TrueLok TrueLok EXTERNAL FIXATION SYSTEM EXTERNT FIXERINGSSYSTEM TrueLok TrueLok ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ SISTEMA DI FISSAZIONE ESTERNA TrueLok TrueLok SYSTÈME DE FIXATION EXTERNE 創外固定システム TrueLok TrueLok EXTERNES FIXATIONSSYSTEM 外固定系统 TrueLok TrueLok SISTEMA DE FIJACIÓN EXTERNA ZEVNÍ FIXAČNÍ SYSTÉM TrueLok TrueLok EKSTERNT FIKSATIONSSYSTEM ZEWNĘTRZNY SYSTEM MOCOWANIA...
Read instructions before use General information The Orthofix TrueLok is a modular circular external fixation system consisting of rings, partial rings, posts, plates, hinges, distraction elements, connection elements, half-pins, wires, and fixation bolts. The rings and partial rings are manufactured from aluminum. The linear distractors are manufactured from aluminum, stainless steel, and nylon.
• Infected fractures or non unions CONTRAINDICATIONS The Orthofix TrueLOK system is not designed or sold for any use except as indicated. Use of the system is contraindicated in the following situation: • Patients with mental or physiological conditions who are unwilling or incapable of following postoperative care instructions.
Page 4
• ORTHOFIX SCREWS Standard Orthofix screws have a conical thread that is tapered from 5.0 to 6.0mm; XCaliber screw threads taper from 5.6mm to 6.0mm. The use of blunt tipped bone screws requires pre-drilling using suitable drill bits and drill guides.
Page 5
TrueLok screws are not tapered and have a thread that has the same diameter throughout. TrueLok screws are available in 4, 5, and 6mm diameters, each having a total length of 180mm and a thread length of 55mm. If the screw has to be inserted in areas wider than 50mm, XCaliber bone screws should be used.
Page 6
b) They should be inserted by pushing through the soft tissue and drilling through the bone; they should never be drilled through soft tissue. c) Wires should be inserted with awareness of the safe corridors to avoid damaging vital structures. d) Used wire should always be disposed of if removed (since the tip can be blunted, and excessive heating of the bone might occur).
Page 7
Certain of the bone screws used in the Orthofix External Fixation are supplied with a thin coating of hydroxyapatite (HA), applied as a spray, over the threaded portion of the shaft.
Page 8
Do not or include additional systems or instruments in the sterilization tray. Sterility cannot be guaranteed if the sterilization tray is overloaded. Orthofix is only responsible for the safety and efficacy in the case of first patient’s use of the external fixation devices.
Note: the physician is fully responsible for the correct selection of the patient, proper training, experience in selecting and applying TrueLok, as well as for the selection of the subsequent post-operative procedures. For complaints or additional information regarding the product and its use, contact Orthofix Srl.
Techron PPS. Tutti gli altri elementi sono prodotti in acciaio inox. Il sistema viene utilizzato con le viti ossee e i fili di Kirschner da 1.8mm prodotti da Orthofix Srl. Il sistema di fissazione esterna è...
Page 11
• Fratture o pseudoartrosi infette CONTROINDICAZIONI Il sistema TrueLok Orthofix non è stato progettato né viene venduto per alcun tipo di uso diverso da quelli indicati. L’utilizzo del sistema è controindicato nella seguente situazione: • Pazienti affetti da condizioni mentali o psicologiche tali da non voler o non essere in grado di seguire le istruzioni per la cura nel postoperatorio.
Page 12
post operatorio e la pulizia, tenendo presente che la stabilità del fissatore dipende dalla distanza fra lo stesso e l’osso. Per l’applicazione e la rimozione dei dispositivi di fissazione potrebbero essere necessarie attrezzature supplementari quali tagliafili, martelletti e trapani elettrici. Il sistema TL non è...
Page 13
• VITI ORTHOFIX Le viti Orthofix standard hanno un tratto filettato conico da 5.0 a 6.0mm; per le viti XCaliber la conicità della filettatura va da 5.6mm a 6.0mm. L’utilizzo di viti ossee a punta smussata richiede la pre-perforazione con apposite punte e guide perforatrici.
Page 14
Ovunque si utilizzi un filo di Kirschner o un filo guida per portare in posizione un alesatore cannulato, una punta di perforazione o una vite: a) utilizzare sempre filo di Kirschner o guide filo NUOVI; b) prima dell’inserimento occorre sempre controllare il filo per escludere la presenza di graffi o piegature; c) durante l’inserimento di strumenti o dispositivi lungo il filo, il chirurgo deve tenere sotto costante controllo la punta onde evitare un inserimento eccessivo;...
MATERIALI Il sistema di fissazione esterna Orthofix TrueLok è costituito da componenti in acciaio inossidabile, lega di alluminio e materiale plastico. I componenti che si trovano a contatto con il corpo del paziente sono le viti percutanee (viti ossee), i fili di Kirschner, i perforatori, le guide utilizzate durante l’inserimento delle viti, i trequarti e misuratori di profondità...
Page 16
Prodotto in versione STERILE e NON STERILE Orthofix fornisce alcuni dispositivi di fissazione esterna in versione STERILE e altri in versione NON STERILE. Si consiglia di esaminare l’etichetta del prodotto ai fini di determinare la sterilità di ciascun dispositivo. Sterile I dispositivi o i kit forniti in versione STERILE recano un’etichetta che indica tale stato.
Page 17
Non aggiungere ulteriori sistemi o ulteriore strumentario nella cassetta di sterilizzazione. La sterilità non può essere garantita se il vassoio di sterilizzazione è sovraccarico. Orthofix è responsabile soltanto per la sicurezza e l’efficacia in caso di primo utilizzo dei dispositivi di fissazione esterna da parte del paziente.
Page 18
30 giorni viene parimenti considerato un dispositivo impiantabile. DISPOSITIVO NON IMPIANTABILE Il dispositivo non impiantabile “MONOUSO” di Orthofix è identificabile grazie al simbolo riportato sull’etichetta o secondo quanto indicato nelle “Istruzioni per l’uso” fornite con i prodotti.
Techron PPS. Tous les autres éléments sont fabriqués en acier inoxydable. Le système est utilisé avec des broches de 1.8 mm de diamètre et des fiches de fabrication Orthofix Srl. Il s’agit d’un fixateur externe à vocation corrective et stabilisatrice pendant le processus normal de guérison d’une fracture. Les dispositifs de fixation ont pour but de maintenir les segments osseux alignés pendant la guérison ;...
Page 20
• Fractures ou pseudarthroses infectées CONTRE-INDICATIONS Le système TrueLok Orthofix n’est pas conçu ni vendu pour un usage autre que celui indiqué. Les contre- indications comprennent : • Patients présentant un état mental ou physiologique de réticence ou d’incapacité à respecter les consignes de soins postopératoires.
l’expansion de l’œdème postopératoire et le nettoyage, en considérant néanmoins que sa stabilité dépend de la distance qui le sépare de l’os. Des équipements supplémentaires tels que coupe-broches, marteaux et moteurs peuvent être requis pour l’application et le retrait du fixateur. La compatibilité...
Page 22
être insérées manuellement ou au moyen d’un moteur à faible vitesse. • FICHES ORTHOFIX Les fiches Orthofix standard sont coniques avec un filetage de 6/5 mm à leur extrémité ; les fiches XCaliber ont un filetage conique de 6/5,6 mm. L’utilisation de fiches non autoperforantes requiert un méchage osseux préalable à...
