Covidien Shiley 4UN65A Instructions For Use Manual

Covidien Shiley 4UN65A Instructions For Use Manual

Adult flexible tracheostomy tube cuffless, disposable inner cannula
Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Indikationer För Användning
  • Indikationer for Brug
  • Instruções de Uso
  • Инструкция По Применению
  • Instrukcja Użytkowania
  • Návod K Použití
  • Návod Na Použitie
  • Navodila Za Uporabo
  • Használati Utasítás
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Kullanma Talimatları
  • Инструкции За Употреба
  • Предпазни Мерки
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Naudojimo Instrukcija
  • Naudojimo Paskirtis
  • Hướng Dẫn Sử Dụng
  • Petunjuk Penggunaan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Shiley
TM
Adult Flexible Tracheostomy Tube Cuffless
Disposable Inner Cannula
en
Instructions For Use
fr
Mode d'emploi
de
Gebrauchsanweisung
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pt
Instruções de uso
ru
Инструкция по применению
使用说明
zh
pl
Instrukcja użytkowania
cs
Návod k použití
sk
Návod na použitie
sl
Navodila za uporabo
hu
Használati utasítás
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma Talimatları
‫تعليامت االستخدام‬
ar
bg
Инструкции за употреба
ro
Instrucţiuni de utilizare
사용 설명서
ko
lt
Naudojimo instrukcija
คำ � แนะนำ � ก�รใช้ ง �น
th
Hướng dẫn sử dụng
vi
id
Petunjuk Penggunaan
4UN65A
5UN70A
6UN75A
7UN80A
8UN85A
9UN90A
10UN10A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Covidien Shiley 4UN65A

  • Page 1 Shiley Adult Flexible Tracheostomy Tube Cuffless Disposable Inner Cannula 4UN65A Instructions For Use Mode d’emploi 5UN70A Gebrauchsanweisung 6UN75A Gebruiksaanwijzing 7UN80A Istruzioni per l’uso 8UN85A Instrucciones de uso Bruksanvisning 9UN90A Brugsanvisning 10UN10A Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruções de uso Инструкция по применению 使用说明 Instrukcja użytkowania Návod k použití...
  • Page 5 Shiley Identification of a substance that is contained or present Adult Flexible Tracheostomy Tube Cuffless within the product or packaging. Disposable Inner Cannula Identification of a substance that is not contained or present 4UN65A 6.5 mm within the product or packaging. 5UN70A 7.0 mm 6UN75A...
  • Page 6 • The tracheostomy tube and obturator are single patient use medical devices. Duration of single patient use should not exceed twenty-nine (29) days. Covidien does not recommend and has not substantiated use of these devices beyond the 29-day timeframe. Decisions about tracheostomy tube changes should be made by the responsible physician or designate using accepted medical techniques and judgment.
  • Page 7 Tube Preparation and Insertion Using the Obturator or a Percutaneous Loading Dilator The tube sizes that have a compatible loading dilator available (reference page 2) can be used in percutaneous dilatational tracheotomy (PDT) procedures. NOTE: As this tracheostomy tube can be placed percutaneously, sterile technique should be followed for the handling and placement of the tracheostomy tube.
  • Page 8: Utilisation Prévue

    Shiley Identification d’une substance contenue ou présente dans le Canule flexible de trachéostomie pour produit ou dans l’emballage. adulte sans ballonnet Identification d’une substance Chemise interne jetable qui n’est ni contenue ni présente dans le produit ou dans 4UN65A 6,5 mm l’emballage.
  • Page 9 La durée d’utilisation sur un seul patient ne doit pas dépasser vingt-neuf (29) jours. Covidien ne recommande pas et n’a pas validé l’utilisation de ces dispositifs au-delà de cette durée de 29 jours. Les décisions concernant les changements de canule de trachéotomie doivent être prises par le médecin responsable ou son représentant en se basant sur son appréciation et les...
  • Page 10 1 introducteur ; 1 attache cervicale. Consulter la page 2 pour plus de renseignements sur les tailles et les dimensions. Accessoires disponibles via Covidien : CAP, chemise interne jetable (référence 10006780 pour les numéros de pièces). Accessoires disponibles séparément : certaines tailles de canules (voir les références page 2) sont compatibles avec les dilatateurs de charge pour trachéotomie percutanée par dilatation des kits et...
  • Page 11 Shiley Identifikation einer Substanz, die im Produkt oder in der Flexible Tracheostomiekanüle ohne Cuff Verpackung enthalten oder vorhanden ist. für Erwachsene Innenkanüle zum Einmalgebrauch Identifikation einer Substanz, die nicht im Produkt oder in 4UN65A 6,5 mm der Verpackung enthalten oder vorhanden ist. 5UN70A 7,0 mm 6UN75A...
  • Page 12 • Sowohl Tracheostomiekanüle als auch Obturator dürfen jeweils nur für einen Patienten verwendet werden. Diese Geräte dürfen höchstens neunundzwanzig (29) Tage lang am Patienten verwendet werden. Eine Nutzung über die Dauer von 29 Tagen hinaus wird von Covidien weder empfohlen, noch ist sie belegt. Entscheidungen bzgl. des Austauschs von Tracheostomiekanülen sollten vom zuständigen behandelnden Arzt nach dessen Ermessen und unter Anwendung der anerkannten...
  • Page 13 Packungsinhalt: 1 Tracheostomiekanüle mit flexibler Halsplatte, 1 Innenkanüle zum Einmalgebrauch, 1 Obturator, 1 Halteband. Siehe Seite 2 für Größenangaben und Abmessungen. Von Covidien erhältliches Zubehör: CAP, Innenkanüle zum Einmalgebrauch (siehe 10006780 für Artikelnummern). Separat erhältliches Zubehör: Einige Kanülengrößen (siehe Seite 2) können auch mit dem perkutanen Dilatationsladedilatator aus den Cook®...
  • Page 14 Shiley Identificatie van een stof die deel uitmaakt van het product Flexibele tracheostomietube zonder cuff of van de verpakking of daarin aanwezig is. voor volwassenen Wegwerpbare binnentube Aanduiding voor een stof die geen deel uitmaakt van en niet 4UN65A 6,5 mm aanwezig is in het product of de verpakking.
  • Page 15 Het gebruik bij één patiënt mag niet langer duren dan negenentwintig (29) dagen. Covidien raadt het gebruik van deze hulpmiddelen langer dan 29 dagen niet aan, en heeft dergelijk gebruik ook niet gevalideerd. Beslissingen over het vervangen van de tracheostomietube moeten worden genomen door de verantwoordelijke arts of aangewezen persoon, met inachtneming van geaccepteerde medische technieken en inzichten.
  • Page 16 Inhoud van de verpakking: 1 tracheostomietube met vouwbare nekplaat; 1 wegwerpbare binnentube; 1 obturator; 1 nekband. Raadpleeg pagina 2 voor maten en afmetingen. Bij Covidien verkrijgbare accessoires: CAP, wegwerpbare binnentube (referentie 10006780 voor onderdeelnummers). Apart verkrijgbare accessoires: sommige tubematen (raadpleeg pagina 2) zijn aansluitbaar op de percutane laaddilatator van de Cook®...
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    Shiley Identificazione di una sostanza contenuta o presente all’interno Cannula tracheostomica flessibile per del prodotto o della confezione. adulti senza cuffia Identificazione di una sostanza Contro cannula monouso che non è contenuta né presente all’interno del prodotto o della 4UN65A 6,5 mm confezione.
  • Page 18 • La cannula tracheostomica e l’otturatore sono dispositivi medici da utilizzare su un singolo paziente. La durata dell’uso su un singolo paziente non deve superare i ventinove (29) giorni. Covidien sconsiglia né ha approvato l’uso di questi dispositivi per un arco temporale superiore a 29 giorni.
  • Page 19 NOTA: le dimensioni elencate a pagina 2 si riferiscono all’ID (il diametro interno della cannula o della contro cannula nel punto più stretto), all’OD (il diametro esterno della cannula) e alla lunghezza (la distanza compresa tra la flangia e la punta distale sulla linea centrale della cannula o della contro cannula).
  • Page 20: Instrucciones De Uso

    Shiley Identificación de una sustancia contenida o presente en el Tubo flexible de traqueostomía sin balón producto o en el envase. para adultos Identificación de una sustancia Cánula interna desechable no contenida o presente en el producto o en el envase. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A...
  • Page 21 • El tubo de traqueostomía y el obturador son aparatos médicos para utilizar en un solo paciente. El uso en un solo paciente no debe superar los veintinueve (29) días. Covidien no recomienda ni ha verificado el uso de estos dispositivos más allá del plazo de 29 días. Las decisiones sobre los cambios de tubos de traqueostomía debe tomarlas el médico responsable o la persona asignada...
  • Page 22 Accesorios disponibles por separado: Algunos de los tamaños de tubos (consulte la página 2) son compatibles con el dilatador de carga por dilatación percutánea de las bandejas y los conjuntos de introductor percutáneo Ciaglia para cuidados intensivos de Cook®. NOTA: Las dimensiones de los tamaños indicadas en la página 2 hacen referencia al DI (el diámetro interior del tubo o la cánula interna en su punto más estrecho), el DE (el diámetro exterior del tubo) y la longitud (la distancia desde la placa para el cuello a la punta distal del tubo o la línea central de la cánula interna).
  • Page 23: Indikationer För Användning

    Shiley Identifiering av ett ämne som finns i produkten eller Flexibel trakeostomitub utan emballaget. kuff för vuxna Identifiering av ett ämne som Innerkanyl för engångsbruk inte finns i eller förekommer i produkten eller förpackningen. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A...
  • Page 24 • Trakeostomituben och obturatorn är medicinsk utrustning avsedda för användning till endast en patient. Enpatientsanvändningens varaktighet får inte överstiga tjugonio (29) dagar. Covidien rekommenderar inte och har inte styrkt användning av dessa anordningar längre än 29 dagar. Beslut om byte av trakeostomitub ska göras av ansvarig läkare eller utsedd ansvarig enligt vedertagen medicinsk praxis och bedömning.
  • Page 25 Förberedande av tubinförande med obturator eller en perkutan dilator De tubstorlekar som har en kompatibel dilator (se sida 2) kan användas vid perkutan dilatationstrakeostomi (PDT). OBS: Eftersom denna trakeostomitub kan placeras perkutant, bör steril metod användas för hantering och placering av trakeostomituben. 1.
  • Page 26: Indikationer For Brug

