Download Print this page
Covidien Shiley 50XLTCP Instructions For Use Manual

Covidien Shiley 50XLTCP Instructions For Use Manual

Tracheostomy tube

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Shiley
TM
Tracheostomy Tube
50XLTCD
50XLTCP
50XLTIN
50XLTUD
50XLTUP
60XLTCD
60XLTCP
60XLTIN
60XLTUD
60XLTUP
70XLTCD
70XLTCP
70XLTIN
70XLTUD
70XLTUP
80XLTCD
80XLTCP
80XLTIN
80XLTUD
80XLTUP
en
Instructions For Use
fr
Mode d'emploi
de
Gebrauchsanweisung
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma Talimatı

Advertisement

loading

Summary of Contents for Covidien Shiley 50XLTCP

  • Page 1 Shiley Tracheostomy Tube 50XLTCD Instructions For Use Mode d’emploi 50XLTCP Gebrauchsanweisung 50XLTIN Istruzioni per l’uso 50XLTUD Instrucciones de uso 50XLTUP Instruções de uso 60XLTCD Gebruiksaanwijzing 60XLTCP Bruksanvisning 60XLTIN Brugsanvisning 60XLTUD Bruksanvisning 60XLTUP Käyttöohjeet 70XLTCD Οδηγίες χρήσης 70XLTCP Kullanma Talimatı 70XLTIN 70XLTUD 70XLTUP 80XLTCD...
  • Page 5 Shiley™ Tracheostomy Tube This instruction insert applies to the following Shiley products: Tracheostomy Tube XLT Cuffed Distal with Disposable Inner Cannula Tracheostomy Tube XLT Cuffed Proximal with Disposable Inner Cannula Tracheostomy Tube XLT Cuffless Distal with Disposable Inner Cannula Tracheostomy Tube XLT Cuffless Proximal with Disposable Inner Cannula Inner Cannula XLT Disposable Identification of a substance that Identification of a substance that is...
  • Page 6 • During and after attachment of respiratory or anesthesia tubing connectors to the Shiley™ Inner Cannula XLT, avoid application of excessive rotational, linear, or rocking forces on the tubing and/or connectors to prevent damage to the tracheostomy tube. • Because of its special design, the Shiley Inner Cannula XLT requires careful handling during insertion and removal.
  • Page 7 Tracheostomy Tube XLT with Cuff during insertion and while in place will facilitate proper function and minimize tears and breaks in the cuff. Avoid pulling or manipulation of the inflation line, as it is designed to conduct and hold air as part of the cuff inflation system.
  • Page 8 2. With the cuffed Shiley™ Tracheostomy Tube XLT, the cuff and inflation system should be tested for leakage before inserting the tube. This test can be performed as follows: Inflate the cuff with the volume of air indicated in (Table 2). Then either observe for deflation over several minutes or immerse the tube in sterile saline and observe for air leakage.
  • Page 9: Recommended Cleaning

    11. To deflate the low pressure cuff, withdraw air slowly from the luer valve of the inflation line using a syringe. Removing Tube 12. Before removing the entire tracheostomy tube, fully deflate the cuff (if present) with a syringe. This will ensure that the cuff passes through the stoma with minimal resistance.
  • Page 10 Tube de trachéotomie Shiley™ Ce mode d’emploi s’applique aux produits Shiley ci-dessous : Canule de trachéotomie XLT à ballonnet distal avec chemise interne jetable Canule de trachéotomie XLT à ballonnet proximal avec chemise interne jetable Canule de trachéotomie XLT sans ballonnet distal avec chemise interne jetable Canule de trachéotomie XLT sans ballonnet proximal avec chemise interne jetable Chemise interne XLT jetable Identification d’une substance qui...
  • Page 11 • La chemise interne Shiley™ XLT livrée dans cet emballage ne peut être remplacée que par une chemise interne Shiley XLT de même taille et de même référence catalogue. • Une chemise interne Shiley XLT doit être en place pour ventiler mécaniquement le patient.
  • Page 12 • Nettoyer l’obturateur (Se reporter au tableau 4) puis le conserver dans un endroit accessible à proximité du patient, pour l’avoir à disposition en cas de besoin. • Pendant le verrouillage, stabiliser la plaque cervicale de la main libre afin d’éviter d’exercer une pression sur le cou du patient.
  • Page 13 Le support de la canule de trachéotomie Shiley™ TTH est un support confortable en deux morceaux, adapté à toutes les tailles, utilisé pour maintenir toutes les canules de trachéotomie. Il est en coton doux aéré renforcé par des attaches Velcro®. Velcro®...
  • Page 14 6. Pour maintenir la perméabilité des voies aériennes d’un patient, il est possible de remplacer la chemise interne Shiley™ XLT sans qu’il soit nécessaire de changer la canule toute entière. 7. Pour retirer la chemise interne Shiley XLT de la canule, tourner la bague de blocage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 15 Tableau 4 PIECE NETTOYAGE RECOMMANDE • Canule intérieure jetable • Support de la canule de NE PAS NETTOYER, NE PAS REUTILISER trachéotomie TTH • Cordon de fixation • Canule extérieure avec ballonnet Rincer doucement à l’aide d’une solution saline stérile. Sécher à l’air. • Canule extérieure sans ballonnet Nettoyer avec de l’eau oxygénée (a 50 %), de la solution saline stérile ou...
  • Page 16 Shiley™ Tracheostomiekanüle Diese Anleitungsbeilage ist für folgende Shiley Produkte gültig: XLT Tracheostomiekanüle mit Manschette, distal, mit Innenkanüle zum Einmalgebrauch XLT Tracheostomiekanüle mit Manschette, proximal, mit Innenkanüle zum Einmalgebrauch XLT Tracheostomiekanüle ohne Manschette, distal, mit Innenkanüle zum Einmalgebrauch XLT Tracheostomiekanüle ohne Manschette, proximal, mit Innenkanüle zum Einmalgebrauch XLT Innenkanüle zum Einmalgebrauch Identifikation einer Substanz, die...
  • Page 17 • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Einsatz des Produkts sorgfältig durch. Diese Anweisungen sind nur anwendbar für die Shiley™ XLT Tracheostomiekanüle und die Shiley XLT Innenkanüle. • Die in der Schale im Karton verpackten Produkte sind steril, solange die Verpackung nicht geöffnet oder beschädigt wird.
  • Page 18 • Um das Einführen der Kanüle zu erleichtern und eine Beschädigung der Manschette durch scharfe Knorpelkanten zu verhindern, ist die Manschette vorsichtig zurückzustreifen. Dies geschieht folgendermaßen: Manschette zunächst aufblasen, dann vorsichtig vom distalen Ende der Außenkanüle in Richtung der schwenkbaren Halsplatte hin verschieben, während die darin verbliebene Luft unter gleichzeitiger Aspiration mittels einer Spritze entweicht.
  • Page 19 unterstützen soll. Eine weiche, schwenkbare Halsplatte erlaubt die Anpassung an individuelle anatomische Verhältnisse. Die Shiley XLT Innenkanüle mit 15-mm- Anschluss ist durchscheinend, um eine Inspektion zu vereinfachen, sie kann für mechanische Beatmung mit üblichen Beatmungsgeräten benutzt werden. Der glatte, an der Spitze abgerundete Obturator erleichtert das Einführen. Die Shiley™ XLT Tracheostomiekanülen sind in vier Größen erhältlich: 5,0 mm, 6,0 mm, 7,0 mm und 8,0 mm Innendurchmesser.
  • Page 20 5. Die Shiley™ XLT Innenkanüle ist dünnwändig, um einen maximalen Atemwegdurchmesser sicherzustellen, und sie verfügt über ein spezielles biegsames Design, damit Sie die Form der Shiley XLT Tracheostomiekanüle in-situ aufnehmen kann. (a) Die Shiley XLT Innenkanüle vor dem Gebrauch immer überprüfen. Ist die Innenkanüle beschädigt, geknickt oder gefaltet, oder ist das Lumen beschädigt, die Innenkanüle entsorgen und durch eine neue Innenkanüle ersetzen.
  • Page 21 wird. 11. Zum Ablassen der Luft aus der Niederdruckmanschette die Luft am Luer-Ventil langsam mit einer Spritze absaugen. Entfernen der Kanüle 12. Vor dem Entfernen der gesamten Tracheostomiekanüle die Luft mit einer Spritze vollständig aus der Manschette (falls vorhanden) absaugen, damit eine möglichst reibungslose Passage durch das Tracheostoma sichergestellt ist.
  • Page 22 Tubo Shiley™ per tracheostomia Questo foglietto illustrativo riguarda i seguenti prodotti Shiley: La cannula tracheostomica XLT cuffiata distale con controcannula interna monouso Cannula tracheostomica XLT cuffiata prossimale con controcannula interna monouso Cannula tracheostomica XLT non cuffiata distale con controcannula interna monouso Cannula tracheostomica XLT non cuffiata prossimale con controcannula interna monouso...
  • Page 23 • I prodotti confezionati nell’apposito contenitore sono sterili se la confezione è sigillata e integra. Non risterilizzare Non esporre a temperature superiori a 49 °C. • La controcannula interna Shiley™ XLT fornita in questa confezione può essere sostituita unicamente da una controcannula interna Shiley XLT della stessa misura e dello stesso codice di catalogo.
  • Page 24 • L’otturatore deve essere pulito (si veda la Tabella 4) e conservato in un luogo a cui il paziente possa facilmente accedere in caso di necessità. • Durante il procedimento di bloccaggio, per evitare di esercitare un’eccessiva pressione sul paziente, la flangia può essere fissata con la mano libera. • Verificare che il raccordo twist-lock si innesti in modo sicuro.
