Download Print this page
ABC Design Pramy Luxe Instructions For Use Manual

ABC Design Pramy Luxe Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Pramy Luxe:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ABC Design GmbH
Article for baby and child
Dr. Rudolf-Eberle Str. 29
D - 79774 Albbruck
Tel. +49 (0)77539393-0
Email. info@abc-design.de
www.abc-design.de

Advertisement

loading

Summary of Contents for ABC Design Pramy Luxe

  • Page 1 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...
  • Page 2 Pramy Luxe...
  • Page 3 Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l’uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL (21-24) Instrukcja obsługi - PL (25-28) Návod k použití - CZ (29-32) Инструкция по эксплуатации - RU (33-36) Használati útmutató...
  • Page 5 1. Öffnen des Wagens Ziehen Sie den Schieber nach oben. Drücken Sie den Griff nach hinten bis die Gelenke links und rechts einrasten. Warnung: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. 2. Montage der Räder Drücken Sie den Knopf (1) und stecken Sie dann das Hinterrad in die Führung (2) bis es fest einrastet. Um die Räder abzunehmen, drücken Sie den Knopf (1), damit das Rad entriegelt wird.
  • Page 6 8. Verstellen der Rückenlehne Um die Rückenlehne zu verstellen, ziehen Sie den Bügel an der Rückseite nach oben und verstellen Sie dann die Rückenlehne in der Höhe. Wenn Sie die gewünschte Position erreicht haben lassen Sie den Bügel los, damit die Position einrastet. 9.
  • Page 7 15. Aufklappen der Tragewanne Heben Sie die Seitenwände der Tragetasche an. Spannen Sie die Seitenwände, indem Sie die beiden Bügel nach außen in die Halterungen drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Bügel fest eingerastet sind. 16. Anbringen des Einhangs an der Wanne Legen Sie den Einhang in die Wanne, wobei der obere Teil über den Wannenrand geklappt werden muss.
  • Page 8: Care Instructions

    (mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. • All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2005 and have met the required standards.
  • Page 9 1. Opening the pushchair Pull the handle up. Push the handle back until the hinges lock into place on the left and right. Caution: Ensure that all the catches are engaged before use. 2. Fitting the wheels Press the button (1) and insert the rear wheel in the slot (2) until it engages. To remove the wheels, press the button (1) to release the wheels.
  • Page 10 8. Adjusting the backrest To adjust the seat unit, pull the retainer on the rear of the backrest upwards and then adjust the height of the seat. When you have reached the required position, let go of the retainer to allow the seat to remain in that position.
  • Page 11 3in1 WANNE 15. Opening the carrycot Lift the side panels of the carrier. Extend and secure the side panels by pushing the two retainers outwards into the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged. 16. Attaching the cot bumper Lay the bumper in the cot, folding the top part over the edge of the carrycot.
  • Page 12: Indicaciones De Seguridad

    • Cochecito combi • Arnés de -5 puntos • Ligero armazón de aluminio • Apoyapiernas de altura ajustable • Manillar de altura ajustable • Peso: 15,8 kg • Capota con ventana • Homologado según EN 1888 : 2005 • Respaldo de altura ajustable 3 veces hasta la posición de tumbado Indicaciones de cuidado y de uso •...
  • Page 13 1. Abrir el cochecito Empuje el manillar hacia arriba. Presione la empuñadura hacia atrás hasta que las articulaciones engatillen a la izquierda y derecha. Advertencia: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches estén bien cerrados. 2. Montaje de las ruedas Pulse el botón (1) e introduzca la rueda posterior en la guía (2) hasta que quede bien engatillada.
  • Page 14 8.Ajustar el respaldo Para ajustar la unidad de silla, tire hacia arriba de la manija de la parte posterior del respaldo y a continuación ajuste la altura de la unidad de silla. Si ha alcanzado la posición deseada, suelte la manija para que esta posición engatille.
  • Page 15 3in1 WANNE 15. Abrir la cuna de transporte Levante las paredes laterales de la cuna de transporte. Tense las paredes laterales empujando los dos estribos hacia fuera en los dispositivos fijadores. Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados. 16. Colocar la pieza suspendida en la cuna Coloque la pieza suspendida en la cuna plegando la parte superior por encima del borde de la cuna.
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
  • Page 17 1. Ouverture de la poussette Tirez le guidon vers le haut. Poussez le guidon en arrière jusqu’à ce que les articulations gauche et droite s’enclenchent. Attention: Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont fermés. 2. Montage des roues Appuyez sur le bouton (1), puis enfoncez la roue arrière dans la glissière (2) jusqu’à ce qu’elle soit solidement enclenchée.
  • Page 18 8. Réglage du dossier Pour régler le siège, tirez l’anse située au dos du dossier vers le haut, puis réglez la hauteur du siège. Lorsque vous avez atteint la position souhaitée, lâchez l’anse pour que la position s’enclenche 9. Réglage de la hauteur du guidon Pour régler le guidon, appuyez sur les boutons placés des deux côtés.
  • Page 19 3in1 WANNE 15. Dépliage du landau Soulevez les parois latérales du sac de transport. Tendez les parois latérales en enfonçant les deux anses dans les fixations vers l’extérieur. Assurez-vous que les anses sont correctement enclenchées. 16. Positionnement de la suspension sur le landau Placez la suspension dans le landau de sorte que la partie supérieure soit rabattue par-dessus la bordure du landau.
  • Page 20: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Una protezione sicura contro la pioggia è garantita per i nostri modelli soltanto mediante specifica capottina antipioggia ABC Design reperibile in commercio. • Tutte le intelaiature dei nostri modelli sono testate e omologate a norma EN1888 : 2005. Per garantire una lunga durata del vostro passeggino, è...
  • Page 21 1. Apertura della carrozzina Tirare il manico verso l’alto. Premere il maniglione fino allo scatto dei giunti a destra e a sinistra. Avvertenza: Prima dell’utilizzo, assicuratevi che tutti gli agganci siano correttamente chiusi. 2. Montaggio delle ruote Premere il bottone (1) e inserire la ruota posteriore nella guida (2) fino allo scatto che ne indica il corretto bloccaggio.
  • Page 22 8. Regolazione dello schienale Per la regolazione della seduta, tirare verso l’alto la staffa su retro dello schienale e regolare l’altezza. Al raggiungimento della posizione desiderata, rilasciare la staffa per bloccarle lo schienale in posizione. 9. Regolazione in altezza del manico Per regolare la lunghezza del manico, premere verso l’interno i rispettivi bottoni su entrambi i lati.
  • Page 23 3in1 WANNE 15. Apertura della navicella port-enfant Alzare le pareti laterali della navicella. Fissare le pareti laterali spingendo le due staffe verso l’esterno entro i supporti. Assicurarsi che le staffe siano correttamente bloccate. 16. Inserimento dell’imbottitura interna Inserire l’imbottitura interna ripiegandone la parte superiore sul bordo esterno della navicella. 17.
  • Page 24 (wasmiddel voor fijne was). • Absolute regenbescherming bieden onze modellen slechts in combinatie met de in de handel verkrijgbare regenkappen van ABC Design. • Alle onderstellen van onze modellen zijn getest volgens EN 1888:2005 en goed bevonden. Om de veiligheid van het model blijvend te garanderen, dienen de beweeglijke onderdelen af en toe te worden geolied en indien nodig opnieuw te worden vastgeklonken.
  • Page 25 1. Openen van de wagen Trek de duwstang naar boven. Duw de stang naar achteren, tot de scharnieren links en rechts vastklikken. Waarschuwing! Verzeker u er voor het gebruik van dat alle vergrendelingen gesloten zijn. 2. De wielen bevestigen Druk op de knop (1) en steek de achterwielen in de achteras (2) tot ze vastzitten. Druk, om de wielen af te nemen, op de knop (1) om de wielen te ontgrendelen.
  • Page 26 8. Kantelen van de buggyzit Trek, om de buggyzit te kantelen, de hendel aan de achterzijde van de rugleuning omhoog en pas de hoogte van de buggyzit aan. Laat de hendel los wanneer de buggyzit in de juiste positie staat. 9.
  • Page 27 3in1 WANNE 15. Uitklappen van de reiswieg Til de zijwanden van de draagwieg iets omhoog. Span de zijwanden op door de twee metalen beugels naar buiten in de houders te drukken. Zorg ervoor dat de beugels stevig vast zitten. 16. Plaatsen van de reiswiegbekleding Leg de bekleding in de reiswieg, vouw het bovenste deel over de rand van de reiswieg.
  • Page 28: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Wózek dziecięcy wielofunkcyjny • 5-punktowy pas bezpieczeństwa • Lekki stelaż aluminiowy • Podnóżek z regulacją wysokości • Skrętna rączka z regulacją wysokości • Ciężar: 15,8 kg • Budka z okienkiem • Testowany zgodnie z EN 1888 : 2005 • Oparcie z 3-punktową regulacją wysokości do pozycji leżącej Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania •...
  • Page 29 1. Otwieranie wózka Pociągnij dźwignię do góry. Wciśnij uchwyt do tyłu, aż zatrzasną się przeguby po prawej i po lewej stronie. OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem upewnij się, czy wszystkie blokady są zamknięte. 2. Montaż kółek Naciśnij przycisk (1), a następnie nasadź tylne kółko na widełki (2) aż się zatrzaśnie. Aby zdjąć...
  • Page 30 8.Regulacja oparcia na plecy Aby przestawić siedzisko, pociągnij do góry pałąk z tyłu oparcia na plecy i przestaw wysokość siedziska. Gdy uzyskasz żądaną pozycję, puść pałąk, aby siedzisko zatrzasnęło się w danej pozycji. 9. Regulacja wysokości rączki W celu regulacji rączki, wciśnij do środka przyciski znajdujące się po obu stronach. Następnie ponownie je puść, tak aby rączka się...
  • Page 31 3in1 WANNE 15. Nakładanie gondolki-nosidełka Podnieś boczne ścianki nosidełka. Napnij ścianki boczne, wciskając oba pałąki w kierunku na zewnątrz w mocowania. Upewnij się, czy pałąki się odpowiednio zazębiły. 16. Mocowanie tapicerki nosidełka w gondoli Włóż nosidełko do gondoli, przy czym górna część musi być wyłożona ponad krawędzią gondoli. 17.
  • Page 32 • kombinovaný dětský kočárek • 5bodový bezpečnostní pás • lehký hliníkový rám • výškově přestavitelná podnožka • výškově přestavitelné posuvné rukojeti • hmotnost 15,8 kg • stříška s průhledítkem • přezkoušený dle EN 1888 : 2005 • opěradlo nastavitelné na 3 výšky až do lehací...
  • Page 33 1. Rozklopení kočárku Odklopte vodítko nahoru. Stiskněte rukojeť dozadu, až klouby vlevo a v vpravo zaskočí. Výstraha: Před použitím se přesvědčte, že jsou všechny aretace uzavřeny. 2.Nasazení koleček. Zmáčkněte pojistku (1) a nasaďte zadní kolečka do pouzdra (2) a zatlačte kolečko směrem dovnitř, až zacvakne.
  • Page 34 8. Nastavení opěrky zad. Pokud chcete výškově přestavit opěrku zad, zatáhněte táhlo na zadní straně opěrky směrem nahoru a nastavte opěrku zad do požadované polohy a ponechte táhlo se samovolně zajistit pomocí pružin. 9. Výškové přizpůsobení vodítka Abyste mohli vodítko přizpůsobit, musíte stisknout tlačítka na obou stranách. Poté...
  • Page 35 3in1 WANNE 15. Rozložení hluboké korby. Nadzvedněte boční strany hluboké korby. Natáhněte boční strany a současně zatlačte na obě pojistky na vnější straně, až zacvaknou do držáků. Ujistěte se, že jsou obě pojistky zacvaknuté. 16. Nasazení vložky do hluboké korby. Nasaďte vložku do hluboké...
  • Page 36: Указания По Безопасности