    Shiley Identifikation af et stof, der er indeholdt eller til stede i Fleksibel trakeostomitube til voksne produktet eller emballagen. uden cuff Identifikation af et stof, der Inderkanyle til engangsbrug ikke er indeholdt eller til stede i produktet eller emballagen. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm...
  • Page 27 • Trakeostomituben og obturatoren er medicinsk udstyr til anvendelse på en enkelt patient. Varigheden af brugen på en enkelt patient må ikke overskride niogtyve (29) dage. Covidien anbefaler ikke og har ikke afprøvet brugen af disse anordninger i længere tid end 29 dage.
  • Page 28 BEMÆRK: Idet denne trakeostomitube kan anbringes perkutant, skal der anvendes steril teknik i forbindelse med håndtering og placering af trakeostomituben. 1. Før obturatoren eller en kompatibel indføringsdilatator ind i trakeostomituben. • Ved brug af obturatoren skal det sikres, at den er ført helt ind. Hvis det kan lette indføringen, påføres et tyndt lag af vandopløseligt smøremiddel på...
  • Page 29 Shiley Identifikasjon av et stoff som finnes i produktet eller Fleksibel trakeostomitube uten cuff emballasjen. for voksne Identifikasjon av et stoff som Engangs innerkanyle ikke finnes i produktet eller emballasjen. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm 8UN85A 8,5 mm 9UN90A 9,0 mm 10UN10A 10,0 mm...
  • Page 30 • Trakeostomituben og obturatoren er laget for bruk på én pasient. Bruk av denne anordningen på én pasient skal ikke vare lenger enn tjueni (29) dager. Covidien anbefaler ikke, og har ikke dokumentert, bruk av disse anordningene utover 29 dager. Bestemmelser om utskifting av trakeostomituben skal foretas av ansvarshavende lege eller utpekt person i henhold til godkjente medisinske teknikker og skjønn.
  • Page 31 MERK: Da denne trakeostomituben kan plasseres perkutant, må sterile prosedyrer følges ved håndtering og innføring av trakeostomituben. 1. Før obturatoren eller kompatibel innføringsdilatator inn i trakeostomituben. • Ved bruk av obturatoren, skal man påse at denne er satt helt inn. For å gjøre innføring lettere påføres det et tynt lag av vannløselig smøremiddel på...
  • Page 32 Shiley Tuotteen tai pakkauksen sisältämän aineen tunnistus. Aikuisen taipuisa trakeostomiakanyyli ilman kuffia Osoitus aineesta, joka ei Kertakäyttöinen sisäkanyyli sisälly tuotteeseen tai sen pakkaukseen. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm 8UN85A 8,5 mm 9UN90A 9,0 mm 10UN10A 10,0 mm Käyttöohjeet TÄMÄ...
  • Page 33 • Trakeostomiakanyyli ja obturaattori ovat yksittäiseen potilaskäyttöön tarkoitettuja lääkinnällisiä laitteita. Yhden potilaan käytön kesto saa olla korkeintaan kaksikymmentäyhdeksän (29) päivää. Covidien ei suosittele eikä ole vahvistanut näiden laitteiden käyttöä 29 päivän aikarajan yli. Vastuussa olevan lääkärin tai vastaavan nimetyn henkilön on tehtävä trakeostomiakanyylin muutoksia koskevat päätökset hyväksyttyjä...
  • Page 34 HUOMAUTUS: Sivulla 2 ilmoitetut mitat viittaavat ID:hen (kanyylin tai sisäkanyylin sisähalkaisija sen kapeimmassa kohdassa), OD:hen (kanyylin ulkohalkaisija) ja pituuteen (välimatka kaulalevystä distaaliseen kärkeen kanyylin tai sisäkanyylin keskilinjassa). Kanyylin valmistelu ja sisäänvienti käyttäen obturaattoria tai perkutaanista asetusdilaattoria Kanyylikokoja, joita varten on saatavana yhteensopiva asetusdilaattori (katso sivu 2), voidaan käyttää...
  • Page 35: Instruções De Uso

    Shiley Identificação de uma substância contida ou presente no produto Tubo flexível de traqueostomia para ou na embalagem. adultos sem manguito Identificação de uma substância Cânula interna descartável não contida ou não presente no produto ou na embalagem. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A...
  • Page 36 único paciente. A duração da utilização num único paciente não deve exceder vinte e nove (29) dias. A Covidien não recomenda e não tem comprovação quanto à utilização destes dispositivos para além do prazo de 29 dias. As decisões sobre a substituição de tubos de traqueostomia devem ser tomadas pelo médico responsável ou por quem este designar, utilizando técnicas e juízo médicos aceitos.
  • Page 37 Acessórios disponíveis separadamente: Alguns dos tamanhos de tubo (consulte a página 2) são compatíveis com o dilatador de carregamento por dilatação percutânea dos conjuntos e bandejas de introdutor percutâneo Ciaglia para tratamento intensivo da Cook®. NOTA: As dimensões mostradas na página 2 se referem ao DI (diâmetro interno do tubo ou da cânula interna em seu ponto mais estreito), ao DE (diâmetro externo do tubo) e ao comprimento (distância entre a placa do pescoço e a ponta distal da linha central do tubo ou da cânula interna).
  • Page 38: Инструкция По Применению

    Shiley Обозначение вещества, содержащегося или Эластичная трахеостомическая трубка присутствующего в изделии или упаковке. для взрослых без манжеты Одноразовая внутренняя канюля Обозначение вещества, не содержащегося или 4UN65A 6,5 мм не присутствующего в изделии или упаковке. 5UN70A 7,0 мм 6UN75A 7,5 мм 7UN80A 8,0 мм 8UN85A 8,5 мм...
  • Page 39 • Трахеостомическая трубка и обтуратор представляют собой медицинские устройства, предназначенные для использования только у одного пациента. Срок эксплуатации трубки не должен превышать двадцать девять (29) дней. Компания Covidien не рекомендует и не имеет достаточных оснований рекомендовать использование данных устройств на протяжении периода, превышающего 29 дней. Решение о замене трахеостомической...
  • Page 40 Содержимое упаковки: 1 трахеостомическая трубка с гибким шейным фланцем; 1 одноразовая внутренняя канюля; 1 обтуратор; 1 лента для крепления на шее. Справочная страница 2 с указанием длин и размеров. Дополнительные принадлежности, предоставляемые Covidien: наконечник, одноразовая внутренняя канюля (номер по каталогу: 10006780). Дополнительные принадлежности, предоставляемые отдельно: трубки...
  • Page 41 Shiley 产品或包装中含有或存在的物 质的标志。 气管切开套管 无套囊,一次性使用内套管 产品或包装中不含有或不存在 的物质的标志。 4UN65A 6.5 毫米 5UN70A 7.0 毫米 6UN75A 7.5 毫米 7UN80A 8.0 毫米 8UN85A 8.5 毫米 9UN90A 9.0 毫米 10UN10A 10.0 毫米 使用说明 适用于所有气管切开术医务人员 本说明书的主要使用对象为临床环境中的医务人员,例如:医院中的成人或重症监护室、非重 症监护室、长期护理机构及家庭护理。 说明 Shiley™ 无套囊成人气管切开套管(“气管切开套管”)是一种双套管气管切开套管,带有一根 一次性内套管。它包含一个 15 毫米接头,可直接连接至标准通气和麻醉设备。 气管切开套管含有一根不透射线的生物相容外套管,由聚氯乙烯制成。柔软的固定翼可适应具体 患者的颈部解剖结构,并带有两个缝合孔。锥形的气管切开套管尖端可适用于经皮插管。光滑的 圆头插管芯可方便插管。一次性内套管是半透明的,可方便进行检查并保持气道通畅。...
  • Page 42 小心 • 美国联邦法律规定该器械只能由医生销售或遵医嘱销售。 • 气管切开套管和插管芯为仅供单个患者使用的医疗器械。单个患者使用的时间不应超过 29 天。Covidien 既不推荐也未证实这些器械可使用 29 天以上。应由具体负责的医生或指定人 员利用公认的医疗技术和判断方法决定是否更换气管切开套管。 • 请勿插入此产品的临床医生应具有进行该项手术的资质,才能使用此套管。 • 使用前请检查插管芯是否能顺利插入和取出。 • 为了便于插入气管切开套管,请在负载扩张器表面涂抹足量的润滑剂。 • 请勿使用无菌生理盐水、双氧水或水与温和洗涤剂以外的溶液或化学制剂,以防损坏套管。 • 请谨慎丢弃气管切开套管装置和附件。医疗器械的处置应符合最新有害生物废物单位标准和 相关国家法规。 • 使用时间不应超过二十九 (29) 天。 注意 • 气管切开套管及其附件用于 X 光、超声波、正电子体层扫描 (PET) 和放射治疗时均安全。 • 气管切开术套管及其附件由医用级塑料制成,这种塑料并非由天然乳胶材料制成也未使用天 然乳胶成分或 DEHP。 • 已使用环氧乙烷进行消毒。 • 本产品可以在未经添加任何化学试剂的65 °C水中进行加热清洁。...
  • Page 43 取出导管 1. 从患者脖子上取下固定颈带。 2. 一边握住气管切开套管的 15 毫米接头,同时轻轻转动并拉动呼吸回路接头,以将回路从气 管切开套管上断开。 3. 慢慢从患者体内取出气管切开套管。...
  • Page 44: Instrukcja Użytkowania

    Shiley Identyfikacja substancji, która jest zawarta lub obecna w Elastyczna rurka tracheostomijna dla produkcie lub w opakowaniu. dorosłych, bez mankietu Identyfikacja substancji Wewnętrzna kaniula jednorazowego użytku niezawartej i nieobecnej w produkcie i opakowaniu. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm...
  • Page 45 • Rurka tracheostomijna oraz obturator są urządzeniami medycznymi przeznaczonymi do użycia u jednego pacjenta. Długość użycia u jednego pacjenta nie powinna przekroczyć dwudziestu dziewięciu (29) dni. Covidien nie zaleca i nie popiera stosowania tych urządzeń przez okres powyżej 29 dni. Decyzje o wymianie rurki tracheostomijnej powinny być podejmowane przez lekarza prowadzącego lub wyznaczoną...
  • Page 46 Osprzęt dostępny w firmie Covidien: CAP, wewnętrzna kaniula jednorazowego użytku (patrz nr kat. 10006780). Osprzęt dostępny osobno: Niektóre rozmiary rurki (patrz str. 2) są zgodne z rozszerzadłem do tracheostomii przezskórnej - tacki i zestawy introduktora przezskórnego Ciaglia Cook® do intensywnej terapii.
  • Page 47: Návod K Použití

    Shiley Identifikace látky, která je obsažena nebo přítomna ve Flexibilní tracheostomická trubice bez výrobku nebo obalu. manžety pro dospělé pacienty Identifikace látky, která není Vnitřní kanyla k jednorázovému použití obsažena nebo přítomna v produktu nebo obalu. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A...
  • Page 48 • Tracheostomická trubice a obturátor jsou zdravotnické pomůcky k použití na jediném pacientovi. Použití tracheostomické trubice u jediného pacienta by nemělo překročit dvacet devět (29) dní. Společnost Covidien nedoporučuje a ani neschválila použití těchto pomůcek po dobu déle než 29 dní. Rozhodnutí o výměně tracheostomické trubice musí učinit odpovědný lékař nebo určená...
  • Page 49 Příprava a zavedení trubice pomocí obturátoru nebo perkutánního zaváděcího dilatátoru Při perkutánní dilatační tracheostomii (PDT) lze použít velikosti trubic, pro které je dostupný kompatibilní zaváděcí dilatátor (viz strana 2). POZNÁMKA: Protože tuto tracheostomickou trubici lze zavést perkutánně, je třeba s ní manipulovat a zavádět ji sterilně.
  • Page 50: Návod Na Použitie

    Shiley Označenie látky, ktorú obsahuje výrobok alebo balenie, alebo Flexibilná tracheostomická kanyla pre ktorá sa vo výrobku alebo balení nachádza. dospelých bez manžety Jednorazová vnútorná kanyla Identifikácia látky, ktorá nie je obsiahnutá alebo prítomná 4UN65A 6,5 mm v produkte alebo balení. 5UN70A 7,0 mm 6UN75A...
  • Page 51 • Federálny zákon (USA) obmedzuje predaj tejto pomôcky len pre lekárov alebo na lekársky predpis. • Tracheostomické kanyly a obturátor sú zdravotnícke pomôcky určené na použitie len u jedného pacienta. Jednorazové použitie nemá trvať dlhšie ako dvadsaťdeväť (29) dní. Spoločnosť Covidien neodporúča a neodôvodňuje používanie týchto pomôcok po 29-dňovej lehote. O výmenách tracheostomickej kanyly rozhoduje ošetrujúci lekár alebo jeho zástupca na základe uznávaných...
  • Page 52 Príprava kanyly a vkladanie pomocou obturátora alebo perkutánneho dilatátora zavádzania Na postupy perkutánnej dilatačnej tracheotómie (PDT) možno použiť kanyly takých veľkostí, ku ktorým sú k dispozícii kompatibilné dilatátory zavádzania (pozri str. 2). POZNÁMKA: Vzhľadom k tomu, že tracheostomická kanyla môže byť umiestnená perkutánne, pri manipulácii s ňou a pri jej umiestňovaní...
  • Page 53: Navodila Za Uporabo

    Shiley Navedba snovi, vsebovane ali prisotne v izdelku ali embalaži. Fleksibilna traheostomska cevka za odrasle brez manšete Identifikacija snovi, ki je izdelek Notranja kanila za enkratno uporabo ali pakiranje ne vsebuje. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm 8UN85A...
  • Page 54 • Traheostomska cevka in tesnilo sta medicinski napravi, namenjeni za uporabo pri enem bolniku. Uporaba pri enem bolniku naj ne bo daljša od devetindvajset (29) dni. Družba Covidien ne priporoča in ne utemeljuje uporabe teh naprav dlje od 29 dni. Zamenjavo traheostomske cevke naj izvedeta odgovorni ali pristojni zdravnik z uporabo trenutno veljavnih medicinskih tehnik in presoje.
  • Page 55 Priprava in vstavljanje cevke s tesnilom ali perkutnim polnilnim dilatatorjem Velikosti cevk, ki imajo na voljo združljiv polnilni dilatator (glejte stran 2), lahko uporabite v postopkih perkutane dilatacijske traheotomije (PDT). OPOMBA: Ker lahko to traheostomsko cevko vstavite perkutano, morate upoštevati sterilno tehniko za rokovanje in vstavljanje traheostomske cevke.
  • Page 56: Használati Utasítás