  • Page 25: Istruzioni Per L'uso

    Il supporto per la cannula tracheostomica TTH Shiley™ è costituito da due pezzisi adatta a ogni modello di cannula per consentirne un fissaggio sicuro ed è costruito con spugna morbida rivestita di cotone traspirante e munita di fascette Velcro®. Velcro® è un marchio registrato di Velcro Inc., USA Istruzioni per l’uso Preparazione della cannula 1.
  • Page 26 6. La controcannula interna Shiley™ XLT può essere sostituita allo scopo di conservare la pervietà delle vie respiratorie senza che sia tuttavia necessario cambiare l’intera tubazione per tracheostomia. 7. Per rimuovere la controcannula interna Shiley XLT dalla cannula Shiley XLT per tracheostomia, ruotare in senso antiorario l’anello di blocco finché...
  • Page 27 Tabella 4 PARTE PULIZIA RACCOMANDATA • Controcannula interna • Supporto per cannula NON PULIRE O RIUTILIZZARE. tracheostomica TTH • Fettuccia di fissaggio • Cannula esterna cuffiata Dopo la pulizia sciacquare con soluzione fisiologica. Asciugare all’aria. • Cannula esterna non cuffiata Pulire con acqua ossigenata (diluita per metà), soluzione fisiologica sterile • Flangia...
  • Page 28 Tubo de traqueostomía Shiley™ Las instrucciones de este folleto conciernen a los siguientes productos Shiley: Tubo de traqueostomía XLT con balón distal y con cánula interna desechable Tubo de traqueostomía XLT con balón proximal y con cánula interna desechable Tubo de traqueostomía XLT sin balón distal y con cánula interna desechable Tubo de traqueostomía XLT sin balón proximal y con cánula interna desechable Cánula interna XLT desechable Identificación de una sustancia...
  • Page 29 • La cánula interna Shiley™ XLT que se proporciona en este envase puede sustituirse únicamente por una cánula interna Shiley XLT del mismo tamaño y número de catálogo. • Debe estar colocada una cánula interna Shiley XLT para ventilar mecánicamente al paciente. •...
  • Page 30 • El obturador se debe limpiar (véase la tabla 4) y conservar a continuación en un lugar accesible junto al paciente por si es necesario. • Para evitar ejercer presión sobre el paciente, la placa del cuello se puede estabilizar con la mano libre durante el procedimiento de bloqueo.
  • Page 31: Modo De Empleo

    El soporte de la cánula de traqueostomía Shiley TTH es un cómodo sistema de dos piezas adaptable a todos los tamaños para ajustar todas las cánulas de traqueostomía. Este sistema está hecho con espuma laminada revestida de algodón transpirable con sujeciones de Velcro®.
  • Page 32 Inflado del balón tras la inserción 8. Infle el balón de baja presión mediante la inyección de aire en la válvula luer de la línea de inflado. El médico debe elegir el procedimiento de inflado y desinflado del balón que considere oportuno. 9.
  • Page 33 Tabla 4 PIEZA LIMPIEZA RECOMENDADA • Cánula interior desechable • Soporte de la cánula de NO LIMPIAR NI REUTILIZAR. traqueostomía Shiley™ TTH • Tira para el cuello • Cánula exterior con balón de baja Enjuagar suavemente con solución salina presión estéril.
  • Page 34 Tubo de Traqueostomia Shiley™ As instruções neste folheto aplicam-se aos seguintes produtos Shiley: Tubo de Traqueostomia XLT com Balão e com Cânula Interna Distal Descartável Tubo de Traqueostomia XLT com Balão e com Cânula Interna Proximal Descartável Tubo de Traqueostomia XLT sem Balão e com Cânula Interna Distal Descartável Tubo de Traqueostomia XLT sem Balão e com Cânula Interna Proximal Descartável Cânula Interna XLT Descartável Identificação de uma substância...
  • Page 35 • A cânula interna XLT Shiley™ fornecida nesta embalagem só pode ser substituída por uma cânula interna XLT Shiley com o mesmo tamanho e número de catálogo. • Deve estar colocada uma cânula interna XLT Shiley para ventilar mecanicamente o paciente. •...
  • Page 36 • Quando for utilizado um lubrificante solúvel em água, verifique se este não entra e bloqueia o lúmen da cânula, pois poderá restringir a ventilação. Não devem ser utilizados lubrificantes à base de petróleo. • O obturador deve ser limpo (consultar a tabela 4) e, em seguida, guardado em local acessível, perto do doente se for necessário.
  • Page 37: Instruções De Utilização

    selagem eficaz com baixa pressão interna. A via de insuflação do balão tem uma válvula luer com um balão piloto integrado para indicar que o balão principal se encontra insuflado. O Suporte para o Tubo de Traqueotomia Shiley™ TTH é um suporte confortável com duas peças e apenas com um tamanho que se adapta a todos os tipos de tubos de traqueotomia, sendo utilizado para os fixar.
