Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

3 Tec
3920
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruikshandleiding
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Инструкция по эксплуатации - RU (50-55)
Használati útmutató
Návod na použitie
ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren !
NB: Keep these instructions for future reference!
ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior!
ATTENTION : À conserver absolument pour une consultation ultérieure!
ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni!
LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen!
UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania!
POZOR : Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
Figyelmeztetés: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz.
Upozornenie: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie!
- DE (02-07)
- EN (08-13)
- ES (14-19)
- FR (20-25)
- IT
(26-31)
- NL (32-37)
- PL (38-43)
- CZ
(44-49)
- HU (56-61)
- SK (62-67)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3 Tec 3920 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ABC Design 3 Tec 3920

  • Page 1 3 Tec 3920 Bedienungsanleitung - DE (02-07) Instructions for use - EN (08-13) Instrucciones de uso - ES (14-19) Instructions de service - FR (20-25) Istruzioni per l’uso - IT (26-31) Gebruikshandleiding - NL (32-37) Instrukcja obsługi - PL (38-43) Návod k použití...
  • Page 2 • Vorderradblock schwenk- und feststellbar • Kompatibel mit Autositz „Römer Baby-Safe plus SHR“ • Gewicht: 13,6 kg • Kompatibel mit ABC Design „Kiddie Ride On“ Ziehen Sie den Schiebergriff nach oben bis das Gestell einrastet. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
  • Page 3 4. Feststellen und Lösen der Bremse 9. Verstellen der Beinstütze Um die Bremse festzustellen, drücken Sie den Hebel nach unten. Um die Beinstütze zu verstellen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann die Höhe einstellen. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie den Hebel nach oben.
  • Page 4 15. Anbringen des Verdecks am Einhang der Wanne 20. Montage der Tragewanne am Kinderwagen Drücken Sie nun die 4 Druckknöpfe am unteren Teil des Verdecks Auf der langen Seite der Tragewanne ist der Adapter angebracht. am Einhang fest. Setzen Sie die Tragewanne so auf Ihren Kindwagen, dass der Befestigungsmechanismus einrastet.
  • Page 5 (mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. Undo the catch by pulling the metal bracket outwards. Insert the •...
  • Page 6 4. Operating the brake 9. Adjusting the leg rest Press the lever down to engage the brake. To adjust the leg rest, press in the buttons on both sides and then adjust the height. Press the lever up to disengage the brake. Let go of the buttons again so that the leg rest clicks into place.
  • Page 7 15. Attaching the hood to the cot bumper 20. Mounting the carrycot on the pushchair Fasten the four press studs on the bottom of the hood onto the The adapter is fitted to the long side of the carrycot. bumper. Place the carrycot onto the pushchair so that the catch mechanism engages.
  • Page 8 • homologado según EN 1888 : 2005 1. Abrir el cochecito • Empuñaduras de altura ajustable • Compatible con la silla para automóviles ABC Design “Rider” • Posición de asiento ajustable en 3 posiciones • Compatible con la silla para automóviles “Maxi Cosi Cabrio”...
  • Page 9 4. Apretar y soltar el freno 9. Ajustar el reposapiernas Para apretar el freno empuje la palanca hacia Para ajustar los reposapiernas se debe presionar los botones de abajo. ambos lados hacia dentro y a continuación ajustar la altura. A continuación, suelte los botones para que el resposapiernas Para soltar el freno empuje la palanca hacia arriba.
  • Page 10 15. Colocar la capota en la pieza suspendida de la cuna 20. Montaje de la cuna de transporte en el cochecito para niños Ahora, abroche los 4 botones de presión en la parte inferior de la capota en la pieza En el lateral largo de la cuna de transporte se encuentra el adaptador.
  • Page 11 à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). Ouvrez le verrouillage en tirant l’équerre métallique vers l’extérieur. • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
  • Page 12 4. Fixation et desserrage des freins 9. Réglage du repose-jambes Pour fixer les freins, baissez le levier. Pour régler le repose-jambes, enfoncez les boutons des deux côtés vers l’intérieur, puis régler la hauteur. Pour desserrer les freins, levez le levier. Relâchez ensuite les boutons pour que le repose-jambes s’enclenche.
  • Page 13 15. Fixation de la capote à la suspension du landau 20. Montage du landau sur la poussette enfant Enfoncez maintenant fermement les 4 boutons-poussoirs de la L’adaptateur est placé sur la face longitudinale du landau. suspension sur la partie inférieure de la capote. Placez le landau sur votre poussette enfant de façon à...
  • Page 14 • omologato EN 1888 : 2005 1. Apertura della carrozzina • maniglie regolabili in altezza • Compatibile con il seggiolino auto “Rider” di ABC Design • schienale reclinabile in 3 posizioni • Compatabile con il seggiolino auto „Maxi Cosi Cabrio“...
  • Page 15 4. Blocco e sblocco del freno 9. Regolazione del poggiagambe Per bloccare il freno, spingere la levetta verso il basso. Per regolare il poggiagambe, premere verso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino e regolare l’altezza desiderata. Per sbloccare il freno, spingere la levetta verso l’alto. Rilasciare i pulsanti per permettere il bloccaggio in posizione del poggiagambe.
  • Page 16 15. Applicazione della capottina sulla navicella 20. Montaggio della navicella sul telaio della carrozzina Chiudere i quattro bottoni automatici sul fondo della capottina sui Sul lato della navicella è situato un adattatore. quattro bottoni esterni dell’imbottitura interna. Inserire la navicella sul telaio della carrozzina fino allo scatto nel meccanismo di fissaggio.
  • Page 17 • Compatibel met autostoeltje ‘Römer Baby-Safe plus SHR’ • Gewicht: 13,6 kg • Compatibel met ABC Design ‘Kiddie Ride On’ Trek de duwstang naar boven, tot het onderstel vastklikt. LET OP! Verzeker u er voor het gebruik van dat alle vergrendelingen gesloten zijn.
  • Page 18 4. De rem bedienen 9. Aanpassen van de beensteun Druk, om de rem vast te zetten, de hendel naar beneden. Houd, om de beensteun te verstellen, de knoppen aan beide zijden ingedrukt en pas de hoogte aan. Ontgrendel de rem door de hendel omhoog te halen. Laat de knoppen los zodat de beensteun op zijn plaats klikt.
  • Page 19 15. Bevestigen van de kap aan de bekleding 20. Plaatsen van de reiswieg op de kinderwagen Bevestig de vier drukknopen aan de onderzijde van de kap, aan De adapter is aan de lange zijde van de reiswieg bevestigd. de bekleding. Plaats de reiswieg zo op het onderstel, dat de adapter goed in de steun valt.
  • Page 20 • Testowany zgodnie z EN 1888 : 2005 1. Otwieranie wózka wożenia dziecka przodem i tyłem do kierunku jazdy • kompatybilny z fotelikiem samochodowym ABC Design „Rider“ • Regulacja wysokości rączek • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Maxi Cosi Cabrio“ Rozkładaj przednie widełki do przodu aż się zatrzasną.
  • Page 21 4. Blokada i luzowanie hamulca 9. Regulacja podnóżka Aby zablokować hamulec, wciśnij dźwignię do dołu. Aby przestawić podnóżek, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a potem ustawić wysokość. Aby zluzować hamulec, naciśnij dźwignię do góry. Następnie puść przyciski, aby podnóżek się zablokował. 5.
  • Page 22 15. Mocowanie budki na nosidełku gondoli 20. Montaż gondoli na wózku Dociśnij mocno 4 przyciski w dolnej części budki na tapicerce Na wzdłużnej stronie gondoli umieszczony jest adapter. nosidełka Postaw gondolę na wózku w taki sposób, aby mechanizm blokujący się zatrzasnął. Aby ponownie zdjąć...
  • Page 23 • Otočný a zajistitelný blok předních kol • Kompatibilní s autosedačkou “Römer Baby-Safe plus SHR” • Hmotnost: 13,6 kg • Kompatibilní s autosedačkou ABC Design “Kiddie Ride On” Vytáhněte posuvnou rukojeť nahoru, až rám zaskočí. VÝSTRAHA: Před použitím se přesvědčte, že jsou všechny aretace uzavřeny.