Page 23
Utilisez l’instrumentation Orthofix appropriée pour insérer correctement les fiches et les broches. Lorsqu’une broche ou un guide-broche sont utilisés avec une méche canulée : a) La broche ou le guide-broche doivent être impérativement NEUFS. b) La broche doit être examinée avant l’insertion pour vérifier l’absence d’abrasions ou de déformations.
Page 24
Le savoir du chirurgien en matière de procédures préopératoires et opératoires, et de techniques chirurgicales, de sélection et de positionnement appropriés des dispositifs sont des aspects essentiels à la réussite des dispositifs de fixation externe Orthofix. Une sélection correcte du patient, la capacité de ce dernier à respecter les instructions du médecin et à...
Page 25
MATÉRIAUX Le système de fixation externe TrueLok Orthofix est constitué de composants en acier inoxydable, en alliage d’aluminium et en matière plastique. Les composants en contact avec le corps du patient sont les fiches, les broches, les mèches, les guides utilisés pendant l’insertion des fiches, les trocarts et les jauges de profondeur osseuse ;...
Page 26
Remarque : Le médecin engage sa pleine responsabilité en matière de sélection correcte des patients, de compétences et d’expérience, ainsi que de l’élection du système TrueLok et du choix des procédures postopératoires. Pour toutes réclamations ou informations supplémentaires concernant le produit et son...
Page 27
30 jours est également considéré comme un dispositif implantable. DISPOSITIF NON IMPLANTABLE Un dispositif non implantable à « USAGE UNIQUE » d’Orthofix est identifié par le symbole inscrit sur l’étiquette du produit ou mentionné dans le « Mode d’emploi » accompagnant le produit.
Anweisungen vor der Verwendung lesen Allgemeine Informationen Das Orthofix TrueLok-System ist ein modulares, externes Ringfixationssystem, das aus Ringen, Teilringen, Profilen, Platten, Gelenken, Distraktionselementen, Verbindungselementen, Schrauben, Drähten und Einzelschrauben- haltern besteht. Die Ringe und Teilringe sind aus Aluminium. Die linearen Distraktoren sind aus Aluminium, Edelstahl und Nylon.
Page 29
• Gelenk-Arthrodese • Infizierte Frakturen oder Non-Unions KONTRAINDIKATIONEN Das Orthofix TrueLok-System darf nur für die von Orthofix genannten Indikationen eingesetzt werden. Kontraindikationen bestehen in folgenden Fällen: • Patienten mit psychischen oder physiologischen Erkrankungen, die unwillig oder unfähig sind, postoperative Pflegeanweisungen zu befolgen.
Page 30
Der Fixateur muss in einem Abstand von der Haut angebracht werden, der ein Anschwellen und eine Reinigung nach dem Eingriff gestattet. Dabei muss beachtet werden, dass die Stabilität der Fixation von ihrem Abstand zum Knochen abhängt. Für die Anbringung und Entfernung des Fixateurs sind möglicherweise zusätzliche Geräte erforderlich, wie z.
Page 31
TrueLok-Schrauben sind nicht verjüngt und haben ein Gewinde mit einheitlichem Durchmesser. TrueLok-Schrauben sind in Durchmessern von 4, 5 und 6mm erhältlich. Sie haben jeweils eine Gesamtlänge von 180mm und eine Gewindelänge von 55mm. Wenn die Schrauben in Bereiche eingebracht werden müssen, die breiter als 50mm sind, sollten XCaliber-Knochenschrauben verwendet werden.
Page 32
Nach dem Kürzen der TrueLok-Schrauben müssen Schutzkappen verwendet werden, um das Schnittende zu schützen. Gekürzte TrueLok-Schrauben können manuell mit dem universellen Bohrfutter mit T-Handgriff (17955) oder mit einer Bohrmaschine entfernt werden. Während der Einführung der Schraube bzw. des Drahtes muss darauf geachtet werden, die Weichteile nicht zu verletzen.
Page 33
MÖGLICHE UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN Lockerung, Biegung, Riss oder Bruch des Fixateurs oder Verlust der Fixation oder Migration, die zur Beschädigung von Nerven, Weichgewebe oder Organen, einschließlich Perforation der Haut, oder anderen Blutungen führen kann. Verlust der anatomischen Position und daraus folgende Nichtheilung oder Fehlstellungen mit Rotation oder Winkelung.
Page 34
Edelstahl. Bestimmte, bei den Orthofix Fixateuren verwendete Knochenschrauben werden mit einer dünnen Hydroxylapatit-Beschichtung (HA) geliefert, die auf den Gewindeteil aufgesprüht wird. STERILE und UNSTERILE Produkte Orthofix liefert bestimmte Fixateure STERIL und andere UNSTERIL. Es wird empfohlen, das Produktetikett zu prüfen, um die Sterilität der einzelnen Teile zu ermitteln. Steril Die STERIL gelieferten Teile oder Kits sind mit einem Etikett versehen, auf dem der sterile Zustand angegeben ist.
Page 35
Fügen Sie keine zusätzlichen Systeme oder Instrumente in den Sterilisationseinsatz hinzu. Die Sterilität ist nicht gewährleistet, wenn der Sterilisierungseinsatz überladen ist. Orthofix ist nur für die Sicherheit und Leistungsfähigkeit der Fixateure bei ihrer ersten Anwendung am Patienten verantwortlich. Die Verantwortung für jede nachfolgende Verwendung liegt in vollem Umfang bei der Einrichtung...
Page 36
Hinweis: Der Arzt ist in vollem Umfang für die korrekte Wahl des Patienten, eine geeignete Schulung, Erfahrung bei der Wahl und Anwendung von TrueLok sowie für die Wahl der nachfolgenden postoperativen Verfahren verantwortlich. Bei Beschwerden oder falls zusätzliche Informationen über das Produkt und seine Verwendung gewünscht werden, Orthofix Srl kontaktieren.
Leer las instrucciones antes de su uso Información general Orthofix TrueLok es un sistema de fijación externa circular y modular formado por anillos, semi-anillos, postes, placas, bisagras, elementos de distracción, elementos de conexión, tornillos para fijador externo, agujas y pernos de fijación. Los anillos y semi-anillos están hechos de aluminio. Los distractores lineales están hechos de aluminio, acero inoxidable y nailon.
Page 38
• Pseudoartrosis o fracturas infectadas CONTRAINDICACIONES El sistema de fijación TrueLOK de Orthofix no ha sido diseñado ni se comercializa para ningún otro uso distinto al indicado. El uso de este sistema está contraindicado en las siguientes situaciones: • Pacientes con afecciones mentales o fisiológicas que no deseen o no sean capaces de seguir las instrucciones de los cuidados postoperatorios.
Page 39
El sistema de fijación deberá colocarse a una distancia de la piel que permita la hinchazón postoperatoria y la limpieza, recordando que la estabilidad del fijador depende de la distancia entre el mismo y el hueso. Podría necesitarse un equipo adicional para la colocación y la extracción de los dispositivos de fijación, como corta- agujas, martillos y taladros eléctricos.
Page 40
5. A continuación, se ancla firmemente el cabezal para la fijación de tornillos al anillo mediante una tuerca. Si se recorta la longitud de los tornillos TrueLok, deben utilizarse cubiertas de tornillo para proteger los extremos cortados. Los tornillos TrueLok que se hayan recortado podrán extraerse de forma manual con un...