  • Page 38 NOTA: A cânula interna apenas está fixa quando os pontos indicadores do anel de fixação da cânula interna e os da cânula externa do tubo estiverem alinhados. 6. A cânula interna XLT Shiley™ pode ser recolocada para manter as vias respiratórias do paciente sem necessitar de trocar todo o tubo de traqueostomia.
  • Page 39 Tabela 4 PEÇA MÉTODO DE LIMPEZA RECOMENDADO • Cânula interna descartável • Suporte para o Tubo de NÃO LIMPAR NEM REUTILIZAR. Traqueotomia TTH • Faixa para o pescoço • Cânula externa com balão Passar suavemente por soro fisiológico esterilizado. Secar ao ar. • Cânula externa sem balão Limpar com água oxigenada (intensidade média), soro fisiológico esterilizado ou...
  • Page 40 Shiley™ tracheotomiebuis De aanwijzingen voor gebruik in deze bijsluiter zijn van toepassing op het volgende product Producten van Shiley: XLT Tracheacanule met distale manchet en disposable binnencanule XLT Tracheacanule met proximale manchet en disposable binnencanule XLT Tracheacanule zonder manchet, distaal met disposable binnencanule XLT Tracheacanule zonder manchet, proximaal met disposable binnencanule XLT disposable binnencanule Identificatie van een substantie die...
  • Page 41 • De Shiley™ XLT binnencanule die in deze verpakking geleverd wordt, kan alleen vervangen worden door een Shiley XLT binnencanule van dezelfde maat en hetzelfde bestelnummer. • Er moet een Shiley XLT binnencanule worden geplaatst om de patiënt mechanisch te beademen. •...
  • Page 42 • Als u een wateroplosbaar smeermiddel gebruikt, moet u erop letten dat het smeermiddel niet in de canule-opening doordringt, waardoor de beademing kan worden belemmerd. Gebruik geen smeermiddelen op vaselinebasis. • De obturator moet worden gereinigd (zie tabel 4) en vervolgens worden opgeborgen op een plek in de buurt van de patiënt, zodat de obturator snel kan worden gepakt.
  • Page 43: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    De Shiley™ XLT tracheotomiebuis heeft een lage-drukmanchet met een dunne wand en een groot volume, zodat de druk in de trachea zo laag mogelijk kan worden gehouden. Als de cuff wordt opgeblazen, vormt deze zich naar de natuurlijke vorm van de trachea. De cuff dicht de trachea al af bij een lage cuffdruk. De cuffopblaasslang heeft een Luer-connector met een integrale ballon die aangeeft hoever de cuff is opgeblazen.
  • Page 44 OPMERKING: De binnencanule is pas vergrendeld als de indicatiepunten van de vergrendelingsring van de binnencanule en die van de buitencanule van de buis op elkaar zijn uitgelijnd. 6. De Shiley XLT binnencanule kan worden vervangen om de luchtweg van de patiënt open te houden zonder dat de gehele tracheotomiebuis hoeft te worden vervangen.
  • Page 45 Tabel 4 ONDERDEEL AANBEVOLEN REINIGINGSMETHODE • Binnencanule voor eenmalig gebruik NIET REINIGEN OF HERGEBRUIKEN. • TTH tracheostomiecanulehouder • Nekband • Buitencanule met cuff Voorzichtig spoelen met steriele zoutoplossing. Drogen aan de lucht. • Buitencanule zonder cuff Reinigen met waterstofperoxide op halve sterkte, steriele normale zoutoplossing of • Nekplaat water met een...
  • Page 46 Shiley™ trakeostomitub Den här anvisningen gäller för följande Shiley-produkter: Kuffad distal trakeostomitub XLT med engångsinnerkanyl Kuffad proximal trakeostomitub XLT med engångsinnerkanyl Okuffad distal trakeostomitub XLT med engångsinnerkanyl Okuffad proximal trakeostomitub XLT med engångsinnerkanyl Engångsinnerkanyl XLT Identifikation av en substans som Identifikation av en substans som finns i eller förekommer i produkten inte finns i eller förekommer i...
  • Page 47 • Före och efter anslutning av andningsstöds- eller narkosslangkopplingar på Shiley™ innerkanyl XLT är det viktigt att inte använda för stor vridkraft eller linjär/vickande kraft på kanylen och/eller kopplingarna så att trakealtuben inte skadas. • På grund av den speciella konstruktionen måste Shiley innerkanyl XLT för engångsbruk hanteras varsamt vid införande och avlägsnande.
  • Page 48 • TTH trakealkanylhållaren skall endast användas under övervakade förhållanden. Barn, förvirrade patienter och andra personer som behöver särskild vård skall övervakas för att förhindra att hållaren oavsiktlig lossas. OBS! Shiley™ trakeostomitub XLT, Shiley innerkanyl XLT, Shiley TTH trakeostomitubhållare och alla tillbehör är tillverkade av material av medicinsk kvalitet och är latexfria.
