opération, quelle qu'elle soit, éteindre l'appareil et attendre au moins 20 minutes qu'il ait refroidi. En cas d'utilisation continue, étalonner régulièrement les instruments de mesure conformément aux normes.
  • Page 61: Opérations Régulières D'entretien Et Réparation Des Pannes

    En conditions de travail normales (valeurs citées dans les CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES), les coussinets de la machine doivent être remplacés toutes les 20 000 heures (opération réservée au personnel FPZ) ou au moins tous les 3 ans au cas où les 20 000 heures de service n'auraient pas été...
  • Page 62 égale à +/-10 % de la tension nominale. La turbine est bloquée. Confier la réparation de l’appareil au SAV FPZ. Demander à un technicien de nettoyer ou de remplacer la Le filtre d’aspiration est colmaté. cartouche.
  • Page 63 Coussinets du côté de la soufflante ou du Demander au SAV FPZ de remplacer le coussinet. côté du moteur défectueux. Demander au SAV FPZ de contrôler et éventuellement de Joints du silencieux défectueux. remplacer les joints. Demander au SAV FPZ de contrôler et éventuellement de Fuites de fluide Joints du couvercle défectueux.
  • Page 64 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com INFORMACIÓN GENERAL..............................65 22.1 OBJETIVO DEL MANUAL ..............................65 22.2 IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD Y DEL FABRICANTE ....................65 22.3 SOLICITUD DE INTERVENCIÓN – ASISTENCIA TÉCNICA ....................65 22.4...
  • Page 65: Información General

    Se prohíbe quitar o manipular la placa de identificación. 22.3 SOLICITUD DE INTERVENCIÓN – ASISTENCIA TÉCNICA Las solicitudes de asistencia técnica al cliente se deben enviar por correo electrónico a la siguiente dirección: • customercare@fpz.com Especificando: • Tipo de unidad, •...
  • Page 66: Prueba De Ensayo, Garantía Y Responsabilidad

    • La unidad sólo se debe utilizar para el uso previsto y conforme con cuanto establecido en el contrato firmado con FPZ S.p.A. Actuar de manera no conforme con la finalidad de uso prevista para la unidad puede provocar accidentes graves.
  • Page 67: Condiciones De Instalación Y Funcionamiento Normal

    23.2 CONDICIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO NORMAL La puesta en marcha y el funcionamiento sólo están permitidos en las siguientes condiciones: • La unidad debe estar completamente ensamblada y en perfecto estado, es decir, no debe estar dañada ni haber sufrido manipulaciones.
  • Page 68: Condición De Avería Y Mantenimiento

    ¡Peligro debido a abrasión por contacto con las superficies calientes de la unidad! Durante el funcionamiento conforme con los valores indicados en la tabla de “DATOS CARACTERÍSTICOS” y los DATOS DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN, las superficies de los compresores / aspiradores pueden alcanzar temperaturas elevadas. Utilizar EPI adecuados contra el riesgo de abrasión.
  • Page 69: Uso Previsto

    USO PREVISTO Los compresores / aspiradores de canal lateral de la serie “K versión MOR Atex 2G” son equipos destinados a generar vacío y/o sobrepresiones y canalizar, en modalidad de funcionamiento continuo, aire o gases no agresivos, no corrosivos ni nocivos. Están compuestos por una cámara toroidal.
  • Page 70: Condiciones De Uso

    Existe la posibilidad de efectuar instalaciones por encima del nivel máximo previsto previo contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de FPZ, para recibir información sobre las medidas técnicas que se han de aplicar. En caso de aspiración en ambiente, y en instalación si fuera necesario, proteger el conducto de aspiración con un filtro Atex adecuado que posea un grado de filtración máximo de 25 µm y comprobar que se respeten los valores máximos de presión/vacío que figuran en...
  • Page 71: Prohibiciones

    24.4 PROHIBICIONES SE PROHÍBE: - Utilizar la unidad en instalaciones destinadas a usos no previstos. - Utilizar la unidad en lugares cuya clasificación Atex no respete los requisitos recogidos en el anexo II de la directiva 1999/92/CE. - La aspiración y la canalización de fluidos agresivos, corrosivos y/o nocivos. - Utilizar la unidad en condiciones distintas de las que figuran en la tabla de “DATOS CARACTERÍSTICOS”...
  • Page 72: Almacenamiento Y Transporte

    Utilización de la unidad con valores de Eventual sobrecalentamiento RIESGO PARA LA MÁQUINA corriente distintos del nominal máquina motor cuando está alimentado mediante inversor USOS INCORRECTOS RELACIONADOS CON EL MANTENIMIENTO Filtro sucio Gripaje del rodete RIESGO PARA LA MÁQUINA Excesiva acumulación de polvo sobre las Sobrecalentamiento de la máquina RIESGO PARA...
  • Page 73: Instalación

    26 INSTALACIÓN 26.1 CONDICIONES DE INSTALACIÓN Comprobar que se hayan respetado las condiciones de uso que figuran en el capítulo 3 antes de iniciar la instalación de la máquina como se describe a continuación. ¡Peligro debido a la falta de visibilidad en el entorno de instalación de la unidad! El operador debe tener siempre bajo control la unidad instalada cuando realiza cualquier tipo de trabajo en la zona de instalación.
  • Page 74: Instalación Del Soplante

    Comprobar que la ventilación del motor no esté bloqueada por ningún tipo de objeto que se encuentre cerca. El soplante está preparado para la instalación de sistemas de control. El instalador debe montar los siguientes dispositivos para prevenir condiciones de avería que pueden generar fuentes potenciales di ignición: •...
  • Page 75: Instalación De Los Sensores (F, G)

    26.3 INSTALACIÓN DE LOS SENSORES (F, G) Para incorporar la máquina a la instalación es necesario fijar los sensores, adecuados para el uso y el entorno Atex específicos, a los alojamientos y conectarlos al sistema de control como se indica en las instrucciones de los sensores y se ilustra en el esquema de la instalación: Orificio roscado G 1/4”...
  • Page 76: Conexión

    En caso de alimentación con inversor, no es posible mantener las características nominales de presión o vacío de la unidad. Para más información sobre las prestaciones de la unidad con inversor, contactar con el servicio de asistencia de FPZ. ¡ATENCIÓN! En caso de utilización del motor ATEX 3G, se prohíbe instalar el inversor en la unidad.
  • Page 77: Sentido De Rotación

    • los controles de idoneidad de la instalación del inversor para funcionamiento con motores estándar, es decir, clase F, o bien la necesidad de instalar motores específicos para dichas modalidades de funcionamiento. 26.4.3 SENTIDO DE ROTACIÓN Los compresores - aspiradores SCL K deben girar en el sentido de rotación indicado por la flecha aplicada en el cárter del ventilador del motor eléctrico.
  • Page 78: Mantenimiento

    • En caso de parada, se recomienda mantener la unidad en funcionamiento con la aspiración abierta durante aproximadamente 20 minutos. Esta operación ayuda a eliminar los eventuales condensados que se forman en la cámara de aspiración. 28 MANTENIMIENTO Es importante inspeccionar de manera periódica las unidades en funcionamiento para prevenir averías y daños. Se recomienda programar un plan de mantenimiento conforme con las instrucciones de este manual que prevea: •...
  • Page 79: Mantenimiento Periódico Y Reparaciones De Averías

    Sustitución de la junta de estanqueidad autolubricante En condiciones normales de funcionamiento, la junta rotativa de la máquina debe ser sustituida por los técnicos de FPZ a las 20.000 horas de funcionamiento o como máximo a los 3 años. En cualquier caso, sustituirla siempre que se realice un trabajo de mantenimiento.
  • Page 80: Duración De Los Cojinetes

    La tensión de alimentación no es adecuada. bornes del motor, se encuentre dentro del +/-10% de la tensión nominal. Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica de FPZ El rodete está bloqueado. para que repare la unidad. Contactar con el técnico para que limpie o sustituya el El filtro de aspiración está...
  • Page 81 Activación del sensor de temperatura por Controlar la instalación y contactar con el Servicio de más sensores sobrecalentamiento Asistencia Técnica de FPZ para que controle y repare la máquina si es necesario. Activación del sensor de vibraciones por vibración excesiva 81 / 100 ENERGOEKONOM spol.
  • Page 82 FPZ S.p.A. Via F.lli Cervi 16 20863 Concorezzo (MB), ITALIA info@fpz.com www.fpz.com ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................83 29.1 ZWECK DER BETRIEBSANLEITUNG ..........................83 29.2 IDENTIFIKATION DES GERÄTES UND DES HERSTELLERS ................... 83 29.3 KUNDENDIENSTANFRAGEN ............................83 29.4 ERSATZTEILE ..................................83 29.5 ABNAHME, GARANTIEBEDINGUNGEN UND HAFTUNG....................
  • Page 83: Allgemeine Informationen

    Das Typenschild ist am Gerät angebracht: ausdrücklich verboten, Typenschild zu entfernen oder zu verändern. 29.3 KUNDENDIENSTANFRAGEN Jede Anfrage an den Technischen Kundendienst ist per E-Mail an folgende Adresse zu richten: • customercare@fpz.com Bitte geben Sie immer folgende Informationen an: • Gerätetyp • Seriennummer (Serial) •...
  • Page 84: Abnahme, Garantiebedingungen Und Haftung

    Stellen Sie sicher, dass alle Mitarbeiter ausreichend über die Sicherheitsvorschriften im Umgang mit dem Gerät informiert sind. • Der Bediener ist verpflichtet, vor der Inbetriebnahme des Gerätes den einwandfreien Zustand der Sicherheitsvorkehrungen zu überprüfen und eventuelle offensichtliche Mängel am Gerät festzustellen. Wenden Sie sich in diesem Fall umgehend an FPZ S.p.A. •...
  • Page 85: Installations- Und Einsatzbedingungen

    30.2 INSTALLATIONS- UND EINSATZBEDINGUNGEN Bei Inbetriebnahme und Betrieb müssen folgende Bedingungen vorliegen: • Das Gerät ist vollständig zusammengebaut und unversehrt, also weder beschädigt noch verändert. • Die Schalldämpfer sind angemessen an den Anlagenleitungen angeschlossen. • Die Maschine ist sicher auf ihrem Unterbau befestigt. •...
  • Page 86: Störungen, Defekte Und Wartung

    30.3 STÖRUNGEN, DEFEKTE UND WARTUNG Treffen Sie vor Beginn der planmäßigen Wartung bzw. vor einer Instandsetzung oder Reparatur am Gerät folgende Sicherheitsmaßnahmen: • Hauptschalter ausschalten, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. • Bringen Sie an Anlagensteuerung und Steuerelementen des Gerätes ein Schild mit der Aufschrift: „GEFAHR! Wartungsarbeiten in Gang.”...
  • Page 87: Bestimmungsgemässe Verwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Bei den Seitenkanalverdichtern/-Vakuumpumpen der Serie „K Version MOR Atex 2G” handelt es sich um Geräte zur Erzeugung von Vakuum oder Überdruck und die Beförderung im Dauerbetrieb von Luft oder nicht aggressiven, nicht ätzenden und/oder gesundheitsschädlichen technischen Gasen. Sie bestehen aus einer Ringkammer; zwischen Gehäuse und Deckel ist ein Laufrad mit peripher angeordneten Radialschaufeln angeordnet.
  • Page 88: Gebrauchsbedingungen

    +104 °F). Das Gerät darf nicht oberhalb 1000 m über NN installiert werden. Informationen über die erforderlichen technischen Maßnahmen für den Einsatz in größeren Höhen erfragen Sie bitte beim FPZ- Kundendienst. Bei Ansaugung der Umgebungsluft, insbesondere bei Installation in einer Anlage, ist die Ansaugleitung durch einen angemessenen ATEX-Filter mit Filterfeinheit bis max.
  • Page 89: Verbote

    31.4 VERBOTE ES IST VERBOTEN: - das Gerät für andere Zwecke zu verwenden als ursprünglich vorgesehen; - das Gerät an Orten einzusetzen, deren ATEX-Zulassung nicht mit den Vorgaben in Anhang II der Richtlinie 1999/92/EG übereinstimmt; - aggressive, ätzende und/oder gesundheitsschädliche Flüssigkeiten anzusaugen und zu befördern; - das Gerät unter anderen Bedingungen zu verwenden als in der Tabelle der TECHNISCHEN DATEN und auf dem TYPENSCHILD angegeben;...
  • Page 90: Lagerung Und Transport

    Kennlinie Maschinenleistungen, mögliche ANLAGEN UND DAS PERSONAL (P/Q) Motorschäden und mögliches Festfressen des Laufrads Starre Verbindung zwischen Maschine und Anomale Schwingungen der Maschine RISIKO FÜR DIE MASCHINE, FÜR DIE Anlage und/oder Anlage mögliches ANLAGEN UND DAS PERSONAL Festfressen des Laufrads Einsatz Gerätes anderen...
  • Page 91: Installation

    33 INSTALLATION 33.1 INSTALLATIONSBEDINGUNGEN Prüfen Sie zunächst, ob die in Kapitel 3 genannten Einsatzbedingungen gegeben sind, und installieren Sie das Gerät anschließend nach den folgenden Anweisungen. Gefährdung durch einen eingeschränkten Überblick über den Aufstellungsort des Gerätes! Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät bei allen Arbeiten in seiner Nähe immer unter Kontrolle haben. Die Bedienelemente sind so zu installieren, dass Sie das Gerät während des Betriebs überwachen können.
  • Page 92: Installation Des Gebläses

    Bei Einsatz des Gebläses für die Beförderung von Biogas, Methan oder ähnlichen Gasen muss das Gerät im Freien oder in einem Raum mit ständigem Luftaustausch aufgestellt werden, damit eventuell austretendes Gas in die Luft entweichen kann; es dürfen keine Bedingungen für die Bildung von Gastaschen vorliegen. Bei Installation im Freien ist das Gerät vor Sonne und Witterung zu schützen.
  • Page 93: Installation Der Sensoren (F, G)

    Explosionsgefahr! Das Gerät ist für die Beförderung von brennbaren und explosiven Gasen ausgelegt und versiegelt. Das Gerät darf nur in Betrieb gesetzt werden, wenn zuvor das Überwachungssystem von Gerät und Anlage angeschlossen und aktiviert wurde. 33.3 INSTALLATION DER SENSOREN (F, G) Installieren Sie das Gerät in der Anlage;...
  • Page 94: Anschluss

    ELEKTROMOTOR MIT STROMVERSORGUNG ÜBER INVERTER ACHTUNG! Bei Stromversorgung über Inverter können die Nennwerte von Druck und Vakuum des Gerätes nicht aufrecht erhalten werden. Bitte wenden Sie sich für nähere Informationen über die Geräteleistungen bei Stromversorgung über Inverter an den FPZ- Kundendienst. 94 / 100...
  • Page 95: Laufrichtung

    ACHTUNG! Bei Verwendung des Motors der ATEX-Kategorie 3G darf der Inverter nicht am Gerät angeschlossen werden; die Netzfrequenz muss den Vorgaben auf dem Typenschild des Elektromotors entsprechen. Die Stromversorgung über Inverter ist immer zu Lasten des Installateurs, der ebenfalls verantwortlich ist für die Einhaltung der einschlägigen Gesetzgebung und für: •...
  • Page 96: Betrieb

    34.2 BETRIEB Nach Abschuss der obigen Vorabkontrollen kann das Gerät endgültig in Betrieb genommen werden. • Schalten Sie hierzu die Spannungsversorgung des Elektromotors ein. • Prüfen Sie den Betriebsdruck bzw. -unterdruck und vergleichen Sie ihn mit den Werten in der Tabelle „TECHNISCHE DATEN”. Häufig werden die Druckverluste in den Leitungen unterschätzt, sie sind jedoch ausschlaggebend für den Betriebsdifferenzdruck.
  • Page 97: Regelmässige Wartung Und Reparaturen

    Wechsel des selbstschmierenden Radialwellendichtrings Unter normalen Einsatzbedingungen muss der Radialwellendichtring des Gerätes nach 20000 Betriebsstunden oder spätestens nach 3 Jahren durch einen FPZ-Techniker ersetzt werden. Er sollte bei jedem Wartungseingriff stets ausgewechselt werden. 97 / 100 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...
  • Page 98: Lebensdauer Der Lager

    Bitte wenden Sie sich für detaillierte Informationen zu Konstruktion und Gebrauch der Geräteserie K-MS-MOR Atex 2G an den FPZ-Kundendienst. Kontaktieren Sie den FPZ-Kundendienst auf jeden Fall auch dann, wenn Sie Wartungsarbeiten oder Reparaturen in einem anderen Reparaturzentrum ausführen lassen. Nur so haben Sie die Gewähr, über alle erforderlichen Anweisungen und Informationen für den Austausch der betreffenden Komponente zu verfügen.
  • Page 99 Falsche Alarme Alarm- und Not-Halt-System überprüfen Auslösung des Druck- oder Vakuumschalters Ansprechen eines Überhitzung und Auslösung des oder mehrerer Anlage überprüfen und das Gerät durch den FPZ- Temperaturfühlers Sensoren Kundendienst untersuchen/reparieren lassen. Starke Vibrationen und Auslösung des Vibrationssensors 99 / 100...
  • Page 100 Postal Street: Code City: Province Contact person: E-mail / tel. no. COMPLETION BY FPZ CUSTOMER CARE RMA no. NOTES 100 / 100 ENERGOEKONOM spol. s r.o., Wolkerova 433, CZ-250 82 Úvaly, Czech Republic, Tel.: +420 281 981 055, info@energoekonom.cz, www.energoekonom.cz...

This manual is also suitable for:

Scl k06 ms-mor

Table of Contents