  • Page 24 9. Nastavení opěrky nohou. 4. Ovládání brzd. Opěrku nohou lehce nadzvedněte, zmačkněte současně oba K zabrzdění kočárku zatlačte brzdovou páku směrem dolů. pojistné knoflíky na stranách opěrky a nastavte požadovanou polohu. Zapohybujte lehce s opěrkou, až se opět zajistí pomocí K odbrzdění...
  • Page 25 15. Nasazení střechy na hlubokou korbu. 20. Připevnění hluboké korby do kočárku. Připevněte střechu 4 druky na spodní straně k vložce korby. Na delší straně hluboké korby na dítě je umístěný adaptér. Nasaďte vanu na kočárek tak, že upevňovací mechanismus zacvakne. Pokud chcete korbu z kočárku sundat, zmáčkněte knoflíky na obou stranách adaptéru a vytáhněte ji směrem nahoru, až...
  • Page 26 • Блок переднего колеса может plus SHR“ Потяните ручку вверх до щелчка рамы. поворачиваться и фиксироваться • Совместима с конструкцией ABC Design „Kiddie Ride On“ • Вес: 13,6 кг ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь в том, что все блокировки закрыты. Указания по уходу и использованию...
  • Page 27 4. Использование тормозов 9. Регулировка подставки для ног Опустите рычаг для того, чтобы поставить коляску на тормоза. Для регулировки подставки для ног нажмите кнопки с обеих сторон и установите нужную высоту. Поднимите рычаг для снятия коляски с тормозов. Затем отпустите кнопки, в результате чего подставка для ног со щелчком...
  • Page 28 15. Прикрепление капюшона к бамперу кроватки 20. Размещение переносной кроватки на складном кресле Пристегните четыре заклепки на нижней части капюшона Держатель подогнан под продольную сторону переносной к бамперу. кроватки. Разместите переносную кроватку на складном кресле таким образом, чтобы крепежный механизм зафиксировался. Для...
  • Page 29 • Az elülső kerékblokkok elforgathatóak és rögzíthetőek kompatibilis • Súly: 13,6 kg • Az ABC Design „Kiddie Ride On“-nal kompatibilis Addig húzza a toló-fogantyút felfelé, amíg a váz a helyére nem • Az EN 1888 : 2005 szerint bevizsgálva ugrik.
  • Page 30 4. A fékek meghúzása és kioldása 9. A lábtámasz beállítása A fékek rögzítéséhez nyomja lefelé a kart. A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét oldalon nyomja be, majd állítsa be a magasságot. A fékek kioldásához nyomja lefelé a kart. Ezután engedje el a gombokat, így a lábtámasz a helyére ugrik. 5.
  • Page 31 15. A tető elhelyezése a hordozó bélésén 20. A hordozó felszerelése a babakocsira Nyomja rá erősen a tető alsó részén lévő 4 patentot a bélésre. A hordozó hosszanti oldalán elhelyezésre került az adapter. Helyezze a hordozót úgy a babakocsira, hogy a rögzítő mechanizmus kattanással a helyére kerüljön.
  • Page 32 (jemné saponáty). Natiahnutím kovového kĺbu otovorte príchytku. Kolesá zasuňte • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. do držiaka a spustite kovový kĺb.
  • Page 33 4. Zabrzdenie a odbrzdenie 9. Nastavenie opierky nôh Pri zabrzdení stlačte páčku smerom dole. Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte výšku. Pri odbrzdení páčku nadvihnite smerom hore. Potom tlačidlá pustite a opierka nôh zaklapne na miesto. 5.
  • Page 34 15. Pripevnenie striešky k vložke do prenosnej tašky na dieťa 20. Inštalácia prenosnej tašky na dieťa na detský kočík 4 patentné gombíky na spodnej časti striešky silno pritlačte k Pripevnite adaptéry na dlhšie strany prenosnej tašky na dieťa. párom na vložke. Prenosnú...