  • Page 49 Införande 3. För in obturatorn i trakealkanylen. Obturatorn skall sitta säkert på plats innan trakealkanylen förs in i patienten. En tunt lager vattenbaserat smörjmedel kan appliceras på ytterkanylen, kuffen och den utstickande delen av obturatorn för att underlätta införande. 4. När trakeostomin har utförts skall kanylen föras in i patientens trakea. När kanylen sitter ordentligt på...
  • Page 50 Avlägsnande av kanyl 12. Innan hela trakealkanylen avlägsnas töms kuffen (om sådan används) på luft med en injektionsspruta. Detta säkerställer att kuffen förs genom stomat med lägsta möjliga motstånd. Rengöring VARNINGAR • Använd inte andra lösningar eller rengöringsmedel än de som rekommenderas i tabell 4 vid rengöring av någon del av Shiley™...
  • Page 51 Shiley™ Tracheostomitube Denne indlægsseddel gælder for følgende Shiley-produkter: Tracheosteomitube XLT med distal indvendig engangskanyle og manchet Tracheosteomitube XLT med proksimal indvendig engangskanyle og manchet Tracheosteomitube XLT med distal indvendig engangskanyle uden manchet Tracheosteomitube XLT med proksimal indvendig engangskanyle uden manchet Indvendig kanyle XLT, til engangsbrug Identifikation af et stof, der er Identifikation af et stof, der er...
  • Page 52 • Den indvendige Shiley™ kanyle XLT leveret i denne pakke kan kun erstattes med en Shiley indvendig kanyle XLT af samme størrelse og med samme katalognummer. • Der skal være en Shiley indvendig kanyle XLT til engangsbrug isat ved mekanisk respiratorbehandling af patienten. •...
  • Page 53 • Kontrollér, at drejelåsen går i indgreb på forsvarlig vis. Hvis dele bliver slidte eller går løse, skal lægen omgående underrettes, så trakeostomituben straks kan udskiftes. • Dette produkt består af bløde materialer, der tilpasses trachealvæv til korrekt funktion og patientkomfort. Forsigtig håndtering af Shiley™ tracheostomitube XLT med manchet under indføring, og når den er på...
  • Page 54 Cuff- og inflationstest inden indføring BEMÆRK: Se tabel 2 angående inflationsvolumen til lækagetest. Inflationsvolumen er kun til testformål. Lægen eller sygeplejersken skal konsulteres vedrørende korrekt inflationsvolumen/-tryk, når tuben placeres i trachea. 2. Når der anvendes Shiley™ tracheostomitube XLT med manchet, skal manchet og oppumpningssystemet afprøves for utætheder, inden tuben indføres.
  • Page 55 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Stik de smalle Velcro®-låse gennem slidserne i flangen, og sæt den fast på skumstykket. Justér remmen til korrekt længde omkring patientens hals, og sæt den brede Velcro® lås (A) fast på remmen (B). Klip overskydende materiale af.
  • Page 56 Shiley™ Trakostomislange Dette instruksjonsvedlegget omfatter følgende produkt Shiley-produkter: Trakeostomislange XLT med distal mansjett med innerkanyle til engangsbruk Trakeostomislange XLT med proksimal mansjett og innerkanyle til engangsbruk Trakeostomislange XLT uten distal mansjett med innerkanyle til engangsbruk Trakeostomislange XLT uten proksimal mansjett med innerkanyle til engangsbruk Innerkanyle XLT til engangsbruk Identifikasjon av en substans som Identifikasjon av en substans...
  • Page 57 • En Shiley™ innerkanyle XLT må være montert for at pasienten skal kunne ventileres mekanisk. • Under og etter tilkobling av åndedretts- eller anestesislangekoblinger til Shiley innerkanyle XLT, skal du passe på at det ikke påføres for store rotasjonsmessige, lineære eller gyngende krefter på slange og/eller koblinger, for å...
  • Page 58 • Dette produktet er sammensatt av mykt materiale som skal tilpasse seg luftrørvev for å gi bedre ytelse og pasientkomfort. Enkle forholdsregler i håndtering av Shiley™ trakeostomislange XLT med mansjett under innføring og mens den er på plass, tilrettelegger for riktig funksjon og begrenser faren for slitasje og brudd på...
  • Page 59 Bruksanvisning Klargjøring av slange 1. Valg av trakeostomislangestørrelse overlates til legens skjønn. Pasienter i hjemmepleiemiljø må få nøye instruksjoner av hjemmepleieren om riktig bruk og håndtering av dette apparatet. Oppblåsingstest av mansjett før innføring MERK! Se tabell 2 når det gjelder oppblåsingsvolumer for lekkasjetest Oppblåsingsvolumer er kun i testøyemed.
  • Page 60 Diagram 1 Diagram 2 Diagram 3 Diagram 4 Træ smale Velcro® borrelåser gjennom sporene i flensen, og fest dem til skumlaminatet. Juster båndene til riktig lengde rundt pasientens hals. Fest brede borrelåser (A) til bånd (B). Klipp av det overskytende. Tømming av mansjett 10.
  • Page 61 Shiley™-trakeostomiaputki Tämä ohjeliite soveltuu seuraaville Shiley-tuotteille: Distaalikuffillinen trakeostomiaputki XLT kertakäyttöisellä sisäkanyylilla Proksimaalikuffillinen trakeostomiaputki XLT kertakäyttöisellä sisäkanyylilla Distaalikuffiton trakeostomiaputki XLT kertakäyttöisellä sisäkanyylilla Proksimaalikuffiton trakeostomiaputki XLT kertakäyttöisellä sisäkanyylilla Kertakäyttöinen sisäkanyyli XLT Aineen tunniste, jota tuote Aineen tunniste, jota tuote tai tai pakkaus sisältää, tai jota pakkaus ei sisällä, tai jota ei ole on niissä...
  • Page 62 • Tässä pakkauksessa oleva Shiley™-sisäkanyyli XLT voidaan vaihtaa vain samankokoiseen ja samalla luettelonumerolla varustettuun Shiley- sisäkanyyliin XLT. • Shiley-sisäkanyyli XLT on oltava paikallaan potilaan mekaanista ventilaatiota varten. • Hengitys- tai anestesialetkustojen liittimien liittämisessä Shiley-sisäkanyyliin XLT vältä liiallisia pyöritys, lineaari- tai taivutusvoimia putkistoon ja/tai liittimiin estämään trakeostomiaputken vauriot.
  • Page 63 • Varmista, että pikalukkoliitin lukkiutuu kunnolla. Jos jokin sen osa on kulunut tai tuntuu löysältä, ilmoita asiasta heti lääkärille trakeostomiaputken pikaista vaihtamista varten. • Tämä tuote on valmistettu pehmeistä materiaaleista, jotta se sopeutuisi hyvin henkitorven kudokseen, mikä on tärkeää potilaan mukavuuden ja laitteen toiminnan kannalta.
  • Page 64 Käyttöohjeet Putkien esivalmistelut 1. Trakeostomiaputken koon valinnan päättää lääkäri. Kotihoitajien annettava yksityiskohtaiset ohjeet näiden välineiden asianmukaisesta käytöstä kotihoidossa oleville potilaille. Mansetin sovittaminen ja täyttötesti HUOMAUTUS: Taulukossa 2 annetaan vuototestin täyttötilavuudet. Täyttövolyymit on annettu ainoastaan testitarkoitukseen. Lääkärin tai kotihoitajan kanssa on neuvoteltava siitä, mikä...
  • Page 65 Kaavio 1 Kaavio 2 Kaavio 3 Kaavio 4 Vie kapea Velcro®-tarranauha reunuksen aukkojen lävitse ja kiinnitä muovilaminaattiin. Säädä nauhat sopivan mittaisiksi potilaan niskan ympärille ja kiinnitä leveällä Velcro®-tarralla (A) nauhaan (B). Leikkaa liika pois. Ilman poisto mansetista 10. Kerääntyneet eritteet täytyy ehkä imeä pois mansetin yläpuolelta ennen mansetin tyhjentämistä.
  • Page 66: Οδηγίες Χρήσης

    Σωλήνας τραχειοστομίας Shiley™ Αυτό το φυλλάδιο οδηγιών αναφέρεται στα ακόλουθα προϊόντα της Shiley: Σωλήνας τραχειοστομίας XLT με αεροθάλαμο, περιφερικός με εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης Σωλήνας τραχειοστομίας XLT με αεροθάλαμο, εγγύς με εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης Σωλήνας τραχειοστομίας XLT χωρίς αεροθάλαμο, περιφερικός με εσωτερική κάνουλα...
  • Page 67 • Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Αυτές οι οδηγίες είναι εφαρμόσιμες μόνο για το σωλήνα τραχειοστομίας XLT της Shiley™ και την εσωτερική κάνουλα XLT της Shiley. • Τα προϊόντα που είναι συσκευασμένο μέσα στο δίσκο είναι αποστειρωμένα εκτός...
  • Page 68 • Για να διευκολύνετε την εισαγωγή και για να προστατέψετε τη φούσκα από διάτρηση από κοφτερές άκρες χόνδρων, η φούσκα θα πρέπει να είναι σταδιακά λεπτυνόμενη προς τα πίσω. Κάτι τέτοιο μπορεί να επιτευχθεί φουσκώνοντας πρώτα τη φούσκα. Κατόπιν μετακινήστε με προσοχή τη φούσκα μακριά από το περιφερικό άκρο...
  • Page 69 Οι σωλήνες τραχειοστομίας XLT της Shiley™ είναι βιο-συμβατοί σωλήνες τραχειοστομίας διπλής κάνουλας με εσωτερική κάνουλα μίας χρήσης. Η εξωτερική κάνουλα κατασκευάζεται από θερμοευαίσθητο χλωριούχο πολυβινύλιο με ακτινοσκιερή γραμμή που βοηθά στην ακτινογραφική οπτικοποίηση. Μια μαλακή περιστρεφόμενη αυχενική πλάκα επιτρέπει την προσαρμογή στις ιδιαίτερες αυχενικές ανατομίες.
  • Page 70 4. Αφού εκτελεστεί η διαδικασία της τραχειοστομίας, εισαγάγετε το σωλήνα στην τραχεία του ασθενούς. Αφού ο σωλήνας τοποθετηθεί σωστά στη θέση του, αφαιρέστε αμέσως το πώμα. 5. Η εσωτερική κάνουλα XLT της Shiley™ διαθέτει λεπτό τοίχωμα για να παρέχει τη μέγιστη...
  • Page 71 Συστολή φούσκας 10. Τυχόν συσσωρευμένες εκκρίσεις πάνω από τη φούσκα μπορεί να πρέπει να απομακρυνθούν με αναρρόφηση πριν να ξεφουσκώσει η φούσκα. 11. Για να ξεφουσκώσετε τη φούσκα χαμηλής πίεσης, αποτραβήξτε αργά αέρα από τη βαλβίδα luer της γραμμής διαστολής χρησιμοποιώντας μια σύριγγα. Αφαίρεση...
  • Page 72 Shiley™ Trakeostomi Tüpü Bu talimat eki aşağıdakiler için geçerlidir Shiley ürünleri: Trakeostomi Tüpü XLT Kaflı Distal, Tek Kullanımlık İç Kanüllü Trakeostomi Tüpü XLT Kaflı Proksimal, Tek Kullanımlık İç Kanüllü Trakeostomi Tüpü XLT Kafsız Distal, Tek Kullanımlık İç Kanüllü Trakeostomi Tüpü XLT Kafsız Proksimal, Tek Kullanımlık İç Kanüllü İç...
  • Page 73 • Hastaya mekanik ventilasyon uygulanması için Shiley™ İç Kanülü XLT kullanıma hazır olmalıdır. • Solunum veya anestezi boru konektörlerinin Shiley İç Kanülü XLT’ye takılması sırasında ve sonrasında, trakeostomi tüpünün zarar görmesini önlemek için boru ve/veya konektörlere aşırı rotasyonel, lineer veya sallayıcı güçler uygulamaktan kaçının.
  • Page 74 • Döndürülerek kilitlenen konektörün sağlam biçimde yerleştiğinden emin olun. Parçalar aşınır veya gevşerse bu durumu trakeostomi tüpünün kısa sürede değiştirilmesi için hemen doktora bildirin. • Bu ürün, trakea dokusunda performanslı ve hastayı rahat ettirecek şekilde kullanılması için yumuşak malzemelerden yapılmıştır. İnsersiyon sırasında ve yerindeyken Shiley™...
  • Page 75: Kullanma Talimatı

    Kullanma talimatı Tüpüm Hazırlanması 1. Trakeostomi tüpü büyüklüğünün seçilmesi doktorun insiyatifindedir. Evde bakım ortamında bulunan hastalar, bu cihazın doğru kullanımı konusunda bir Evde Bakım Sağlayıcı tarafından dikkatli biçimde bilgilendirilmelidir. İnsersiyon Öncesi Kaf ve Şişirme Testi NOT: Sızıntı Testi Şişirme Hacimleri için Bakınız Tablo 2. Şişirme hacimleri sadece test amaçlı...
  • Page 76 Şema 1 Şema 2 Şema 3 Şema 4 Dar Velcro® tutturucuları kanat içindeki yuvalardan geçirin ve sünger laminasyon kısmına yapıştırın. Bantları hastanın boynu etrafında uygun uzunluğa ayarlayın ve geniş Velcro® tutturucuyu (A) banda (B) yapıştırın. Fazlalığı kesip atın. Kafın İndirilmesi 10.
  • Page 77 Symbols Length • Longueur • Länge • Lunghezza • Longitud • Comprimento • Lengte • Längd • Længde • Lengde • Pituus • Μήκος • Uzunluk Leak Test Inflation Volume • Volume de gonflage à fuite • Test-Füllvolumen • Volume di gonfiaggio per il collaudo • Volumen de inflado para la prueba de fugas • Volume de Insuflação do Teste de Perdas • Insufflatievolume lektest • Uppblåsningsvolym för läckagetest • Inflationsvolumener til lækagetests • Volum for lekkasjetest • Vuototestin täyttövolyymi • Όγκος έκπτυξης δοκιμής διαρροής • Sızıntı testi şişirme hacmi Cuff • Ballonnet • Manschette • Cuffia • Balón • Balão • Cuff • Kuff • Cuff • Cuff • Cuffi • Αεροθάλαμος • Kaf Obturator • Introducteur • Obturator • Otturatore • Obturador • Obturador • Obturator • Obturator • Obturator • Obturator • Sisäänviejä • Επιπωματικό • Obturatör Neck Strap • Lanière • Halsband • Cinturino di fissaggio • Tira del cuello • Tira do pescoço • Fixatieband • Axelrem • Halsbændel • Halsreim • Kiinnitysnauha • Στηρικτικό λαιμού • Boyun kayışı Distal Extension • Longueur distale • Distale Verlängerung • Prolunga distale • Extensión distal • Extensão distal • Distaal verlengstuk • Distal förlängning • Distal forlængelse • Distalt forlengelsesstykke • Distaalijatke • Περιφερική επέκταση • Distal Uzatma Proximal Extension • Longueur proximale • Proximale Verlängerung • Prolunga prossimale • Extensión proximal • Extensão proximal • Proximaal verlengstuk • Proximal förlängning • Proksimal forlængelse • Proksimalt forlengelsesstykke • Proksimaalijatke • Εγγύς επέκταση • Proksimal Uzatma Lengths and Angle • Longueuer et angulation • Länge, gemessen über Mittellinie • Lunghezza asse • Longitud de la línea central • Comprimento do eixo central • Lengte middellijn • Längd i mittlinjen • Længde af midterlinje • Lengde på midtlinje • Keskiviivan pituus • Μήκη και γωνία • Uzunluklar ve Açı XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal Extension - Cuffed • Canule de trachéotomie à ballonnet XLT longue du côté distal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Distale Verlängerung - mit Manschette • Cannula tracheostomica lunga - prolunga distale - cuffiata XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT - Extensión distal - con balón • Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão distal - Com balão • XLT Tracheacanule met cuff, extra lang - distaal • XLT Förlängd trakeostomitub - distal förlängning - med kuff • XLT Forlænget tracheostomitube med cuff - Distal forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube med cuff - distal • XLT Pitkä trakeostomiaputki - Distaalijatke - Cuffillinen • Εκτεταμένος σωλήνας τραχειοστομίας XLT • XLT Uzatılmış Trakeostomi Tüpü - Distal - Kaflı...
  • Page 78 Symbols XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal Extension - Cuffed • Canule de trachéotomie à ballonnet XLT longue du côté proximal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Proximale Verlängerung - mit Manschette • Cannula tracheostomica lunga - prolunga prossimale - cuffiata XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT - Extensión proximal - con balón • Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão proximal - Com balão • XLT Tracheacanule met cuff, extra lang - proximaal • XLT Förlängd trakeostomitub - proximal förlängning - med kuff • XLT Forlænget tracheostomitube med cuff - Proksimal forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube med cuff - proksimal • XLT Pitkä trakeostomiaputki - Proksimaalijatke - Cuffillinen • Εκτεταμένος σωλήνας τραχειοστομίας XLT • XLT Uzatılmış Trakeostomi Tüpü - Proksimal - Kaflı XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Distal Extension - Cuffless • Canule de trachéotomie sans ballonnet XLT longue du côté distal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Distale Verlängerung - ohne Manschette • Cannula tracheostomica lunga - prolunga distale - non cuffiata XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT - Extensión distal - sin balón • Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão distal - Sem balão • XLT Tracheacanule zonder cuff, extra lang - distaal • XLT Förlängd trakeostomitub - distal förlängning - utan kuff • XLT Forlænget tracheostomitube uden cuff - Distal forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube uten cuff - distal • XLT Pitkä trakeostomiaputki - Distaalijatke - Cuffiton • Εκτεταμένος σωλήνας τραχειοστομίας XLT • XLT Uzatılmış Trakeostomi Tüpü - Distal -Kafsız XLT Extended Length Tracheostomy Tube - Proximal Extension - Cuffless • Canule de trachéotomie sans ballonnet XLT longue du côté proximal • XLT Tracheostomiekanüle, extra lang - Proximale Verlängerung - ohne Manschette • Cannula tracheostomica lunga - prolunga prossimale - non cuffiata XLT • Cánula de traqueostomía extralarga XLT - Extensión proximal - sin balón • Cânula de Traqueostomia extra longa XLT - Extensão proximal - Sem balão • XLT Tracheacanule zonder cuff, extra lang -proximaal • XLT Förlängd trakeostomitub - proximal förlängning - utan kuff • XLT Forlænget tracheostomitube uden cuff - Proksimal forlængelse • XLT Forlenget trakeostomitube uten cuff - proksimal • XLT Pitkä trakeostomiaputki - Proksimaalijatke - Cuffiton • Εκτεταμένος σωλήνας τραχειοστομίας XLT • XLT Uzatılmış Trakeostomi Tüpü - Proksimal - Kafsız XLT Extended Length Disposable Inner Cannula • Chemise interne jetable longue • XLT Innenkanüle zum Einmalgebrauch, extra lang • Controcannula lunga monouso XLT • Cánula interna desechable extralarga XLT • Cânula Interna Descartável Extra Longa XLT • XLT Extra...
  • Page 80 Part No. 10093381 Rev B 06/2013 Do not Do not use if COVIDIEN, COVIDIEN with logo and resterilize package is opened Covidien logo are U.S. and/or internationally or damaged registered trademarks of Covidien AG. Other brands are trademarks of a 120°F 49°C Covidien company.