Page 41
Kirschner más de una vez, ya que la punta puede quedar roma y puede provocar un exceso de calentamiento del hueso. Utilizar las herramientas Orthofix adecuadas para insertar correctamente los tornillos óseos y las agujas Kirschner. Siempre que se utilice una aguja Kirschner o una aguja guía para guiar un escariador de cánula, una broca o un tornillo hasta su posición:...
Page 42
Para que el uso de los dispositivos de fijación externa Orthofix por parte del cirujano sea exitoso, éste deberá conocer perfectamente los procedimientos preoperatorios y operatorios, incluidas las técnicas quirúrgicas y de selección y colocación correcta de los dispositivos de fijación externa.
Page 43
MATERIALES El sistema de fijación externa True/Lok de Orthofix está formado por piezas de acero inoxidable, aleación de aluminio y plástico. Los componentes que entran en contacto con el cuerpo del paciente son los tornillos percutáneos (tornillos óseos), las agujas Kirschner, las brocas, las guías utilizadas durante la inserción de los tornillos, los trocares y los medidores de profundidad ósea;...
Page 44
Si la bandeja de esterilización está demasiado cargada, no se podrá garantizar la esterilidad de los utensilios. Orthofix sólo se hace responsable de la seguridad y la eficacia en el caso del primer uso de los dispositivos de fijación externa por parte del paciente.
Page 45
30 días a partir de la operación. DISPOSITIVO NO IMPLANTABLE El dispositivo desechable no implantable de Orthofix se identifica con el símbolo que aparece en la etiqueta del producto o se indica en las “Instrucciones de uso” que se proporcionan con los productos.
Page 46
Læs instruktionerne før brug Generelle oplysninger Orthofix TrueLok er et modulopbygget, cirkulært eksternt fikseringssystem, der består af ringe, ringstykker, forbindelsesstænger, skinner, hængsler, distraktionselementer, konnektorer, halvsplitter, wirer og fikseringsbolte. Ringene og ringstykkerne er fremstillet af aluminium. De lineære distraktorer er fremstillet af aluminium, rustfrit stål og nylon.
Page 47
• Inficerede frakturer eller manglende heling KONTRAINDIKATIONER TrueLoK-systemet fra Orthofix er udelukkende fremstillet til og må kun sælges med henblik på de heri nævnte formål. Brug af systemet er kontraindiceret i følgende situation: • Patienter, der har mentale eller fysiologiske lidelser og ikke vil eller kan overholde lægens instruktioner efter operationen.
Page 48
Fiksatoren skal påsættes med en sådan afstand fra huden, at der er plads til hævelser efter operationen og til rengøring, idet man samtidig bør huske, at fiksatorens stabilitet afhænger af afstanden mellem den og knoglen. Ekstra udstyr kan være nødvendigt til påsætning og fjernelse af fikseringsudstyr, f.eks. trådskærere, hammere og el-boremaskiner.
Page 49
TrueLok-skruerne er ikke spidse og har et gevind, der har den samme diameter hele vejen igennem. TrueLok-skruerne fås i diametre på 4, 5 og 6mm, og de har hver især en samlet længde på 180mm og en gevindlængde på 55mm. Hvis skruen skal indsættes på steder, der er bredere end 50mm, skal der anvendes XCaliber-knogleskruer.
Page 50
d) Ved hver håndtering af et instrument eller en anordning skal kirurgen kontrollere, at knoglerester eller andre rester ikke har hobet sig op på tråden eller i instrumentet eller anordningen, hvilket kan tvinge tråden fremad. • INDFØRINGAF K-TRÅD Når der bruges en ring, uanset om der opereres på et hybridsystem eller et cirkulært system: a) K-trådene skal indføres fra siden af de mest udsatte zoner for bløddelene.
Page 51
Orthofix-fikseringsudstyr leveres med en tynd belægning af hydroxyapatit (HA), som er sprøjtet på skaftets gevinddel. STERILE og USTERILE produkter Orthofix leverer visse eksterne fikseringsanordninger i en STERIL version og andre i en USTERIL version. Læs produktetiketten for at se hver enkelt anordnings sterilitetsstatus.
Page 52
Komponenterne til det eksterne Orthofix-fikseringsudstyr leveres i USTERIL tilstand, medmindre andet er angivet. Orthofix anbefaler, at alle usterile komponenter renses og steriliseres korrekt, idet man følger de særlige anbefalede rengørings- og steriliseringsprocedurer. Det kan kun garanteres, at produktet er intakt og fungerer efter hensigten, hvis pakken ikke er beskadiget.
Page 53
Steriliser ikke flere systemer eller instrumenter i steriliseringsbakken. Steriliteten kan ikke garanteres, hvis steriliseringsbakken er overfyldt. Orthofix er kun ansvarlig for sikkerheden og virkningen, når der er tale om patientens første brug af det eksterne fikseringsudstyr. Ansvaret for eventuel efterfølgende anvendelse påhviler udelukkende institutionen eller den ansvarlige læge.
Page 54
IKKEIMPLANTERBAR ENHED Ikkeimplanterbare enheder til “ENGANGSBRUG” fra Orthofix identificeres ved hjælp af symbolet på produktetiketten eller i den betjeningsvejledning, der følger med produkterne. Ved genbrug af ikkeimplanterbare enheder til “ENGANGSBRUG” kan de oprindelige mekaniske og funktionelle egenskaber ikke garanteres, hvilket indebærer, at produkternes effektivitet påvirkes, og at...
Tärkeitä tietoja leikkauksen suorittavalle kirurgille Lue ohjeet ennen käyttöä Yleistä Orthofix TrueLok on modulaarinen, pyöreä ja ulkoinen kiinnitysjärjestelmä, joka koostuu renkaista, osittaisrenkaista, pystytuista, levyistä, saranoista, distraktioelementeistä, liitoselementeistä, puolipiikeistä, piikeistä ja kiinnityspulteista. Renkaat ja osittaisrenkaat on valmistettu alumiinista. Lineaariset distraktorit on valmistettu alumiinista, ruostumattomasta teräksestä...
Page 56
• infektoituneet murtumat tai luutumishäiriöt VASTA-AIHEET Orthofix TrueLOK -kiinnitysjärjestelmää ei ole tarkoitettu käytettäväksi tai myytäväksi mihinkään muuhun kuin ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Järjestelmää ei saa käyttää seuraavassa tapauksessa: • Potilas ei henkisen tai fyysisen tilansa vuoksi ole halukas tai kykenevä noudattamaan leikkauksen jälkeistä...
Page 57
stabiilius riippuu kiinnityksen ja luun välisestä etäisyydestä. Kiinnityslaitteiden asentamiseen ja poistamiseen saatetaan tarvita lisälaitteita, kuten piikinkatkaisimia, vasaroita ja sähköporia. TL-järjestelmän turvallisuutta ja sopivuutta magneettikuvausympäristössä ei ole testattu, kuten ei myöskään sen mahdollista kuumenemista tai irtoamista magneettikuvausympäristössä. Tarkista ruuvien ja kiinnityksen tila säännöllisin väliajoin. Varmista, että...
Page 58
TrueLok-ruuvit eivät ole kartion muotoisia, ja niiden kierteen halkaisija on kauttaaltaan yhdenmukainen. TrueLok-ruuveja on saatavissa 4, 5 ja 6 mm:n halkaisijoilla; kunkin ruuvin kokonaispituus on 180 mm ja kierteen pituus 55 mm. Jos ruuvi on asetettava yli 50 mm:n levyiselle alueelle, on syytä käyttää XCaliber- luuruuveja.
Page 59
• K-PIIKKIEN ASENNUS Käytettäessä rengasta riippumatta siitä, käytetäänkö hybridi- tai kehikkojärjestelmän kanssa: a) K-piikit on vietävä puolelta, jolla on suurin pehmytkudosvaara. b) K-piikit työnnetään pehmytkudoksen läpi ja porataan luun läpi. Niitä ei koskaan pidä porata pehmytkudoksen läpi. c) Piikit on asennettava välttäen tärkeiden rakenteiden vahingoittuminen. d) Käytetty piikki on aina hävitettävä, jos se poistetaan (koska kärki voi olla tylsynyt ja luu voi kuumentua liikaa).
Page 60
ÄLÄ KÄYTÄ ulkoista Orthofix-kiinnityslaitetta. MATERIAALIT Ulkoinen Orthofix TrueLok -kiinnitysjärjestelmä sisältää osia, jotka on tehty ruostumattomasta teräksestä, alumiiniseoksesta ja muovista. Potilaan elimistön kanssa kosketuksiin joutuvat osat ovat ihonalaiset ruuvit (luuruuvit), K-piikit, poranterät, ruuvien asetuksessa käytettävät ohjaimet, troakaarit ja luun syvyyden mittauslaitteet.
Page 61
Renkaan lukitusruuveja ja tukien lukituspultteja ei saa kiristää, vaan ne on jätettävä löyhälle puhdistuksen ja steriloinnin ajaksi. LAITTEITA, JOISSA ON MERKINTÄ ”VAIN KERTAKÄYTTÖINEN”, EI SAA KÄYTTÄÄ UUDELLEEN. ORTHOFIX ON VASTUUSSA KERTAKÄYTTÖISTEN OSIEN TURVALLISUUDESTA JA TEHOSTA VAIN ENSIMMÄISEN POTILAAN KOHDALLA.
Page 62
Huomaa: Lääkäri on täysin vastuussa oikeasta potilasvalinnasta, asianmukaisesta koulutuksesta, kokemuksesta True/Lok-laitteen valitsemisessa ja asettamisessa sekä leikkauksen jälkeisten toimenpiteiden valitsemisesta. Jos haluat valittaa tuotteesta tai haluat lisätietoa tuotteesta ja sen käytöstä, ota yhteyttä Orthofix Srl:ään. Tilaustiedot Ota yhteyttä paikalliseen Orthofixin myyntiedustajaan.
Les instruksjonene før bruk Generell informasjon Orthofix TrueLok er et modulært, sirkulært system for ekstern fiksering som består av ringer, deler av ringer, stenger, plater, hengsler, distraksjonselementer, tilkoblingselementer, halvpinner, kabler og fikseringsbolter. Ringene og delene av ringene er laget i aluminium. De lineære distraktorene er laget i aluminium, rustfritt stål og nylon.
Page 64
• Infiserte brudd eller sammenvoksninger KONTRAINDIKASJONER Orthofix TrueLOK-systemet er ikke konstruert for og selges ikke for noen annen bruk enn angitt her. Bruk av systemet er kontraindikert i følgende situasjon: • Pasienter med mentale eller fysiologiske tilstander som ikke er villige til eller i stand til å følge instruksjoner for postoperativ pleie.
Page 65
ORTHOFIX-SKRUER Standard Orthofix-skruer har koniske gjenger fra 5,0 til 6,0 mm, og XCaliber-skruegjenger fra 5,6 mm til 6,00 mm. Bruk av beinskruer med butt tupp krever forhåndsboring med egnede drillbor og drillføringer. De samsvarende sporene på...
Page 66
5. Festebolten med halv pinne festes så til den eksterne støtten med en mutter. Hvis TrueLok-skruer kuttes til riktig lengde, må det brukes skruedeksler for å beskytte den avkuttede enden. TrueLok-skruer som er kuttet til riktig lengde, kan fjernes manuelt med Universal Chuck med T-håndtak (17955) eller med en elektrisk drill.
Page 67
c) Vaierne må settes inn med kjennskap til de sikre korridorene for å unngå å skade viktige strukturer. d) Brukte vaiere må alltid kastes etter fjerning (fordi spissen kan være butt, og da kan omfattende varmeutvikling oppstå i benet). e) For å unngå skader må endene av vaierne beskyttes med spesielle deksler eller bøyes i endene så snart de er strammet til.
Page 68
De nevnte komponentene er laget av rustfritt stål til kirurgisk bruk. Enkelte av beinskruene som brukes i Orthofix-systemet for ekstern fiksering har et tynt lag av hydroxyapatite (HA) som er sprayet på, over den gjengede delen av skaftet.
Page 69
Låseskruene i ringen og låsebolten på fjærbeinene bør ikke være trukne til for rengjøring og sterilisering. ALT UTSTYR SOM ER MERKET “BARE TIL ENGANGSBRUK” , MÅ ALDRI BRUKES OM IGJEN. ORTHOFIX ER BARE ANSVARLIG FOR SIKKERHET OG EFFEKTIVITET FOR ENGANGSKOMPONENTER PÅ DEN FØRSTE PASIENTEN.
Page 70
Orthofix er bare ansvarlig for sikkerhet og funksjon ved pasientens første gangs bruk av de eksterne fikseringsanordningene. Ansvaret for eventuelt påfølgende bruk påhviler institusjonen eller legen i sin helhet. Fjerning av implantat De eksterne fikseringsanordningene er laget for å stabilisere bruddstedet under rehabiliteringen og/eller forlengelsesprosessen.
Lees de instructies voor gebruik Algemene informatie Orthofix TrueLok is een modulair systeem voor externe fixatie dat bestaat uit hele of gedeeltelijke ringen, staven, platen, scharnierpunten, onderdelen voor distractie, koppelingen, schroefpennen, K-draden en fixatiebouten. De hele en gedeeltelijke ringen zijn vervaardigd uit aluminium. De lineaire distractors zijn vervaardigd uit aluminium, roestvast staal en nylon.
Page 72
INDICATIES Het TrueLok-systeem is bedoeld voor de verlenging van ledematen met behulp van metafysaire of epifysaire distracties, voor de fixatie van open en gesloten fracturen, behandeling van onvolgroeide of pseudoartroses van pijpbeenderen en correctie van defecten of misvormingen van botweefsel of weke delen.
Page 73
Voor gebruik moet alle apparatuur zorgvuldig worden nagekeken, om een correcte werking ervan te garanderen. Als een onderdeel of instrument defectief, beschadigd of verdacht lijkt, GEBRUIK HET DAN NIET. Raamwerken voor hybride fixatie, gebruikt tijdens progressieve correctie van vergroeiingen, dienen in elkaar gezet en getest te worden voordat zij worden aangebracht, om zeker te zijn dat zij de gewenste correctie bezorgen en de scharnieren zich op de juiste hoogte bevinden.
Page 74
TrueLok-schroeven zijn niet taps toelopend en hebben een schroefdraad met dezelfde diameter over de gehele schroef. TrueLok-schroeven zijn beschikbaar in diameters van 4, 5 en 6 mm met elk een totale lengte van 180 mm en schroefdraadlengte van 55 mm. Als de schroef ingebracht moet worden in gebieden breder dan 50 mm, dan moeten XCaliber-botschroeven worden gebruikt.
Page 75
T-sleutel van Orthofix. 5. De fixatiebout voor de schroefpen wordt vervolgens stevig gefixeerd met een moer. Als TrueLok-schroeven op de juiste lengte zijn afgeknipt, moeten de afgesneden uiteinden voorzien worden van beschermdopjes. TrueLok-schroeven die zijn afgeknipt kunnen handmatig worden verwijderd met behulp van de universele zelfspannende jacobsklauw (17955) of met een boormachine.
Page 76
MOGELIJKE ONGEWENSTE EFFECTEN Het losraken, verbuigen, scheuren of breken van de fixateur(s), fixatieverlies of migratie, wat kan leiden tot beschadiging van zenuwen, weke delen of organen, met inbegrip van huidperforatie of andere bloedingen. Verlies van de anatomische positie bij een gebrek aan consolidatie of een geringe consolidatie met rotatie of hoekvorming.
Page 77
Een succesvol gebruik van de Orthofix externe fixateurs hangt in grote mate af van pre-operatieve en operatieve procedures, die zowel kennis van chirurgische technieken vereisen als kennis van de juiste keuze en plaatsing van een externe fixateur. Een correcte selectie van de patiënt en het vermogen om de door de arts voorgeschreven aanwijzingen en behandelingsschema na te leven, zijn van grote invloed op de resultaten.
Page 78
Plaats geen andere implantaten of instrumenten op het sterilisatieblad. Steriliteit kan niet worden gegarandeerd bij een te vol geladen sterilisatieblad. Orthofix is enkel verantwoordelijk voor de veiligheid en efficiëntie van de externe fixateurs tijdens het gebruik bij een eerste patiënt.
Page 79
Opmerking: de arts is volledig aansprakelijk voor de juiste keuze van de patiënt, de nodige training, ervaring in de selectie en toepassing van het TrueLok-systeem, evenals voor de selectie van de erop volgende postoperatieve procedures. Neem contact op met Orthofix Srl voor klachten of verdere informatie omtrent het product en zijn gebruik.
à necessidade de remoção antecipada do dispositivo. Enquanto o sistema TrueLok estiver em uso para a fixação óssea, o cirurgião deve ter em mente o seguinte: •...
Page 81
• Fraturas infectadas ou não-união CONTRA-INDICAÇÕES O sistema Orthofix TrueLOK não foi criado nem é vendido para nenhum outro tipo de utilização exceto o indicado. O uso do sistema é contra-indicado nas seguintes situações: • Pacientes com condições mentais ou fisiológicas que não estejam dispostos ou sejam incapazes de seguir as instruções de cuidados pós-operatórios.
Page 82
correção necessária e que as dobradiças estejam no nível correto. A fixação deve ser aplicada a uma distância da pele que dê espaço para o edema pós-cirúrgico e a limpeza, tendo em mente que a estabilidade da fixação depende da distância do osso. Equipamentos adicionais podem ser necessários para aplicação e remoção dos dispositivos de fixação, tais como cortadores de fios, martelos e perfuradores.
Page 83
Pinos TrueLok não são cônicos e têm uma rosca com o mesmo diâmetro em toda a parte. Pinos TrueLok estão disponíveis em 4, 5 e 6mm de diâmetros, cada um tendo um comprimento total de 180mm e comprimento da rosca de 55mm. Se o pino tem que ser inserido em áreas maiores que 50mm, devem ser usados pinos para ossos XCaliber.
Page 84
Use ferramentas Orthofix adequadas para inserir os pinos para ossos e os fios K corretamente. Sempre que um fio K ou fio guia for usado para orientar uma fresa canulada, uma broca ou um parafuso para a posição: a) Utilize sempre um fio K ou fios guias NOVOS.
Page 85
Caso um candidato à cirurgia apresente qualquer contra-indicação, ou seja, predisposto a qualquer contra-indicação, NÃO UTILIZE qualquer dispositivo de fixação externa Orthofix.
Page 86
MATERIAIS Os componentes do Sistema de Fixação Externa Orthofix TrueLok são feitos de aço inoxidável, liga de alumínio e plástico. Os componentes que entram em contato com o corpo do paciente são pinos percutâneos (pinos ósseos), os fios K, as brocas, os guias usados durante a inserção dos pinos, os trocartes e dispositivos de medição da profundidade óssea;...
Page 87
Não inclua sistemas adicionais ou instrumentos na bandeja de esterilização. A esterilidade não pode ser garantida se a bandeja de esterilização estiver sobrecarregada. A Orthofix só é responsável pela segurança e eficácia no caso da primeira utilização dos dispositivos de fixação externa.
Page 88
30 dias também é considerado um dispositivo implantável. DISPOSITIVO NÃO IMPLANTÁVEL O dispositivo não implantável de “USO ÚNICO” da Orthofix é identificado através do símbolo , exibido no rótulo do produto ou indicado nas “Instruções de Uso”, fornecidas com os produtos.
Läs instruktionerna för användning Allmän information Orthofix TrueLok är en modulär ringfixator som består av ringar, partiella ringar, stavar, plattor, gångjärn, distraktionselement, kopplingselement, halvstift, trådar och fixeringsskruvar. Ringarna och de partiella ringarna är tillverkade av aluminium. De linjära distraktorerna är tillverkade av aluminium, rostfritt stål och nylon.
Page 90
• Infekterade frakturer eller uteblivna benläkningar KONTRAINDIKATIONER Orthofix TrueLOK-systemet har inte utformats för och säljs inte för någon annan användning än den som indikeras. Kontraindikationer för systemet: • Patienter med mentala eller fysiologiska tillstånd som gör att de är ovilliga eller oförmögna att följa skötselanvisningarna efter operation.
Page 91
Det kan behövas ytterligare utrustning för att tillämpa och avlägsna fixeringskomponenterna, t.ex. trådavbitare, hammare och elektriska borrmaskiner. TL-systemet har inte utvärderats beträffande säkerhet och kompatibilitet i MR-miljö eller testats avseende uppvärmning och migration i MR-miljön. Kontrollera skruvarnas och fixeringens status regelbundet. Var noga med att hålla områdena med skruvar och tråd minutiöst rena.
Page 92
TrueLok-skruvar är inte konformade och har samma gängdiameter över hela skruven. TrueLok-skruvarna finns i diametrarna 4, 5 och 6 mm, var och en av dessa har en total längd på 180 mm och en gängningslängd på 55 mm. Om skruven måste föras in i områden som är bredare än 50 mm ska XCaliber- benskruvar användas.
Page 93
d) Varje gång ett verktyg eller en komponent hanteras måste kirurgen kontrollera att inget ben eller andra rester har ansamlats på tråden eller på verktyget eller komponenten. Det kan göra det svårare att föra tråden framåt. • FÖRA IN K-TRÅD Vid användning av en ring, oavsett om det är en hybrid eller ett runt system: a) K-trådarna ska föras in från sidan med störst risk för mjukvävnad.
Page 94
Dessa komponenter är tillverkade av rostfritt stål av medicinsk kvalitet. En del av benskruvarna som används i Orthofix externt fixeringssystem levereras med en tunn beläggning hydroxiapatit (HA), som är sprejad på den gängade delen av skaftet.
Page 95
Icke-sterila komponenter Om komponenterna i Orthofix externa fixeringssystem inte bär en särskild etikett som anger sterilitet innebär det att de är ICKE-STERILA. Orthofix rekommenderar att alla icke-sterila komponenter rengörs noggrant och steriliseras i enlighet med rekommenderade metoder för rengöring och sterilisering. Produktens integritet och prestanda garanteras endast om förpackningen är oskadd.
Page 96
Obs! Läkaren bär det fulla ansvaret för att rätt val av patient görs samt för att själv ha erforderlig utbildning och erfarenhet av att välja ut och använda TrueLok-komponenter samt för valet av efterföljande postoperativa ingrepp. Om du vill framföra klagomål eller vill ha ytterligare information om produkten och dess användning ber vi dig kontakta Orthofix Srl.
Page 97
θραύση ή κάμψη πριν από την ολοκλήρωση της διαδικασίας επούλωσης, γεγονός που ενδέχεται να οδηγήσει σε περαιτέρω τραυματισμό ή να καταστήσει αναγκαία την πρόωρη αφαίρεση της συσκευής. Κατά τη χρησιμοποίηση του συστήματος TrueLok για τη σταθεροποίηση των οστών, ο χειρουργός θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ακόλουθα: •...
Page 98
• Μολυσμένα κατάγματα ή ψευδαρθρώσεις ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το σύστημα Orthofix TrueLok δεν έχει σχεδιαστεί ή δεν διατίθεται για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέραν των ενδεικνυόμενων. Η χρήση του συστήματος αντενδείκνυται στην παρακάτω περίπτωση: • Ασθενείς με ψυχικές ή σωματικές παθήσεις που δεν προτίθενται ή δεν είναι σε θέση να ακολουθήσουν τις...
Page 99
Για την εφαρμογή των συσκευών οστεοσύνθεσης είναι απαραίτητη η χρήση ειδικών εργαλείων. Τα εργαλεία τα οποία υπόκεινται σε παρατεταμένη χρήση ή σε υπερβολικές δυνάμεις παρουσιάζουν αυξημένο κίνδυνο θραύσης και θα πρέπει να ελέγχονται πριν από τη χειρουργική επέμβαση. Ο ασθενής θα πρέπει να ενημερωθεί για...
Page 100
να εισάγονται είτε με το χέρι είτε με ηλεκτρικό δράπανο σε χαμηλές στροφές. • ΒΙΔΕΣ ORTHOFIX Οι τυπικές βίδες Orthofix έχουν κωνικού σχήματος σπείρωμα το οποίο λεπταίνει από τα 6.0 στα 5.0mm, ενώ τα σπειρώματα των βιδών XCaliber λεπταίνουν από τα 6.0mm στα 5.6mm. Η χρήση βιδών οστεοσύνθεσης με...
Page 101
ΟΙ ΒΕΛΟΝΕΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ TrueLok ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ TrueLok Οι βίδες TrueLok δεν είναι κωνικές και έχουν σπείρωμα με σταθερή διάμετρο σε όλο το μήκος τους. Βίδες TrueLok διατίθενται με διάμετρο 4, 5 και 6mm, κάθε φορά με συνολικό μήκος 180mm και μήκος...
Page 102
• ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΥΡΜΑΤΟΣ KIRSCHNER Όταν τα σύρματα Kirschner χρησιμοποιούνται με δακτύλιο, ανεξάρτητα από το εάν πρόκειται για υβριδικό ή κυκλικό σύστημα: a) Θα πρέπει να εισάγονται από την πλευρά στην οποία βρίσκονται σε μεγαλύτερο κίνδυνο οι μαλακοί ιστοί. b) Κατά την εισαγωγή τους, θα πρέπει να εκτοπίζονται οι μαλακοί ιστοί και να διατρυπάται το οστό. Σε καμία περίπτωση...
Page 103
σημαντικό να διεξάγετε προσυμπτωματικό έλεγχο για τους ασθενείς σας και να επιλέγετε τη βέλτιστη θεραπεία, έχοντας στο μυαλό τις απαιτήσεις και/ή τους περιορισμούς αναφορικά με τη σωματική και/ή τη νοητική δραστηριότητα. Εάν κάποιος υποψήφιος για χειρουργική επέμβαση έχει κάποια αντένδειξη ή έχει προδιάθεση για κάποια αντένδειξη, ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ τη συσκευή εξωτερικής οστεοσύνθεσης Orthofix.
Page 104
Μη αποστειρωμένα Τα περιεχόμενα των συσκευών εξωτερικής οστεοσύνθεσης Orthofix παρέχονται ως ΜΗ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΜΕΝΑ, εκτός εάν υπάρχει ένδειξη για το αντίθετο. Η Orthofix συνιστά να καθαρίζονται και να αποστειρώνονται σωστά όλα τα μη αποστειρωμένα προϊόντα, ακολουθώντας τις ειδικές, συνιστώμενες διαδικασίες καθαρισμού...
Page 105
Μην συμπεριλαμβάνετε επιπρόσθετα συστήματα ή εργαλεία στο δίσκο αποστείρωσης. Η στειρότητα δεν μπορεί να εγγυηθεί εάν υπερφορτωθεί ο δίσκος αποστείρωσης. Η Orthofix ευθύνεται αποκλειστικά για την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα στην περίπτωση της πρώτης χρήσης των συσκευών εξωτερικής σταθεροποίησης από τον ασθενή.
Page 106
Σημείωση: Ο ιατρός είναι ο αποκλειστικά υπεύθυνος για την ορθή επιλογή του ασθενούς, την κατάλληλη εκπαίδευση, την εμπειρία στην επιλογή και την εφαρμογή του TrueLok, όπως επίσης και για την επιλογή των μετέπειτα μετεγχειρητικών διαδικασιών. Για παράπονα ή για επιπρόσθετες πληροφορίες αναφορικά με το...
Před použitím čtěte instrukce Všeobecné informace Orthofix TrueLok je kruhový modulární systém pro zevní fixaci, který se skládá z kruhů, neúplných kruhů, tyčí, destiček, závěsů, distrakčních prvků, spojovacích prvků, hřebů, drátů a fixačních šroubů. Kruhy a neúplné kruhy jsou vyrobeny z hliníku. Lineární distraktory jsou vyrobeny z hliníku, nerezavějící oceli a nylonu. Úhlové...
Page 124
• infikované zlomeniny a paklouby. KONTRAINDIKACE Systém Orthofix TrueLOK se nesmí používat ani prodávat za jiným účelem, než který je uveden výrobcem. Systém se nedoporučuje používat u následujících zdravotních komplikací: • pacienti s mentálními či fyziologickými potížemi, kteří buď nechtějí, nebo nejsou schopni dodržovat pokyny pooperační...
Page 125
• ŠROUBY ORTHOFIX Standardní šrouby Orthofix mají kónický závit s kuželovitostí od 5,0 mm do 6,0 mm; závity šroubu XCaliber mají kuželovitost od 5,6 mm do 6,0 mm. Při použití kostních šroubů s tupým hrotem je nutné předvrtání...
Page 126
Šrouby TrueLok nejsou kónické a průměr závitu je stejný v celé délce šroubu. Šrouby TrueLok se dodávají s průměry 4, 5 a 6 mm, každý z nich s celkovou délkou 180 mm a délkou závitu 55 mm. Pokud má být šroub umístěn do oblastí širších než 50 mm, měly by se použít kostní šrouby XCaliber.
Page 127
• ZAVÁDĚNÍ K-DRÁTU V případě použití s kruhem bez ohledu na to, zda se jedná o hybridní nebo kruhový systém: a) K-dráty je nutné zavádět ze strany s největším rizikem pro měkkou tkáň. b) Je třeba je zavádět zatlačením přes měkkou tkáň a provrtáním kosti. Do měkké tkáně c) Dráty je nutné...
Page 128
Orthofix pro tohoto pacienta NEPOUŽÍVEJTE. MATERIÁLY Zevní fixační systém Orthofix TrueLok je tvořen komponenty z nerezavějící oceli, hliníkové slitiny a plastu. Prvky, které přicházejí do kontaktu s tělem pacienta, jsou perkutánní (kostní) šrouby, K-dráty, vrtáky, vodítka používaná během zavádění šroubů, trokary a zařízení na měření hloubky kostí. Tyto komponenty jsou vyrobeny z nerezavějící...
Page 129
čištění rozmontovány. Pojistné šrouby v kruhu a pojistný šroub s maticí v podpěrách nesmí být při čištění a sterilizaci utaženy. SPOLEČNOST ORTHOFIX NESE ODPOVĚDNOST ZA BEZPEČNOST A ÚČINNOST KOMPONENTŮ NA JEDNO POUŽITÍ POUZE V PŘÍPADĚ POUŽITÍ PRO PRVNÍHO PACIENTA. Za případná další použití těchto prostředků nese odpovědnost zdravotnická instituce nebo uživatel.
Page 130
Poznámka: Lékař nese plnou odpovědnost za správnou volbu pacienta pro zákrok, za odbornou přípravu, zkušenosti s výběrem a aplikací prostředku TrueLok a za volbu následných pooperačních postupů. V případě stížností nebo požadavků na další informace týkající se výrobku a jeho použití kontaktujte společnost Orthofix Srl.
Należy przeczytać instrukcję przed użyciem Informacje ogólne Zewnętrzny system mocowania Orthofix TrueLok to system modułowy o konstrukcji okrężnej składający się z obręczy, półobręczy, podkładek, płytek, zawiasów, elementów dystrakcyjnych, elementów łączących, półgwoździ, drutów oraz śrub mocujących. Obręcze i półobręcze wytwarzane są z aluminium. Dystraktory liniowe wytwarzane są...
Page 132
• zapalenia złamań lub braku zrostów. PRZECIWWSKAZANIA Zabrania się sprzedaży lub stosowania systemu Orthofix TrueLOK w celach innych niż wskazane. Użycie systemu jest przeciwwskazane w sytuacji, gdy: • pacjenci z powodów psychicznych lub fizycznych nie są w stanie lub nie są skłonni do stosowania się do zaleceń...
Page 133
Przed użyciem należy skontrolować, czy wszystkie używane przyrządy są sprawne i nieuszkodzone. Jeśli podejrzewa się uszkodzenie, wadę lub niesprawność elementu bądź narzędzia, NIE NALEŻY UŻYWAĆ tego przyrządu. Hybrydowe ramy stabilizacyjne używane do korekcji deformacji powinno się zmontować i przetestować przed założeniem w celu uzyskania pewności, że urządzenie jest w stanie zapewnić wymaganą korekcję, i że wszystkie zawiasy znajdują...
Page 134
Śruby TrueLok nie są stożkowane i mają gwint o stałej średnicy na całej długości. Śruby TrueLok są dostępne z gwintami o średnicy 4, 5 i 6 mm, o całkowitej długości równej 180 mm i długości gwintu 55 mm. Jeżeli śruby mają być umieszczone w obszarach szerszych niż 50 mm, należy użyć śrub do kości XCaliber.
Page 135
Próba ponownego wprowadzenia grozi niepożądanym wzrostem temperatury kości. Do poprawnego wprowadzenia śrub kostnych i drutów Kirschnera należy używać odpowiednich narzędzi firmy Orthofix. Jeżeli drut Kirschnera lub prowadnica są wykorzystywane do prowadzenia wiertła kanałowego, wiertła lub śruby, należy przestrzegać następujących wskazówek: a) Zawsze stosować...
Page 136
Istotne znaczenie dla prawidłowego funkcjonowania zewnętrznych stabilizatorów Orthofix mają właściwe procedury przed- i pooperacyjne, w tym znajomość technik chirurgicznych i właściwy wybór miejsca założenia stabilizatora przez ortopedę.
Page 137
Produkty JAŁOWE i NIEJAŁOWE Firma Orthofix dostarcza niektóre elementy do stabilizacji zewnętrznej w stanie JAŁOWYM, podczas gdy inne są dostarczane jako NIEJAŁOWE. W celu określenia ich jałowości lub niejałowości należy zapoznać się z oznaczeniem na każdym urządzeniu.
Page 138
Nie należy dołączać dodatkowych systemów lub instrumentów do kasety sterylizacyjnej. W przypadku przepełnienia szuflady sterylizatora nie ma pewności, że zostanie uzyskana jałowość. Firma Orthofix ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i skuteczność działania tylko u pierwszego pacjenta, u którego użyto tych elementów do stabilizacji zewnętrznej.
Page 139
Uwaga: Za odpowiedni wybór pacjenta, właściwe wyszkolenie, doświadczenie w wyborze i stosowaniu systemu TrueLok oraz dobór późniejszych procedur pooperacyjnych pełną odpowiedzialność ponosi lekarz. W celu złożenia reklamacji lub uzyskania dodatkowych informacji na temat produktu należy skontaktować się z firmą Orthofix Srl. Informacje o zamawianiu Należy skontaktować...
Page 140
Pred uporabo obvezno preberite navodila Splošne informacije Orthofix TrueLok je modularni krožni zunanji sistem za fiksacijo, sestavljen iz obročev, delnih obročev, palic, ploščic, tečajev, distraktorjev, spojnih elementov, polovičnih zatičev, žic in vijakov za fiksacijo. Obroči in delni obroči so izdelani iz aluminija. Linearni distraktorji so izdelani iz aluminija, nerjavnega jekla in najlona. Kotni distraktorji so izdelani iz aluminija, nerjavnega jekla in materiala Techron PPS.
Page 141
• okuženi zlomi ali odsotnost spojitve. KONTRAINDIKACIJE Sistem Orthofix TrueLok ni namenjen niti se ne prodaja za druge namene razen tistih, ki so navedeni tukaj. Uporaba tega sistema je kontraindicirana v naslednjih primerih: • bolniki z duševnimi ali psihološkimi motnjami, ki ne želijo ali niso sposobni upoštevati navodil po operaciji.
Page 142
• VIJAKI ORTHOFIX Standardni vijaki Orthofix imajo konični navoj, ki se s 5,0 mm razširi na 6,0 mm; navoji vijakov XCaliber pa s 5,6 mm na 6,0 mm. Uporaba vijakov za kosti s topo konico zahteva predhodno vrtanje z ustreznimi vrtalnimi...
Page 143
Vijaki TrueLok imajo enak premer navoja po svoji celotni dolžini. Vijaki TrueLok so na voljo s premerom 4, 5 in 6 mm in v dolžini 180 mm, navoj na vijaku pa je dolg 55 mm. Če moramo vijak namestiti na območje, širše od 50 mm, moramo uporabiti vijake za kosti XCaliber. Vijaki TrueLok pri privijanju sami vrezujejo navoj, so torej samorezni vijaki s standardnim hitrim priključkom na koncu...
Page 144
• VSTAVLJANJE K-ŽICE Pri uporabi z obročkom ne glede na to, ali gre za operacijo na hibridnem ali krožnem sistemu: a) K-žice je treba vstaviti s strani največjega tveganja za mehko tkivo. b) Vstaviti jih je treba s potiskanjem skozi mehko tkivo in vrtanjem skozi kost; skozi mehko tkivo jih s pomočjo vrtanja ni dovoljeno vstavljati.
Page 145
Orthofix NE UPORABLJAJTE. MATERIALI Sistem za zunanjo fiksacijo Orthofix TrueLok je sestavljen iz delov iz nerjavnega jekla, aluminija in plastike. Sestavni deli, ki so v stiku s telesom bolnika, so perkutani vijaki (kostni vijaki), K-žice, vrtalne krone, vodila, ki se uporabljajo pri vstavljanju vijakov, trokarji in naprave za merjenje globine kosti;...
Page 146
Nesterilno Razen če je navedeno drugače, so sestavni deli zunanjih fiksacijskih pripomočkov Orthofix dobavljeni v NESTERILNI obliki. Podjetje Orthofix priporoča, da vse nesterilne sestavne dele ob upoštevanju specifičnih priporočenih postopkov čiščenja in sterilizacije ustrezno očistite ter sterilizirate. Neoporečnost in učinkovitost izdelka sta zajamčeni zgolj v primeru nepoškodovanega paketa.
Page 147
Opomba: zdravnik je v celoti odgovoren za ustrezno izbiro bolnika, ustrezno izobraževanje, ustrezne izkušnje pri izbiri in uporabi pripomočka TrueLok ter za izbiro naknadnih pooperacijskih postopkov. V primeru pritožb in dodatnih vprašanj glede izdelka in njegove uporabe vzpostavite stik s podjetjem Orthofix Srl.
Page 148
사용 전 지침 숙지 일반 정보 Orthofix TrueLok 은 링, 부분 링, 기둥, 판, 힌지, 신연 요소, 연결 요소, 하프핀, 와이어 및 고정 볼트로 구성된 모듈식 원형 외고정 시스템입니다. 링과 부분 링은 알루미늄으로 제조되었습니다. 선형 디스트랙터는 알루미늄, 스테인리스강, 나일론으로 제조되었습니다. 각진 디스트랙터는 알루미늄, 스테인리스강, 테크론...
Page 149
사용지침 TrueLok 시스템은 골단간 또는 골단 신연을 통한 사지 연장술, 개방 및 폐쇄 골절의 고정, 장골의 불유합이나 가관절 치료, 뼈 또는 연조직 결함이나 기형의 보정을 위한 것입니다. 신생아를 제외한 성인 및 모든 소아 환자에 대한 사용지침으로 다음과 같은 사항이 있습니다.
Page 150
나사 (self drilling screw) 의 경우 손으로 삽입하거나 저속 전동 드릴로 삽입할 수 있습니다. • Orthofix 나사 표준 Orthofix 나사는 6.0mm 에서 5.0mm 로 가늘어지는 원뿔형 나사산을 가지고 있으며, XCaliber 의 나사산은 6.0mm 에서 5.6mm 로 가늘어지는 형태입니다. 끝이 무딘 골접합용 나사를 사용하려면 적합한...
Page 151
TrueLok 나사는 끝이 가늘어지는 형태가 아니라 나사산 지름이 전체적으로 일정합니다. TrueLok 나사는 지름 4mm, 5mm 및 6mm 짜리가 있으며, 각 나사의 전체 길이는 180mm 이고 나사산 길이는 55mm입니다. 너비가 50mm 이상인 부위에 나사를 삽입해야 하는 경우 XCaliber 골접합용 나사를 사용해야...
Page 152
• K 와이어 삽입 링과 함께 사용할 경우 하이브리드 시스템인지 원형 시스템인지에 관계 없이 다음에 주의하십시오. a) K 와이어는 연조직 손상 위험이 가장 큰 부위에 삽입해야 합니다. b) 연조직을 통과하도록 밀어넣고 뼈를 통과하여 드릴링하는 방법으로 삽입해야 하며, 절대로 연조직을 통과하여 드릴링해서는 안 됩니다. c) 중요...
Page 153
스테인리스 강으로 제작되었습니다. Orthofix 외고정 장치에 사용되는 일부 골접합용 나사는 샤프트의 나사산 부분에 수산화인회석 (HA) 이 얇게 스프레이 코팅된 상태로 제공됩니다. 멸균 및 비멸균 제품 Orthofix 의 외고정 장치는 멸균된 것도 있고 멸균되지 않은 것도 있습니다. 각 장치의 멸균에 관한 내용은 각 제품의 레이블을 참조하십시오. 멸균...
Page 154
비멸균 별도의 표시가 없는 한 Orthofix 외고정 장치의 구성품은 멸균되지 않은 상태로 제공됩니다. Orthofix 는 권장된 세부 세척 및 멸균 절차에 따라 모든 비멸균 구성품을 올바르게 세척 및 멸균할 것을 권장합니다. 포장이 손상되지 않은 경우에만 제품의 완결성 및 성능이 보장됩니다.
Page 155
주의: 미국 연방 법률에 따라 이 장치는 의사 또는 병원의 주문이 있는 경우에 의사에게만 판매해야 합니다. 참고: 올바른 환자 선별, 적절한 교육의 이수, TrueLok 선택 및 시술 경험의 축적, 수술 후 후속 조치의 선택에 대한 책임은 전적으로 의사에게 있습니다. 제품 및 그 사용과 관련한 불만 사항이나 추가 정보는 Orthofix Srl 로...
Page 156
IT Tutti i prodotti Orthofix di fissazione esterna ed interna devono essere utilizzati insieme ai relativi ES Todos los productos de fijación Orthofix, tanto internos como externos, se deben utilizar junto con los impiantabili, componenti e accessori Orthofix. La loro applicazione deve essere effettuata con il relativo implantes, componentes y accesorios correspondientes de la misma marca.
Page 157
EN - IT - FR - DE - ES - DA Symbol - Simboli Symboles - Symbole Description - Descrizione - Description - Bedeutung - Descripción - Beskrivelse Símbolos - Symboler Consult instructions for Use - Consultare le istruzioni per l’uso Consulter les instructions d’utilisation - Gebrauchsanweisung beachten Consulte las instrucciones de uso - Se brugsanvisning Single use.
Page 158
FI - NO - NL - PT - SV - EL Symbolit - Symboler Simbolen - Símbolos Kavaus - Forklaring - Omschrijving - Descrição - Beskrivning - ΙΙεριγραφη Symboler - ΣΎΜΒΟΛΟ Katso käyttöohjeita - Se bruksanvisningen Raadpleeg de gebrulksaanwijzing - Consult as instruções de utilização Se handhavandebeskrivningen - Βλέπε...
Page 159
JP - CN - CS - PL - SL - KR 記号 符号 説明 - 描述 Symbol - Symbol - Popis - Opis - Opis - 설명 Simbol - 기호 取扱説明書参照 - 参阅使用说明 Viz návod k použití - Sprawdź w instrukcji obsługi Glej navodila za uporabo - 사용...
Page 160
Orthofix Srl Via delle Nazioni 9 - 37012 Bussolengo (VR) Italy Telephone +39 045 671 9000 - Fax +39 045 671 9380 0123 PQ TLK L 12/15...
Need help?
Do you have a question about the TrueLok and is the answer not in the manual?
Questions and answers