    Shiley Egy anyag azonosítása, amelyet a termék vagy a csomagolás Hajlékony tracheostomiás tubus tartalmaz vagy abban jelen van. felnőtteknek mandzsetta nélkül, Egy anyag azonosítása, amelyet eldobható belső kanüllel a termék vagy a csomagolás nem tartalmaz vagy nincs jelen. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A...
  • Page 57 • A tracheostomiás tubus és obturátor egyetlen páciensen használható gyógyászati eszközök. Az egyetlen páciensen történő használat nem haladhatja meg a huszonkilenc (29) napot. A Covidien nem javasolja, illetve nem támasztja alá ezen eszközök 29 napot meghaladó használatát. A tracheostomiás tubus cseréjével kapcsolatos döntéseket a felelős orvosnak vagy a kijelölt személynek kell meghoznia, az elfogadott gyógyászati technikák és ítéletek alapján.
  • Page 58 Különállóan elérhető tartozékok: Némely tubusméret (lásd a 2. oldalon) kompatibilis a Cook® Critical Care Ciaglia percután bevezető készletek és tálcák percután dilatációs behelyezési dilatátorával. MEGJEGYZÉS: A 2. oldalon található méretek az ID (a tubus vagy belső kanül belső átmérője a legszűkebb ponton), az OD (a tubus külső...
  • Page 59: Οδηγίες Χρήσης

    Shiley Αναγνώριση μιας ουσίας που περιέχεται ή που υπάρχει Εύκαμπτος Σωλήνας Τραχειοστομίας για εντός του προϊόντος ή της συσκευασίας. Ενήλικες χωρίς Αεροθάλαμο Εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης Αναγνώριση ουσίας που δεν περιέχεται ή δεν υπάρχει στο 4UN65A 6,5 mm προϊόν ή στη συσκευασία. 5UN70A 7,0 mm 6UN75A...
  • Page 60 Η διάρκεια χρήσης σε έναν μόνο ασθενή δεν πρέπει να υπερβαίνει τις είκοσι εννέα (29) ημέρες. Η Covidien δεν συνιστά και δεν έχει τεκμηριώσει τη χρήση των συσκευών αυτών για χρονικό πλαίσιο μεγαλύτερο των 29 ημερών. Οι αποφάσεις σχετικά με τις αλλαγές του σωλήνα τραχειοστομίας...
  • Page 61 Εξαρτήματα που διατίθενται από την Covidien: CAP, εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης (παραπομπή 10006780 για κωδικούς των εξαρτημάτων). Εξαρτήματα που διατίθενται ξεχωριστά: Ορισμένα από τα μεγέθη σωλήνων (βλ. σελίδα 2) είναι συμβατά με τον διαδερμικό διαστολέα τοποθέτησης με διάνοιξη από την Cook® και τα σετ και τις...
  • Page 62: Kullanma Talimatları

    Shiley Ürünün içinde bulunan ya da ambalajda yer alan Yetişkinler için Kafsız Esnek Trakeostomi Tüpü bir maddenin tanımlanması. Tek Kullanımlık İç Kanül Ürünün içinde bulunmayan ya da ambalajda yer almayan bir 4UN65A 6,5 mm maddenin tanımlanması. 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm...
  • Page 63 • ABD federal kanunlarına göre bu cihaz sadece bir doktor tarafından veya emriyle satılabilir. • Trakeostomi tüpü ve obtüratörü tek hastada kullanıma yönelik tıbbi cihazlardır. Tek hastada kullanım süresi yirmi dokuz (29) günü geçmemelidir. Covidien bu cihazların 29 günden uzun süre kullanılmasını önermemektedir ve bu süreyi aşan kullanımı doğrulamamıştır. Trakeostomi tüpü...
  • Page 64 NOT: Bu trakeostomi tüpü perkütan yolla yerleştirilebilir, trakeostomi tüpünün kullanımı ve yerleştirilmesinde steril bir teknik kullanılmalıdır. 1. Trakeostomi tüpü içine obtüratör veya uygun yükleme dilatörü takın. • Obtüratör kullanıyorsanız bunun tam olarak oturduğundan emin olun. İnsersiyonu kolaylaştırmak için endikeyse trakeostomi tüpünün dışına ve obtüratörün çıkıntılı kısmına ince bir suda çözünür lubrikan katmanı...
  • Page 65 Shiley ‫تعريف مادة محتواة أو موجودة داخل املنتج‬ .‫أو العبوة‬ ‫أنبوب مرن للشق الحنجري دون بالون للبالغين‬ ‫كانيوال داخلية مخصصة لالستخدام مرة واحدة‬ ‫تعريف مادة غري محتواة أو غري موجودة داخل‬ .‫املنتج أو العبوة‬ ‫5.6 مم‬ 4UN65A ‫0. 7 مم‬ 5UN70A ‫5.7 مم‬...
  • Page 66 ‫أنابيب الشق الحنجري والسدادة الخاصة بها هي أجهزة طبية مخصصة الستخدام مريض واحد. وينبغي عدم استخدامها مع المريض لفترة تتعدى تسعة وعشرين‬ ‫ وال تؤكد على إمكانية استخدام هذه األجهزة لفترة تتعدى اإلطار الزمني المحدد بـ 92 يو م ً ا. وينبغي اتخاذ الق ر ا ر ات‬Covidien ‫(92) يوم ا ً. لذا ال توصي‬...
  • Page 67: Инструкции За Употреба

    Shiley Идентификация на вещество, което се съдържа или е Гъвкава трахеостомна тръба за възрастни налично в продукта или опаковката. пациенти без маншет Вътрешна канюла за еднократна употреба Идентификация на вещество, което не се съдържа или не 4UN65A 6,5 mm е налично в продукта или опаковката.
  • Page 68: Предпазни Мерки

    Периодът на използване при един пациент не трябва да превишава двадесет и девет (29) дни. Covidien не препоръчва и не подкрепя използването на тези устройства след периода от 29 дни. Решения за смяна на трахеостомна тръба трябва да се вземат от отговорния лекар...
  • Page 69 Съдържание на опаковката: 1 трахеостомна тръба с гъвкава пластина за шия; 1 вътрешна канюла за еднократна употреба; 1 обтуратор; 1 лента за шия. Вижте стр. 2 за номера и размери. Аксесоари, предлагани от Covidien: CAP, вътрешна канюла за еднократна употреба (вижте 10006780 за каталожните номера).
  • Page 70: Instrucţiuni De Utilizare

    Shiley Identificarea unei substanţe care este conţinută sau prezentă Tub de traheostomie flexibil pentru în produs sau ambalaj. adulţi fără manşetă Identificarea unei substanţe Canulă internă de unică folosinţă care nu este inclusă sau prezentă în produs sau ambalaj. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm...
  • Page 71 Durata de utilizare pentru un singur pacient nu trebuie să depăşească douăzeci şi nouă (29) de zile. Covidien nu recomandă şi nu a confirmat utilizarea acestor dispozitive pe o perioadă mai mare de 29 de zile. Deciziile cu privire la schimbarea tuburilor de traheostomie trebuie luate de către medicul responsabil sau de către o persoană...
  • Page 72 Accesorii disponibile separat: Unele dintre mărimile de tuburi (consultaţi pagina 2) sunt compatibile cu dilatatorul de încărcare dilataţională percutanată din seturile şi tăvile de introducătoare percutanate Cook® Critical Care Ciaglia. NOTĂ: Dimensiunile menţionate la pagina 2 se referă la DI (diametrul interior al tubului sau al canulei interne la punctul cel mai îngust), DE (diametrul exterior al tubului) şi lungime (distanţa dintre placa pentru gât şi vârful distal la linia centrală...
  • Page 73 Shiley 제품 또는 포장에 포함되어 있거나 존재하는 성분 표시. 커프가 없는 성인용 연성 기관절개관 1회용 내부 캐뉼라 제품 또는 포장에 포함되어 있지 않거나 존재하지 않는 4UN65A 6.5mm 성분 표시. 5UN70A 7.0mm 6UN75A 7.5mm 7UN80A 8.0mm 8UN85A 8.5mm 9UN90A 9.0mm 10UN10A 10.0mm 사용...
  • Page 74 • 연방법(미국)에 따라 본 장치는 의사에 의해 또는 의사의 주문에 의해서만 판매됩니다. • 기관절개관과 닫개는 1명의 환자에게만 사용하는 의료 장치입니다. 1명의 환자에게 사용하는 기간은 29일을 초과해서는 안 됩니다. Covidien은 이 장치를 29일을 초과하여 사용하는 것을 권장하지 않으며 그러한 장기간 사용에 대해 보장하지 않습니다. 기관절개관 교환에 대한...
  • Page 75 참고: 부하 확장기는 별도 구매 가능합니다. 2. 닫개가 있는 가이드와이어를 사용할 경우, 우선 가이드와이어를 환자에게 삽입한 후 닫개의 원위 팁부터 시작하여 닫개 끝까지 끼우십시오. 경고 시술 중에 가이드와이어가 손상된 상태에서 삽입을 계속할 경우 기관이 손상되고 기관절개관의 위치가 잘못 배치될 수 있습니다. 그러할 경우, 다음에 해당될 때만 계속 진행하십시오: a.
  • Page 76: Naudojimo Instrukcija

    „Shiley “ Medžiagos identifikacijos duomenys, esantys gaminyje Lankstusis suaugusiųjų tracheostominis ar pakuotėje. vamzdelis be manžetės Medžiagos identifikacijos Vienkartinė vidinė kaniulė duomenys, esantys gaminyjear pakuotėje. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A 8,0 mm 8UN85A 8,5 mm 9UN90A 9,0 mm 10UN10A 10,0 mm Naudojimo instrukcija ĮRAŠAS APIE NAUDOJIMĄ...
  • Page 77 • Federaliniai įstatymai (JAV) leidžia šį prietaisą parduoti tik gydytojui arba gydytojo užsakymu. • Tracheostominis vamzdelis ir įkišiklis yra medicininiai prietaisai, skirti naudoti tik vienam pacientui. Vienas pacientas gaminio neturėtų naudoti ilgiau nei dvidešimt devynias (29) dienas. „Covidien“ nerekomenduoja naudoti ir nėra atlikusi bandymų, pagrindžiančių šių prietaisų naudojimą ilgesnį...
  • Page 78 Vamzdelio paruošimas ir įvedimas naudojant įkišiklį arba perkutaninį plečiamąjį įvediklį Vamzdelius, kuriems tiekiami atitinkamo dydžio plečiamieji įvedikliai (žr. 2 psl.), galima naudoti perkutaninės dilatacinės tracheostomijos (PDT) procedūroms. PASTABA: Kadangi šį tracheostominį vamzdelį galima įvesti per odą, naudojant ir įvedant tracheostominį vamzdelį reikia laikytis sterilizavimo procedūros. 1.
  • Page 79 Shiley การระบุ ส ารที ่ ม ี ห รื อ ปรากฏในผลิ ต ภั ณ ฑ์ ห รื อ บรรจุ ภ ั ณ ฑ์ ท่ อ เจำะคอชนิ ด ยื ด หยุ ่ น ส� ำ หรั บ ใช้ ใ นผู ้ ใ หญ่ แ บบไม่ ม ี ค ั ฟ ท่...
  • Page 80 อุ ป กรณ์ เ สริ ม อื ่ น ๆ จำก Covidien: CAP, ท่ อ ช่ ว ยหายใจชั ้ น ในชนิ ด ใช้ แ ล้ ว ทิ ้ ง (หมายเลขอ้ า งอิ ง 10006780 ส� า หรั บ หมายเลขชิ ้ น...
  • Page 81 4. หลั ง จากที ่ ว างท่ อ ในต� า แหน่ ง ที ่ เ หมาะสมแล้ ว ให้ น � า ตั ว ขยำยท่ อ หลอดคอหรื อ แกนน� ำ ร่ อ งและลวดน� า (หากใช้ ) ออกทั น ที 5. ใส่ ท ่ อ ช่ ว ยหายใจชั ้ น ในชนิ ด ใช้ แ ล้ ว ทิ ้ ง ลงในท่ อ เจาะคอและกดเพื ่ อ ล็ อ คต� า แหน่ ง กำรถอดท่...
  • Page 82: Hướng Dẫn Sử Dụng

    Shiley Nhận biết một chất có trong hay xuất hiện trong sản phẩm hoặc Ống mở khí quản mềm dẻo không có gói sản phẩm. bóng chèn dành cho người lớn Nhận biết một chất không có Nòng trong dùng một lần trong hay xuất hiện trong sản phẩm hoặc gói sản phẩm.
  • Page 83 1 nút bịt; 1 dây đeo cổ. Tham khảo trang 2 để biết các kích cỡ và kích thước. Phụ kiện có sẵn của Covidien: CAP, nòng trong dùng một lần (tham khảo 10006780 để biết số hiệu chi tiết).
  • Page 84 Chuẩn bị và luồn ống sử dụng Nút bịt hoặc Que nong dẫn đường qua da Những kích cỡ ống nào có que nong dẫn đường tương thích (tham khảo trang 2) có thể được sử dụng trong thủ thuật mở khí quản nong qua da (PDT). LƯU Ý: Vì...
  • Page 85: Petunjuk Penggunaan

    Shiley Identifikasi substansi yang tertampung atau ada dalam Selang Trakeostomi Fleksibel untuk Orang produk atau kemasan. Dewasa tanpa Manset Identifikasi substansi yang tidak Kanula Dalam Sekali Pakai tertampung atau ada dalam produk atau kemasan. 4UN65A 6,5 mm 5UN70A 7,0 mm 6UN75A 7,5 mm 7UN80A...
  • Page 86 Isi Kemasan: 1 tabung trakeostomi dengan pelat leher lunak; 1 kanula bagian dalam sekali pakai; 1 obturator; 1 pengikat leher. Referensi halaman 2 untuk ukuran dan dimensi. Aksesori yang Disediakan oleh Covidien: CAP, Kanula Dalam Sekali Pakai (referensi 10006780 untuk nomor suku cadang).
  • Page 87 Aksesori yang Disediakan Terpisah: Beberapa ukuran tabung (referensi halaman 2) kompatibel dengan Dilator Pemuatan Dilatasi Perkutan dari Nampan dan Perangkat Introducer Perkutan Ciaglia Rawat Kritis Cook®. CATATAN: Dimensi ukuran yang tercantum pada halaman 2 mengacu pada ID (diameter bagian dalam tabung atau kanula bagian dalam pada titik tersempitnya), OD (diameter bagian luar tabung), dan panjang (jarak dari pelat leher ke ujung distal pada garis tengah tabung atau kanula bagian dalam).
  • Page 88 Single use Not made with DEHP Part No. 10148036 Rev B 2016-09 COVIDIEN, COVIDIEN with logo and Covidien logo are U.S. and internationally Do not use if registered trademarks of Covidien AG. package is opened or damaged Other brands are trademarks of their respective owners.

Table of Contents