Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ECE R44/04

Advertisement

loading

Summary of Contents for BEBE CONFORT Maxi-Cosi ECE R44/04

  • Page 1 ECE R44/04...
  • Page 2 IMPORTANT Keep these instructions for future reference. IMPORTANT Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. WICHTIG Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für späteres Nachlesen gut auf. BELANGRIJK Bewaar de gebruiksaanwijzing als referentie voor een later gebruik. IMPORTANTE Conservar para futuras consultas. IMPORTANTE Conservare queste istruzioni per consultazione futura.
  • Page 3 ÖNEMLİ Bu talimatlari gelecekte başvurmak için saklayin. IMPORTANT Păstraţi aceste instrucţiuni pentru referinţe ulterioare. ВАЖНО Запазете тези инструкции за бъдеща справка. ВАЖЛИВА Інформація збережіть ці інструкції для звернення у майбутньому. POMEMBNO Shranite ta navodila za poznejšo uporabo OLULINE Hoidke need juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. DŮLEŽITÉ...
  • Page 4 VAŽNO SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE. DÔLEŽITÉ USCHOVAJTE PRE PRÍPADNÚ POTREBU KONZULTÁCIE. VIKTIGT Spara dessa anvisningar för framtida bruk. VIGTIGT Gem disse anvisninger til senere brug. TÄRKEÄÄ Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. VIKTIG Ta vare på bruksanvisning for senere bruk.
  • Page 5 ECE R44 / Warranty ECE R44 / Záruka ECE R44 / Garantie ECE R44 / Garancia ECE R44 / Garantie ‫ / אחריות‬ECE R44 ‫ضمان‬ ECE R44 / Garantie / ECE R44 ECE R44 / Garantía ECE R44 / Jamstvo ECE R44 / Garanzia ECE R44 / Záruka ECE R44 / Garantia...
  • Page 6 Index...
  • Page 7 SAFETY Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product. General instructions • For washing the garment, please consult the • You are personally responsible for the safety of your instructions on the label. child at all times. •...
  • Page 8: Warranty

    Warranty parts may become too hot for your child’s skin. 7. The rigid parts and the plastic sections of a Our 24 months warranty reflects our confidence in the child restraint device should be positioned and high quality of our design, engineering, production and installed in such a way that they cannot, under product performance.
  • Page 9 What to do in case of defects: Helmond, The Netherlands, and our postal address is Should problems or defects arise, your first point of P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands. contact is the authorized dealer or retailer recognized The names and address details of other subsidiaries by us.
  • Page 10: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ne doivent pas être enlevées. • Nettoyez régulièrement le siège auto Maxi-Cosi/ Généralités Bébé Confort à l’eau tiède, avec du savon et un chiffon • Vous êtes personnellement responsable de la doux. N’utilisez pas de lubrifiants ni de produits de sécurité...
  • Page 11: Garantie

    de sécurité. www.bebeconfort.com. Veillez à avoir les informations 4. Évitez de coincer ou de surcharger le siège auto suivantes sous la main : Maxi-Cosi/Bébé Confort par des bagages, le - Le numéro de série figurant sur l’étiquette orange de réglage des sièges ou la fermeture des portières. certification ECE, sous la base du siège auto 5.
  • Page 12 Droits du consommateur : l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les Un consommateur a des droits légaux, en vertu dommages résultant d’une utilisation non conforme de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à...
  • Page 13 SICHERHEIT Produkts ist. • Die Schaumstoffteile der Kopfstütze und Allgemeine Anleitungen Rückenlehne können nicht entfernt werden. • Sie sind zu allen Zeiten persönlich für die Sicherheit • Reinigen Sie Ihren Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz Ihres Kindes verantwortlich. regelmäßig mit lauwarmem Wasser, Seife und einem •...
  • Page 14 Bei Fragen 3. Montieren Sie den Maxi-Cosi/Bébé Confort Autositz immer vollständig, auch wenn sich kein Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi/ Kind darin befindet. Bébé confort vor Ort oder besuchen Sie uns auf 4. Achten Sie darauf, dass der Maxi-Cosi/ unserer Webseite www.maxi-cosi.com / Bébé...
  • Page 15 und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein dieser Service-Anforderung erfolgt ist. angemessenes Entgelt bearbeitet werden. Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht Rechte des Verbrauchers: auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte...
  • Page 16 VEILIGHEID • Reinig uw autozitje van Maxi-Cosi/Bébé Confort regelmatig met lauw water, zeep en een zachte Algemene instructies vod. Gebruik geen smeermiddelen of agressieve • U bent ten allen tijde persoonlijk verantwoordelijk reinigingsmiddelen op dit product. voor de veiligheid van uw kind. •...
  • Page 17 vast kan komen te zitten of neergedrukt kan - Leeftijd, lengte en gewicht van uw kind. worden door bagage, stoeltjes en/of dichtslaande GARANTIE deuren. 5. Zorg ervoor dat alle bagage en loszittende voorw- Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrou- erpen vast zitten.
  • Page 18 Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort het product is gestolen, wanneer een label of iden- tificatienummer van het product werd verwijderd of Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die gewijzigd. Voorbeelden van normale slijtage zijn slijtage terug te vinden zijn op onze website, bieden wij een van textiel door regelmatig gebruik en de natuurlijke vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste verbleking van kleuren en materialen door de normale...
  • Page 19 SEGURIDAD parte de las características de seguridad de este producto. Instrucciones generales • Las partes de espuma del reposacabezas y del • Usted será el responsable de la seguridad de su hijo respaldo no deben extraerse de su lugar. en todo momento. •...
  • Page 20 al niño en ella. Recuerde tener a mano la siguiente información: 4. Evite que la silla de auto Maxi-Cosi/Bébé Confort - El número de serie se encuentra en el adhesivo CEE se pueda enganchar con los asientos, las puertas naranja situado en la parte inferior del asiento de y/o sobrecargarse con el equipaje.
  • Page 21 contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, de un país a otro. Los derechos que posea el consum- daños debidos a un uso distinto al establecido en el idor según la legislación nacional aplicable no se verán manual de usuario, daños producidos por el uso con afectados por la presente garantía.
  • Page 22 SICUREZZA sicurezza di questo prodotto. • Le parti in schiuma del poggiatesta e dello schienale Istruzioni generali non possono essere rimosse. • Siete sempre personalmente responsabili della • Pulire il seggiolino per auto Maxi-Cosi/Bébé Confort sicurezza del vostro bambino. regolarmente con acqua tiepida, sapone e un panno •...
  • Page 23: Garanzia

    auto Maxi-Cosi/Bébé Confort, anche se non sono sezione “Assistenza”. posizionati bambini al suo interno. Assicuratevi di avere a portata di mano le seguenti 4. Evitare che il seggiolino per auto Maxi-Cosi/ informazioni: Bébé Confort si incastri o sia schiacciato dal peso - Numero di serie sull’adesivo arancione ECE sul fondo di bagagli, sedili e/o dalla chiusura di portiere.
  • Page 24 corretto, negligenza, incendi, contatto con liquidi o al- ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono tra causa esterna, danni derivanti dal mancato rispetto inficiati dalla presente garanzia. del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort con un altro prodotto, danni causati da manuten- zione da parte di persone da noi non autorizzate;...
  • Page 25 SEGURANÇA • Limpe regularmente a cadeira-auto Maxi-Cosi/ Bébé Confort com regularmente com água morna, Instruções gerais sabão e um pano suave. Não utilize qualquer • É pessoalmente responsável pela segurança do seu lubrificante ou agentes de limpeza agressivos neste filho em todos os momentos. produto.
  • Page 26 Maxi-Cosi/Bébé Confort, mesmo sem a criança. Tenha consigo as seguintes informações: 4. Evite que a cadeira-auto Maxi-Cosi/Bébé Confort - O número de série que se encontra na etiqueta seja presa ou pressionada por bagagem, bancos ECE cor de laranja na parte inferior da cadeira-auto e/ou pelo fecho das portas.
  • Page 27 A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos consumidor e/ou os danos e/ou defeitos em relação causados pelo desgaste normal, danos causados por aos produtos que não são cobertos pela nossa garan- acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, tia podem ser reparados a um preço razoável.
  • Page 28 BEZPIECZEŃSTWO Konserwacja • Używać tylko oryginalnej tapicerki, gdyż jest ona Instrukcje ogólne jednym z elementów bezpieczeństwa fotelika. • W każdej chwili użytkownik jest osobiście • Nie wolno usuwać elementów piankowych zagłówka odpowiedzialny za bezpieczeństwo swojego dziecka. i oparcia. • Nigdy podczas jazdy samochodem nie wolno •...
  • Page 29: Ochrona Środowiska

    Pytania tować w samochodzie. 3. Fotelik Maxi-Cosi/Bébé Confort w samochodzie Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą musi być zawsze zamontowany, nawet jeśli nie ma produktów Maxi-Cosi/Bébé Confort lub odwiedzenie w nim dziecka. naszej strony internetowej pod adresem 4. Fotelik samochodowy Maxi-Cosi/Bébé Confort www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com.
  • Page 30 zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą. rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant. Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkod- Prawa konsumenta: zeń spowodowanych normalnym u żyt ko wa niem, Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim przypadkowych zniszczeń, niewłaściwego użytkowa- ustawodawstwem, które może różnić...
  • Page 31 БЕЗОПАСНОСТЬ безопасности данного продукта. • Детали подголовника и спинки сидения из Общие указания вспененного материала нельзя снимать. • Вы всегда несете полную личную ответственность • Регулярно мойте автокресло Maxi-Cosi/ за безопасность вашего ребенка. Bébé Confort с помощью теплой воды, мыла и •...
  • Page 32: Окружающая Среда

    предметы закреплены. - Возраст, рост и вес вашего ребенка. 6. Всегда накрывайте ваше автокресло Maxi-Cosi/ Гарантия Bébé Confort от воздействия прямых солнечных лучей в автомобиле, в противном случае, Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о нашей покрытие может обесцветиться, и ваш ребенок уверенности...
  • Page 33 использования совместно с другим изделием, отличаться от страны к стране. Настоящая гарантия повреждения, вызванные обслуживанием не ограничивает права потребителя в соответствии неуполномоченной третьей стороной, если этикетка с применимым национальным законодательством. или серийный номер был удален или изменен, а также в случае кражи. Примеры естественного Пожизненная...
  • Page 34 ΑΣΦΑΛΕΙΑ αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει σε επισφαλείς καταστάσεις. Γενικές Οδηγίες • Είστε προσωπικά υπεύθυνοι για την Οδηγίες συντήρησης ασφάλεια του παιδιού σας ανά πάσα στιγμή. • Χρησιμοποιείτε μόνο το αυθεντικό κάλυμμα, • Ποτέ μην κρατάτε το παιδί στην αγκαλιά καθώς...
  • Page 35 Το κάθισμα αυτοκινήτου Maxi-Cosi/ χρήσης του οχήματος, να παγιδευτούν κάτω Bébé Confort στο αυτοκίνητο από κινούμενο κάθισμα ή από την πόρτα του 1. Χρησιμοποιήστε το κάθισμα αυτοκινήτου οχήματος. Maxi-Cosi/Bébé Confort μόνο με πρόσωπο 8. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα προς τα εμπρός. ΕΑΝ ΙΣΧΥΕΙ: Κατά συγκράτησης...
  • Page 36 ΕΓΓΎΗΣΗ που προκαλούνται από τη χρήση άλλου προϊόντος ή κατά το σέρβις από μη Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή ζημίες που την εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και αφαιρέθηκε...
  • Page 37 αφορούν τα προϊόντά μας που δεν καλύπτονται Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών από την εγγύησή μας, μπορούν να επισκευαστούν του ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούν σε λογικές τιμές. στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου και στην ιστοσελίδα μας για τη μάρκα που σας ώματα...
  • Page 38 GÜVENLİK su, su ve yumuşak bir bezle düzenli olarak temizleyiniz. Bu ürün üzerinde herhangi bir yağlayıcı veya aşındırıcı Genel talimatlar temizlik maddesi kullanmayınız. • Çocuğunuzun güvenliğinden her zaman bizzat siz • Kumaşı yıkarken, lütfen etiketin üzerindeki talimatlara sorumlusunuz. bakınız. • Araç kullanırken asla çocuğunuzu kucağınıza oturtmayınız.
  • Page 39 4. Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunun alt kısmındaki turuncu ECE etiketi üzerindeki seri bagajlar, koltuklar ve/veya çarpan kapılar numarası; tarafından sıkıştırılmadığından veya ezilmediğin- - Maxi-Cosi/Bébé Confort oto güvenlik koltuğunun den emin olunuz. kullanıldığı araç markası, modeli ve koltuğu; 5. Tüm bagajların ve diğer serbest duran eşyaların - Çocuğunuzun yaşı, boyu ve kilosu.
  • Page 40 yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir. göndermenizi isteyebiliriz. Tüm talimatlara uyulması 24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma, şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas Garanti ve müşterinin yasal hakları kapsamında olma- veya başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna yan hasarlar ve kusurlar veya ürünlere, makul bir ücret uyulmaması, başka bir ürün ile birlikte kullanma, karşılığında hizmet sağlanır.
  • Page 41 SIGURANȚĂ Instrucțiuni de întreținere • Folosiți doar husa originală, deoarece face Instrucțiuni generale parte din echipamentele de siguranță ale acestui • Dumneavoastră întotdeauna sunteți produs. răspunzător pentru siguranța copilului • Este interzisă îndepărtarea părților cu spumă dumneavoastră. ale tetierei și spătarului. •...
  • Page 42 ardului ECE R16 sau unul similar. NU folosiți o locală. centură cu fixare în 2 puncte. Întrebări 2. Asigurați-vă că scaunul poate fi instalat corespunzător în mașina dvs. înainte de a îl Vă rugăm să contactați distribuitorul local cumpăra. Maxi-Cosi/Bébé Confort sau să vizitați site-ul nostru 3.
  • Page 43 Pentru a solicita reparaţii sau piese de schimb toate instrucţiunile, noi plătim cheltuielile în baza garanţiei pentru defecte de manoperă de transport şi de returnare. Daunele şi/sau sau materiale, trebuie să prezentaţi dovada achiziţiei defectele care nu fac obiectul garanţiei noastre produsului în ultimele 24 luni dinaintea solicitării de sau al legilor pentru protecţia consumatorilor, service.
  • Page 44 manual, respectiv pe pagina web pentru marca în cauză. (1) Produsele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători care îndepărtează sau schimbă etichetele sau codurile de identificare sunt considerate neautorizate. Sunt considerate produse neautorizate şi cele achiziţionate de la distribuitori sau vânzători neautorizaţi. Acestor produse nu li se aplică...
  • Page 45 БЕЗОПАСНОСТ Bébé Confort, тъй като това може да доведе до опасни ситуации. Общи инструкции • Вие лично носите отговорност за Инструкции за поддръжка безопасността на вашето дете по всяко време. • Използвайте само оригиналния калъф, тъй • Никога не дръжте детето в скута си, когато като...
  • Page 46: Околна Среда

    която гледа напред. АКО Е ПРИЛОЖИМО: като това ще окаже пряко влияние върху Когато използвате колана на автомобила, функционирането на приспособлението за се уверете, че седалката е снабдена обезопасяване на детето. с автоматичен или статичен 3-точков Околна среда колан, който е одобрен в съответствие със стандарта...
  • Page 47 материалите и изработката към момента на При появата на дефекти е необходимо да закупуването му. В съответствие с посочените тук предприемете следните действия: условия, тази гаранция може да бъде използвана При появата на проблем или дефект, най- от потребители в страните, където този продукт се бързо...
  • Page 48 Доживотна гаранция: Maxi-Cosi, Bébé Confort Съгласно реда и условията, публикувани на нашия уеб сайт, ние предлагаме доброволно предоставената от производителя Доживотна гаранция за първите потребители. За да заявите Вашата Доживотна гаранция за продукта, който сте закупили трябва да се регистрирате на нашата интернет страница: •...
  • Page 49 БЕЗПЕКА Інструкції з обслуговування та догляду • Слід використовувати тільки оригінальний Загальні вказівки чохол, оскільки він є одним з елементів • Ви завжди несете повну особисту безпеки даного продукту. відповідальність за безпеку вашої дитини. • Деталі підголівника та спинки сидіння зі •...
  • Page 50 3-точковим ременем безпеки, який був З метою захисту довколишнього середовища, затверджений відповідно до стандарту ми закликаємо після припинення використання ECE R16 або аналогічним стандартом. НЕ виробу утилізувати його належним чином, використовувайте 2-точковий ремінь. згідно з місцевим законодавством. 2. Переконайтеся, що автокрісло може бути Питання...
  • Page 51 Наша дворічна гарантія поширюється на весь магазина). Рекомендується попередньо виробничий брак і дефекти матеріалів за умови підтвердити запит на обслуговування в нашій нормальної експлуатації виробу відповідно до сервісній службі. У разі обґрунтованої претензії інструкції користувача на строк 24 місяці з дати за...
  • Page 52 Helmond, The Netherlands/Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди. Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel можна знайти на останній сторінці цього посібника і на наших сайтах відповідних торгових марок. (1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані...
  • Page 53 VARNOST Avto sedež Maxi-Cosi/Bébé Confort je odobren v skladu z evropskimi varnostnimi standardi Splošna navodila (ECE R44/04). • Ves čas ste osebno odgovorni za varnost vašega otroka. Vaš otrok v avto sedežu Maxi-Cosi/Bébé Confort • Nikoli ne držite otroka v naročju, ko vozite. •...
  • Page 54 ali vrata vozila. skupine Dorel ali pri pooblaščenem distributerju ali 8. Ne uporabljajte otroškega varnostnega sedeža prodajalcu. brez pokrova. Pokrova sedeža ne smete nado- Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne mestiti s pokrovom, ki ga ni priporočil proizvajalec, napake na materialih in pri izdelavi, če izdelek upora- saj bo vplival na delovanje otroškega varnostnega bljate v normalnih pogojih in v skladu z našimi navodili sedeža.
  • Page 55 z našimi navodili. Povrnili bomo stroške odpreme in vračila izdelka, če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne pokriva niti naša garancija niti zakonske pravice potrošnika in/ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija ne pokriva, lahko odpravimo po razumnem plačilu.
  • Page 56 OHUTUS kasutage tootel määrdeaineid ega sööbivaid puhastusvahendeid. Üldised juhised • Katteriide pesemiseks vaadake etiketil olevaid • Te olete alati isiklikult oma lapse turvalisuse eest juhiseid. vastutav. • Ärge kunagi hoidke oma last sõidu ajal põlvel. Maxi-Cosi/Bébé Confort turvatool vastab Euroopa •...
  • Page 57 alati otsese päikesevalguse eest, sest muidu ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime, et võib kate värvi muuta ja plastosad muutuda liiga see toode on valmistatud kooskõlas Euroopa tuliseks ning kõrvetada lapse nahka. ohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, mis 7. Turvatooli jäigad detailid ja plastosad tuleb sellele tootele kohalduvad, ja et sellel tootel ei paigutada sellisesse asendisse, et need sõiduki ole ostmise ajal materjalide ega valmistamise...
  • Page 58 Selle garantii on andnud Dorel Netherlands. pikaaegsel kasutamisel. Oleme registreeritud Madalmaades ärinumbri Mida teha defektide korral: 17060920 all. Meie kaubandusaadress on Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire teeninduse saamiseks parim lahendus külastada Netherlands, ja postiaadress P.O. Box 6071, teie volitatud turustajat või jaemüüjat.
  • Page 59 BEZPEČNOST • Autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort pravidelně čistěte vlažnou vodou, mýdlem a měkkou utěrkou. Na Obecné pokyny tento výrobek nepoužívejte žádná maziva ani agresivní • Za všech okolností nesete osobní zodpovědnost za čisticí prostředky. bezpečí svého dítěte. • Pro omývání látky si projděte pokyny na štítku. •...
  • Page 60: Ochrana Životního Prostředí

    ZÁRUKA 5. Zajistěte všechna zavazadla a další volně ležící objekty. Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v 6. Vždy autosedačku Maxi-Cosi/Bébé Confort mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií, zakrývejte, pokud je vystavena přímému výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že slunečnímu svitu v autě, jinak může dojít k odbar- tento výrobek byl vyroben v souladu s platnými vení...
  • Page 61 Lifetime Warranty: Maxi-Cosi, Bébé Confort opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním a přirozený rozklad barev a Podle podmínek zveřejněných na našich webových materiálů v důsledku přirozeného stárnutí výrobku. stránkách nabízíme dobrovolnou celoživotní záruku výrobce Lifetime Warranty pro první uživatele. Aby bylo Jak postupovat při zjištění...
  • Page 62 BIZTONSÁG távolíthatók el. • A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülést tisztítsa Általános utasítások rendszeresen langyos vízzel, tisztítószerrel és egy puha • Minden pillanatban személyesen Ön felelős gyermeke törlőkendővel. A terméken ne használjon semmilyen biztonságáért. kenőanyagot vagy agresszív tisztítószert. • Soha ne tartsa a gyermeket az ölében vezetés •...
  • Page 63 rögzítse teljes mértékben akkor is, ha nincs benne Ilyen esetben legyenek kéznél a következő gyermek. információk: 4. Akadályozza meg, hogy a Maxi-Cosi/Bébé Confort - A Maxi-Cosi/Bébé Confort gyermekülés aljára gyermekülést csomagok, ülések és/vagy a bez- ragasztott narancssárga ECE címkén található áródó...
  • Page 64 A fogyasztók jogai: Az általunk biztosított 24 hónapos garancia nem terjed ki azokra a meghibásodásokra, melyek okai A fogyasztóvédelmi törvények biztosítják a normál kopás és elhasználódás, a balesetek, a a fogyasztó jogait, de ezek országonként eltérhetnek. A fogyasztók jogait szabályozó nem megfelelő...
  • Page 65 ‫ידועה. חלקים מסוימים עלולים להיות שבורים, קרועים או‬ /Maxi-Cosi ‫1. עליך להשתמש במושב הבטיחות‬ .‫חסרים‬ :‫ רק על מושב הפונה לפנים. אם הדבר רלוונטי‬Bebe Confort /Maxi-Cosi ‫• עליך להחליף את מושב הבטיחות‬ ‫כאשר משתמשים בחגרות הבטיחות של הרכב, עליך לוודא‬...
  • Page 66 ‫לשחיקה רגילה או לקריעה רגילה כוללות גלגלים ובד שנשחקו‬ /Maxi-Cosi ‫נא לפנות למפיץ המקומי של‬ ‫תוך כדי שימוש רגיל וכן דהייה טבעית של צבעים ושל חומרים‬ ‫ או לבקר באתר האינטרנט שלנו‬Bebe Confort .‫עקב הזדקנות טבעית של המוצר‬ ,.www.maxi-cosi.com / www.bebeconfort.com .”‫בחלק...
  • Page 67 :‫אחריות לכל החיים‬ ‫בהתאם לתנאים ולתניות המפורסמות באתר האינטרנט שלנו‬ Maxi-Cosi : www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty Bebe Confort : www.bebeconfort.com/ lifetimewarranty ‫ הולנד. חברתנו רשומה‬Dorel ‫אחריות זאת ניתנת על ידי‬ ‫בהולנד עם מספר 02906071. הכתובת העסקית שלנו היא‬ ,Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands P.O.
  • Page 68 ‫إرشادات عامة‬ .‫مزيتات أو مواد تنظيف حا د ّ ة على هذا المنتج‬ .‫• أنت مسؤول شخص ي ّا على سالمة طفلك في جميع األوقات‬ .‫• لغسل الكساء يرجى الرجوع إلى التعليمات على الملصق‬ .‫• ال تضع طفلك على ساقيك عند القيادة أبدا‬ ‫تمت...
  • Page 69 ‫ظروف االستخدام العادية للسيارة، بأن تعلق تحت مقعد‬ ‫في البلدان التي بيع فيها هذا المنتج من قبل فرع لمجموعة‬ .‫متحرك أو في باب السيارة‬ .‫ أو من قبل وكيل أو تاجر بالتجزئة معتمدين‬Dorel ‫8. ال تستخدم أداة تثبيت الطفل من دون الغطاء. ال تستبدل‬ ،‫غطاء...
  • Page 70 .‫و المعترف به لدينا أو أن ترسلوا المنتج إلينا وفقا لتعليماتنا‬ ‫سندفع ثمن اإلرسال و أجرة شحن اإلرجاع إذا ما ت م ّ اتباع‬ ‫جميع التعليمات. األضرار و/ أو العيوب التي ال تغطيها‬ /‫ضمانتنا أو الحقوق القانونية للمستهلك و/ أو األضرار و‬ ‫أو...
  • Page 71 SIGURNOST • Redovito čistite Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalicu toplom vodom, sapunom i mekanom Opće upute krpom. Na ovom proizvodu nemojte koristiti sredstva • Osobno ste odgovorni za sigurnost djeteta u svakom za podmazivanje ili agresivna sredstva za čišćenje. trenutku. • Za pranje presvlake pogledajte upute na etiketi. •...
  • Page 72 ma i/ili zatvaranjem vrata. Vaše Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalice; 5. Pobrinite se da su sva prtljaga i slobodni predmeti - Marka i model automobila i sjedala na kojem s` učvršćeni. Maxi-Cosi/Bébé Confort autosjedalica koristi; - Dob, visina i težina Vašeg djeteta. 6.
  • Page 73 drugim proizvodom, oštećenja nastala uslijed servisiranja od strane neovlaštenih osoba, ili ako je Doživotno Jamstvo: Maxi-Cosi, Bébé Confort proizvod ukraden ili ako je s proizvoda uklonjena Pod uvjetima objavljenim na našoj web stranici doživotno jamstvo proizvođača prvim korisnicima. ili izmijenjena etiketa ili bilo koji identifikacijski broj.
  • Page 74 BEZPEČNOSŤ čistite vlažnou vodou, mydlom a mäkkou utierkou. Na tento výrobok nepoužívajte mazivá ani agresívne Všeobecné pokyny čistiace prostriedky. • Ste vždy osobne zodpovední za bezpečnosť svojho • Pri čistení návleku sa riaďte pokynmi na štítku. dieťaťa . • Nikdy počas jazdy nemajte dieťa položené v lone. Táto autosedačka Maxi-Cosi/Bébé...
  • Page 75 prikryte, keď je v aute vystavená priamemu môžu dovolávať tejto záruky v krajinách, kde bol slnečnému žiareniu, v opačnom prípade môže tento výrobok predávaný dcérskou spoločnosťou poťah zmeniť farbu a plastové časti sa môžu príliš skupiny Dorel, autorizovaným dílerom alebo predajcom.
  • Page 76 Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností reklamáciu v rámci tejto záruky, môžeme požiadať, aby ste vrátili váš výrobok autorizovanému predajco- skupiny Dorel nájdete na poslednej strane tohto vi alebo nami uznanému predajcovi, alebo aby ste návodu a na našich webových stránkach pre danú značku.
  • Page 77 SÄKERHET trasa. Använd inte några smörjmedel eller starka rengöringsmedel på denna produkt. Allmänna anvisningar • Se tvättetiketten för att tvätta klädseln. • Du är alltid personligen ansvarig för ditt barns säkerhet. Maxi-Cosi/Bébé Confort bilbarnstol har • Låt aldrig barnet sitta i knät när du kör. godkänts i enlighet med europeiska •...
  • Page 78 erhetssystem ska placeras och installeras så att gäller för denna produkt, samt att produkten är fri de, under normal användning av bilen, inte kan från fel i material och utförande vid tidpunkten för komma i kläm under ett säte som justeras eller i köpet.
  • Page 79 P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna. av oss auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem . Du måste Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotter- visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom bolag i Dorel-koncernen på...
  • Page 80 SIKKERHED rengøringsmidler på dette produkt. · For vask af stoffet, se instruktionerne på mærkaten. Generelle instruktioner · Du er personlig ansvarlig for dit barns sikkerhed når Dette Maxi-Cosi/Bébé Confort bilsæde er som helst. blevet godkendt i henhold til europæiske · Du må aldrig have dit barn på skødet under kørsel. sikkerhedsstandarder (ECER44/04).
  • Page 81 7. De stive dele og plasticsektionerne i et barnesik- kvalitetskrav, der gælder for dette produkt, og at dette kerhedssæde bør anbringes og installeres på en produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på tid- sådan måde, at de under normale brugsom- spunktet for købet.
  • Page 82 købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder Dorel-gruppen kan findes på den sidste side i denne forud for anmodningen om servicering. Det er lettest, vejledning og på vor hjemmeside for det pågældende hvis du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt produkt.
  • Page 83 TURVALLISUUS • Puhdista turvaistuin sännöllisesti haalealla vedellä, miedolla saippualiuoksella ja pehmeällä liinalla. Älä Yleiset ohjeet käytä voiteluaineita tai voimakkaita hankausaineita. • Olet aina henkilökohtaisesti vastuussa lapsesi • Istuinnkankaan pesuohjeet löytyvät istuinkankaan turvallisuudesta. saumaan ommellusta pesuohjelapusta. • Älä koskaan pidä lasta sylissäsi, kun ajat. •...
  • Page 84 TAKUU 5. Varmista, että kaikki matkatavarat ja irralliset esineet ovat kiinni. 24 kuukauden takuumme on osoitus luottamukses- 6. Peitä aina Maxi-Cosi/Bébé Confort -autoistuin sen tamme suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun, ollessa alttiina suoralle auringonvalolle autossa, valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. muussa tapauksessa päällinen voi haalistua ja Takaamme, että...
  • Page 85 vaurioita. Esimerkkejä normaalista kulumisesta ovat Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat pyörissä ja rekisteröityneet Alankomaissa yhtiönumerolla tekstiileissä ja värien ja materiaalien luonnollinen haal- 17060920. Liikeosoitteemme on Korendijk 5, 5704 istuminen tuotteen normaalin vanhenemisen vuoksi. RD Helmond, The Netherlands ja postiosoitteemme P.O.
  • Page 86 SIKKERHET regelmessig med lunkent vann, såpe og en myk klut. Ikke bruk noen smøremidler eller aggressive Generelle instruksjoner rengjøringsmidler på dette produktet. • Du er personlig ansvarlig for ditt barns sikkerhet til • For å vaske stoffet, følg instruksjonene på etiketten. enhver tid.
  • Page 87 bør plasseres og installeres på en slik måte at de europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder ikke kan, ved normal bruk av kjøretøyet, som gjelder dette produktet, og at dette produktet bli fanget under et bevegende sete eller i er uten defekter i materialer eller arbeid ved kjøpst- idspunktet.
  • Page 88 5700 ET Helmond, Nederland. forhandler eller detaljist som er anerkjent av oss. Vår 24-måneders garanti er anerkjent av dem Detaljer med navn og adresser for andre datter- Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24 selskaper av Dorel-gruppen finner du på den siste siden i denne håndboken og på...
  • Page 92 DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. DOREL JUVENILE DOREL BENELUX Via Verdi, 14 SWITZERLAND S.A.