    • Комбинированная детская коляска • Ремень с 5 точками • Легкая алюминиевая рама • Опора для ног регулируется по высоте • Ручка с регулированием по высоте • Вес: 15,8 кг • Верх со смотровым окошком • Проверено по EN 1888 : 2005 •...
  • Page 37 1. Открывание коляски Потяните ручку вверх. Нажмите ручку по направлению назад, пока шарниры слева и справа не защелкнутся. Предупреждение: Перед использованием убедитесь в том, что все блокировки закрыты. 2. Закрепление колес Нажмите кнопку (1) и вставьте заднее колесо в проем (2) до его фиксации на месте. Для...
  • Page 38 8. Регулировка спинки сидения Для регулировки сидения потяните фиксатор на задней стороне спинки вверх и установите высоту сидения. Когда вы установите сидение в нужном положении, то отпустите фиксатор, чтобы сидение закрепилось в этом положении. 9. Регулирование ручки по высоте Для переустановки ручки по высоте кнопки с обеих сторон нужно нажать внутрь. Затем...
  • Page 39 3in1 WANNE 15. Сборка переносной кроватки Поднимите боковые панели кроватки. Раздвиньте и закрепите боковые панели, выталкивая оба фиксатора наружу в держатели. Убедитесь в том, что фиксаторы надежно закреплены. 16. Прикрепление бампера к кроватке Разместите бампер в кроватке, загибая верхнюю часть через край переносной кроватки. 17.
  • Page 40 • Kombi-gyermekkocsi • 5 pontos biztonsági öv • könnyű alumíniumváz • A lábtartó magassága beállítható • A tolókar magassága beállítható, az első • Súly: 15,8 kg kerekek elfordíthatóak • Az EN 1888 : 2005 szerint bevizsgálva • Fedél mágneses figyelőablakkal •...
  • Page 41 1. A kocsi felnyitása Húzza a fogantyút felfelé. Nyomja a kart hátra, amíg a csukló a jobb és a baloldalon be nem ugrik a helyére. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden retesz le van zárva. 2. A kerekek felszerelése Nyomja meg a gombot (1), és dugja be a hátsó...
  • Page 42 8. A háttámla beállítása Az ülésegység beállításához húzza fel a háttámla hátoldalán lévő kart, és állítsa az ülésegységet a megfelelő magasságba. Ha elérte a kívánt magasságot, engedje el a kart, így a kívánt helyzet rögzül. 9. A toló-fogantyú magasságának beállítása A toló-fogantyú...
  • Page 43 3in1 WANNE 15. A hordozó felhajtása Emelje fel a hordtáska oldalfalait. Feszítse ki az oldalfalakat úgy, hogy a két vasalatot a tartókba nyomja. Győződjön meg arról, hogy a vasalatok szilárdan a helyükre kerültek. 16. A bélés elhelyezése a hordozóban Helyezze a bélést a hordozóba úgy, hogy a felső részének túl kell lógnia a hordozó szélén. 17.
  • Page 44: Bezpečnostné Pokyny

    Textilný poťah výrobku môže byť praný ručne alebo v studenom cykle práčky (jemné saponáty). • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. • Všetky konštrukcie našich výrobkov boli testované v zhode s EN1888:2005 a splnili požadované normy.
  • Page 45 1. Rozloženie kočíka Rukoväť ťahajte smerom hore. Rukoväť tlačte dozadu, kým kĺb na pravej a ľavej strane nezaklapne na miesto. UPOZORNENIE: Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky západky zavreté. 2. Montáž kolies Stlačte tlačidlo (1) a zadné koleso zasuňte do vodiaceho prvku (2), kým stabilne nezaklapne na miesto. Pri demontáži kolesa stlačte tlačidlo (1) a uchytenie kolesa povolí.
  • Page 46 8. Nastavenie opierky chrbta Pri nastavení sedadlovej jednotky rameno na zadnej strane chrbtovej opierky vytiahnite nahor a sedadlo nastavte do potrebnej výšky. Ak ste dosiahli potrebnú výšku, rameno pustite a želaná poloha sa zafixuje. 9. Nastavenie výšky rukoväte Pri nastavení rukoväte stlačte tlačidlá na oboch stranách rukoväte. Následne tlačidlá...
  • Page 47 15. Nastavenie prenosnej tašky na dieťa Zdvihnite bočné steny prenosnej tašky na dieťa. Bočné steny napnite tak, aby sa obidva kovové prvky dali zasunúť do držiakov. Presvedčte sa, či sú kovové prvky pevne na mieste. 16. Vloženie vložky do prenosnej tašky na dieťa Vložku vložte do prenosnej tašky na dieťa tak, aby horná...
  • Page 48 12 a 13 a 13 b 12 b 13 c...
  • Page 49 18 a 18 b 18 c 20 a 20 b 20 c...
  • Page 50 • Kombikinderwagen • 5-Punkt Gurt • leichtes Aluminiumgestell • Beinstütze höhenverstellbar • höhenverstellbarer Schwenkschieber • Gewicht: 15,8 kg • Verdeck mit Sichtfenster • Geprüft nach EN 1888 : 2005 • Rückenlehne 3-fach höhenverstellbar bis Liegeposition Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung.