Download Print this page
ABC Design Primo Instructions For Use Manual

ABC Design Primo Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Primo:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

ABC Design GmbH
Article for baby and child
Dr. Rudolf-Eberle Str. 29
D - 79774 Albbruck
Tel. +49 (0)77539393-0
Email. info@abc-design.de
www.abc-design.de

Advertisement

loading

Summary of Contents for ABC Design Primo

  • Page 1 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...
  • Page 2 Primo...
  • Page 3 Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l’uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL (16-18) Instrukcja obsługi - PL (19-21) Návod k použití - CZ (22-24) Инструкция по эксплуатации - RU (25-27) Használati útmutató...
  • Page 5 1. Öffnen des Wagens a. Lösen Sie die Transportsicherung, indem Sie den Hebel nach oben ziehen. Klappen Sie den Wagen auf. b. Schließen Sie die Verriegelung des Wagens, indem Sie die hintere Verstrebung nach unten drücken. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
  • Page 6 9. Verstellen der Beinstütze Ziehen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten der Beinstütze. Bringen Sie die Beinstütze in die gewünschte Position und lassen die Knöpfe wieder los, damit sie einrastet. 10. Feststellen und Lösen der Schwenkräder Drücken Sie den Hebel zum Feststellen der Räder nach unten. Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach oben.
  • Page 7: Care Instructions

    (mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. • All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2005 and have met the required standards.
  • Page 8 1. Opening the pushchair a. Pull the catch up to release the transportation lock. Unfold the pushchair. b. Press the rear strut down to lock the pushchair into its open position. CAUTION: Ensure that all the catches are engaged before use. 2.
  • Page 9 9. Adjusting the leg rest Release the catches on both sides of the leg rest. Move the leg rest to the required position and let go of the catches again to allow the leg rest to click into the new position. 10.
  • Page 10: Indicaciones De Seguridad

    • Capota parasol desmontable • Capota con ventana con cierre magnético • Compatible con la silla para automóviles ABC Design “Risus” ,“Doozy” • Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” • Compatible con la silla para automóviles “Römer Baby-Safe plus SHR”...
  • Page 11 1. Abrir el cochecito a. Afloje el seguro de transporte tirando de la palanca hacia arriba. Abra el cochecito. b. Cierre el bloqueo del cochecito empujando las traviesas posteriores hacia abajo. ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches están bien cerrados.
  • Page 12 9. Ajustar el apoyapiernas Deslice los botones de ambos lados del apoyapiernas. Coloque el apoyapiernas en la posición deseada y vuelva a soltar los botones para que engatille. 10. Bloquear y soltar las ruedas giratorias Para bloquear las ruedas, empuje la palanca hacia abajo. Empuje la palanca hacia arriba para la posición de giro.
  • Page 13 La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
  • Page 14 1. Ouverture de la poussette a. Ouvrez la protection de transport en tirant le levier vers le haut. Dépliez la poussette. b. Fermez le verrouillage de la poussette en poussant la traverse vers le bas à l’arrière. MISE EN GARDE : Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont fermés.
  • Page 15 9. Réglage du repose-jambes Tirez sur les boutons des deux côtés du repose-jambes. Réglez le repose-jambes dans la position souhaitée et relâchez les boutons pour qu’ils s’enclenchent. 10. Blocage et déblocage des roues pivotantes Baissez le levier pour fixer les roues. Levez le levier pour la position orientable.
  • Page 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
  • Page 17 1. Apertura della carrozzina a. Per liberare le protezioni per il trasporto, tirare la levetta verso l’alto. Aprire la carrozzina. b. Per chiudere il dispositivo di bloccaggio della carozzina, premere verso il basso l’elemento di collegamento trasversale. AVVERTENZA: prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutti gli agganci siano correttamente bloccati.
  • Page 18 9. Regolazione del poggiagambe Premere i pulsanti che si trovano su entrambi i lati del poggiagambe. Portare il poggiagambe nella posizione desiderata e rilasciare di nuovo i pulsanti, in modo tale che il poggiagambe scatti in posizione. 10. Blocco e sblocco delle ruote piroettanti Spingere verso il basso la levetta per bloccare le ruote.
  • Page 19 • Voorwielen zwenk- en vastzetbaar • Zonnedak afneembaar • Dak met magnetisch kijkvenster • Compatibel met ABC Design “Risus”, “Doozy” autostoeltje • Compatibel met autostoeltje ‘Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble • Compatibel met autostoeltje ‘Römer Baby-Safe plus SHR’ • Compatibel met autostoeltje ‘Cybex Aton •...
  • Page 20 1. Openen van de wagen a. Maak de transportvergrendeling los door de hendel naar boven te trekken. Klap de wagen open. b. Sluit de vergrendeling van de wagen door de dwarsstang achteraan naar beneden te drukken. LET OP! Verzeker u er voor het gebruik van dat alle vergrendelingen gesloten zijn.
  • Page 21 9. Verstellen van de beensteun Trek de knoppen aan beide zijden van de beensteun uit. Breng de beensteun in de gewenste positie en laat de knoppen weer los, zodat de beensteun vastklikt. 10. Vast- en loszetten van de zwenkwielen Druk de hendel naar beneden om de wielen vast te zetten. Druk de hendel omhoog voor de zwenkpositie van de wielen.
  • Page 22: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • zdejmowany daszek przeciwsłoneczny • budka z okienkiem zapinanym na magnes • Kompatybilny z fotelikiem samochodowym ABC Design „Risus“, “Doozy” • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Römer Baby-Safe plus SHR“...
  • Page 23 1. Otwieranie wózka a. Otwórz zabezpieczenie transportowe, pociągając dźwignię do góry. Otwórz wózek. b. Zamknij blokadę wózka, wciskając do dołu tylne usztywnienie. OSTRZEŻENIE: Przed użytkiem upewnij się, czy wszystkie blokady są zamknięte. 2. Montaż przednich kółek a. Wsuń przednie kółka na zawieszenie, aż się zatrzasną. b.
  • Page 24 9. Regulacja podnóżka Pociągnij za przyciski po obu stronach podnóżka. Ustaw podnóżek w żądanej pozycji i ponownie puść przyciski, aby podnóżek się zatrzasnął. 10. Blokada i zwalnianie blokady kółek skrętnych Dla unieruchomienia kółek wciśnij dźwignię na dół. Dla przestawienia do pozycji obrotowej wciśnij dźwignię do góry. 11.
  • Page 25 • Otočná a aretovatelná přední kola • Snímatelný kšilt proti slunci • Stříška s magnetickým průhledítkem • Kompatibilní s autosedačkou ABC Design „Risus“, “Doozy” • Kompatibilní s autosedačkou “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ • Kompatibilní s autosedačkou “Römer Baby-Safe plus SHR”...
  • Page 26 1. Rozklopení kočárku a. Uvolněte zajištění pro přepravu vytažením páčky nahoru. Rozklopte kočárek. b. Uzavřete aretaci kočárku stisknutím zadního ztužení dolů. VÝSTRAHA: Před použitím se přesvědčte, že jsou všechny aretace uzavřeny. 2. ontáž předních kol a. Nasuňte přední kola na držák, až zaskočí. b.
  • Page 27 9. Změna polohy podnože Vytáhněte tlačítka na obou stranách podnože. Uveďte podnož do požadované polohy a tlačítka opět pusťte, aby podnož zaskočila. 10. Aretování a uvolňování otočných kol Zatáhněte táhlo na obou kolech směrem nahoru, pokud chcete, aby byla kolečka pevná a neotáčela se. Pokud chcete, aby byla kolečka otočná, zatlačte táhlo na obou kolech směrem dolů.
  • Page 28 • Съемная крыша для защиты от солнца • Верх со смотровым окошком на магните • Совместимо с креслом для автомобиля «Risus», «Doozy» от ABC Design • Совместима с автомобильным сиденьем „ Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ • Совместима с автомобильным сиденьем „Römer Baby-Safe plus SHR“...
  • Page 29 1. Открывание коляски Ослабьте транспортный блокиратор, для этого потяните рычаг вверх. Раскрыть коляску. Закройте блокираторы коляски, для этого нажмите заднюю поперечину вниз. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь в том, что все блокировки закрыты. 2. Монтаж передних колес Надвиньте передние колеса на крепление до щелчка. Чтобы...
  • Page 30 9. Переустановка подставки под ноги Потяните кнопки с обеих сторон подставки. Поверните подставку в нужное положение и отпустите кнопки, чтобы она снова зафиксировалась. 10. Фиксирование и отпускание поворотных колес Потяните рычажок вниз, чтобы колеса зафиксировались. Потяните рычажок наверх, чтобы установить положение вращения колес. 11.
  • Page 31 • Az elülső kerekek elforgathatóak és rögzíthetőek • A napellenző-tető levehető • Fedél mágneses figyelőablakkal • Az ABC Design „Risus“, “Doozy” autósüléssel kompatibilis • A „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble “ autó-gyermeküléssel kompatibilis • A „Römer Baby-Safe plus SHR“ autó-gyermeküléssel kompatibilis •...
  • Page 32 1. A kocsi felnyitása a. Oldja ki a szállítási biztosítót a kar felhúzásával. Nyissa fel a kocsit. b. A hátsó merevítő lenyomásával zárja le a kocsi reteszelését nyitott állapotban. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden retesz le van zárva. 2.
  • Page 33 9. A lábtartó beállítása Húzza meg a gombokat a lábtartó mindkét oldalán. Hozza a lábtartót a kívánt helyzetbe és engedje el a gombokat, hogy a lábtartó bereteszelődhessen. 10. Az elfordítható kerekek rögzítése, illetve annak kioldása A kerekek rögzítéséhez nyomja lefelé a kart. Bolygósításhoz nyomja felfelé...
  • Page 34: Bezpečnostné Pokyny

    Textilný poťah výrobku môže byť praný ručne alebo v studenom cykle práčky (jemné saponáty). • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. • Všetky konštrukcie našich výrobkov boli testované v zhode s EN1888:2005 a splnili požadované normy. Aby sa zachovala bezpečnosť...
  • Page 35 1. Rozloženie kočíka a. Potiahnutím ramená uvoľnite prepravnú poistku. Kočík rozložte. b. Stlačením zadného vystužovadla nadol zafixujte kočík v otvorenom stave. UPOZORNENIE: Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky západky zavreté. 2. Montáž predných kolies a. Pri montáži predných kolies treba kolesá zatlačiť do nosnej konštrukcie tak, aby zapadli na miesto. b.
  • Page 36 9. Nastavenie opierky nôh Potiahnite tlačidlá na oboch stranách opierky nôh. Opierku nôh nastavte do potrebnej polohy a tlačidlá pustite, aby sa opierka nôh zafixovala. 10. Zablokovanie a odblokovanie otočných kolies Pre upevnenie kolies stlačte páku. Pre otočenie kolies vytiahnite páku. 11.
  • Page 39: Pflege- Und Gebrauchshinweise

    • Kompatibel mit Autositz Maxi Cosi, Citi, Cabrio, Pebble • Kompatibel mit Autositz Römer Baby Safe Plus SHR • Kompatibel mit Autositz Cybex Aton • Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“ Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung.