Techninis Aptarnavimas; Instrukcja Obsługi; Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa - DECAWELD TIG LIFT Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
L
Reguliavimas galimas tik suvirintojo TIG režime.
¾ Paspauskite dvi sekundes "D" migtuką tam, kad atidaryti reguliavimo meniu.
¾ Pasirinkitė režimą "Slope Down" - "SD" pranešimą ekrane.
¾ Paspauskite "E" migtuką tam, kad pasirinkti reikiamą "Slope Down" vertę.
¾ Paspauskite dvi sekundes "D" migtuką tam, kad išeiti iš reguliavimo meniu.
Maitinimo įtampos indikatorius ir perspėjimas apie
gedimą "G"
„ Diodas mirksi - mašina prijungta prie srovės Stand By (budėjimo) režimu.
„ Diodas nuolatos įjungtas - mašina prijungta prie elektros tinklo ir įjungta.
„ Diodas mirksi (greitai) - kad maitinimo įtampa per žema arba per aukšta. Ekrane pasirodo
pranešimas:
Hi = maitinimo įtampa per aukšta.
Lo = maitinimo įtampa per žema.
L
Tam, kad patikrinti maitinimo įtampos vertę, paspauskite dešimt sekundžių "N" migtuką.
Ekrane atsiranda įtampa, matuojama voltais.
Terminio saugiklio signalas "E"
Jei įjungta įspėjimo lemputė, tai reiškia, kad veikia terminė apsauga. Ekrane pasirodo
pranešimas "t"
Jei budėjimo ciklas "X" parodytas duomenų lentelėje viršijamas, terminis saugiklis
sustabdo mašiną prieš įvykstant gedimui. Palaukite, kol operacija vėl atsinaujins ir, jei
galite, palaukite dar keletą minučių.
Jei terminis saugiklis vis dar įsijungia, virinimo mašinos darbas viršija normalų darbo lygį.
Mod.3
¾ Nustato suvirinimo režimą paspaudus mygtukus "D". Parinktos opcijos yra pažymimos
įvairių simbolių led apšvietimu.
¾ Parenka atskirus suvirinimo parametrus paspaudus mygtukus "H". Suvirinimo
parametras redagavimo fazėje pažymimas led apšviestu simboliu ir jo reikšmė rodoma
„ekrane".
Sukant rankenėlę "E" galite pakeisti parametro reikšmę.
Mygtukas Stand By / ON "C"
Paspauskite norėdami įjungti mašiną arba įjungti padėtį "Stand By".
Kai aparatas yra prijungtas prie tinklo režime "Stand By", „ekrane" mirksi raudonas taškas
"G".
Reguliatorius elektrodo tipui (MMA / CELIULIOZINIS /
TIG) pasirinkti "D"
Pasirinkite suvirinimo proceso tipą, kurį norite naudoti:
MMA: virinimas padengtu elektrodu.
CELIULIOZINIS: virinimas celiulioze dengtais elektrodais, tinka aukšto slėgio bakų
ir vamzdynų virinimui.
TIG: - suvirinimas TIG su kapsulę LIFT ARC
Suvirinimas MMA: reguliuojami parametrai "H"
¾ "I (Amp)" Suvirinimo srovės reguliavimas.
¾ "ARC FORCE" (led slope up) Padidina intensyvumą suvirinimo srovės tam, kad užkirsti
kelią padengto elektrodo sukibimui su ruošiniu, kai lanko įtampa tampa per maža.
¾ "HOT START" (led I%) Didinti intensyvumą suvirinimo srovės tam, kad palengvinti
padengto elektrodo uždegimą.
Suvirinimo Tig: reguliuojami parametrai "H"
¾ "SLOPE-UP" Reguliavimas laiko per kurį suvirinimo srovė persikelia nuo pradinės vertės
(lanko uždegimas) iki pagrindinės vertės "I (Amp)".
L
Pradinė vertė suvirinimo srovės yra numatyta kaip 50 % pagrindinės srovės vertės.
¾ "I (Amp)": Reguliavimas pagrindinės suvirinimo srovės.
¾ "SLOPE-DOWN" laikas su kurio, paleidus mygtuką, suvirinimo srovė persikelia nuo
pradinės vertės iki galutinės vertės (suvirinimo pabaiga).
L
Galutinė vertė suvirinimo srovės yra nustatyta kaip 20 % pagrindinės srovės.
¾ "POST-GAS" Reguliavimas laiko POST-GAS. Padėtyje "Aut" laikas nustatomas
automatiškai mašinos tarp 5 ir 20 sekundžių, priklausomai nuo pagrindinės suvirinimo
srovės ir suvirinimo trukmės.
Prijungto nuotolinio valdymo pulto (pedalo) indikatorius "J"
Šviečia, kai suvirinimo aparatas yra prijungtas prie nuotolinio valdymo įtaiso (arba pedalo),
įrengiamo papildomai.
Terminio saugiklio signalas "F"
Jei įjungta įspėjimo lemputė, tai reiškia, kad veikia terminė apsauga.
Jei budėjimo ciklas "X" parodytas duomenų lentelėje viršijamas, terminis saugiklis
sustabdo mašiną prieš įvykstant gedimui. Palaukite, kol operacija vėl atsinaujins ir, jei
galite, palaukite dar keletą minučių.
Jei terminis saugiklis vis dar įsijungia, virinimo mašinos darbas viršija normalų darbo lygį.
Naudojimo rekomendacijos
„ Prailginimo laidą naudokite tik tada, kai tai yra neišvengiama, ir tik tuo atveju, jei jis turi
tokią pačią arba didesnę sekciją nei maitinimo laidas ir jame yra įrengtas įžemintas
laidininkas.
„ Neužblokuokite virinimo mašinos ventiliacijos angų. Nelaikykite virinimo mašinos
konteineriuose ar lentynose, kur nėra tinkamos ventiliacijos.
„ Nenaudokite virinimo mašinos ten, kur yra dujų, garų, laidžių miltelių (pvz. geležies
drožlių), sūrus oras, kaustiniai garai ar kitos priemonės, kurios galėtų sugadinti metalines
dalis ir elektros izoliaciją.
L
Virinimo mašinos elektrinės dalys buvo apsaugotos derva. Kai naudojate pirmą kartą,
galite pastebėti dūmus; juos sukelia džiūvanti derva. Dūmus matysite tik keletą minučių.
950652-03 18/07/16

Techninis aptarnavimas

Išjunkite virinimo mašiną ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo prieš atlikdami techninį
aptarnavimą.
Specialus techninis aptarnavimas turi būti atliktas ekspertų arba kvalifikuotų elektrikų
mechanikų periodiškai priklausomai nuo naudojimo. (Taikyti taisyklę EN 60974-4).
• Patikrinkite virinimo mašinos vidų ir pašalinkite dulkes, susikaupusias ant elektrinių dalių
(naudodami suspaustą orą) ir elektroninių kortelių (naudodami labai minkštą šepetėlį ir
atitinkamus valymo produktus). • Patikrinkite, ar elektriniai sujungimai yra tvirti ir, ar laidų
izoliacija nepažeista.
Instrukcja obsługi
Przed zainstalowaniem spawarki, przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
Urządzenia do spawania łukowego z zastosowaniem elektrod otulonych MMA i TIG,
określane w niniejszej instrukcji jako "spawarkami", są przeznaczone do użytku
przemysłowego i profesjonalnego.
Upewnij się, czy spawarka została zainstalowana i naprawiona przez kompetentne osoby,
w zgodności z przepisami i normami bhp.
Upewnij się, czy operator został przeszkolony wzakresie obsługi urządzenia i
poinformowany o ryzyku podczas spawania łukowego oraz o odpowiednim zastosowaniu
środków ochrony osobistej i procedur awaryjnych.
Szczegółowe informacje możesz znaleźć w części "Aparatura do spawania łukowego –
montaż i obsługa": IEC lub CLC/TS 62081.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
„ Upewnij się, czy gniazdo wtykowe, do którego podłączasz spawarkę jest zabezpieczone
urządzeniami bezpieczeństwa (bezpieczniki topikowe lub wyłącznik automatyczny) i czy
jest podłączone do instalacji uziemiającej.
„ Upewnij się, czy wtyczka i kabel zasilający są w odpowiednio dobrym stanie.
„ Przed włożeniem wtyczki do gniazda zasilania, upewnij się czy spawarka jest wyłączona.
„ Wyłącz spawarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazda zasilania od razu po zakończeniu pracy.
„ Wyłącz spawarkę i wyciągnij wtyczkę z gniazda zasilania przed podłączeniem przewodów
spawalniczych, zainstalowaniem drutu ciągłego, wymianą części palnika lub mechanizmu
podawania drutu, wykonywaniem czynności konserwacyjnych, przestawianiem spawarki
(używaj uchwytu znajdującego się na spawarce).
„ Nie dotykać gołym ciałem lub z mokrymi ubraniami części będących pod napięciem
elektrycznym. Odizoluj elektrycznie samego siebie od elektrody, części do spawania
i ewentualnych dostępnych części metalowych podłączonych do uziemienia. Używaj
odpowiednich do tych celów rękawic, obuwia i odzieży oraz suchych, nie palnych
chodników izolacyjnych.
„ Używaj spawarki w środowisku suchym i wentylowanym. Nie wystawiaj spawarki na
deszcz ani na słońce.
„ Używaj spawarki tylko wtedy, gdy wszystkie panele i osłony znajdują się na swoim
miejscu i są prawidłowo zamontowane.
„ Nie używać spawarki, jeżeli wcześniej została przewrócona lub uderzona, ponieważ
może nie spełniać warunków bezpieczeństwa. Zleć jej kontrolę osobie kompetentnej i
wykwalifikowanej.
„ Usuń opary spawalnicze poprzez naturalne wietrzenie lub za pomocą aspiratora oparów.
Konieczna jest systematyczna kontrola i ocena limitów wystawienia na działanie oparów
spawalniczych w oparciu o ich skład, sptężenie oraz czas trwania wystawienia.
„ Nie należy spawać materiałów, które były czyszczone rozpuszczalnikami chlorowanymi
ani w pobliżu takich substancji.
„ Używaj przyłbicy spawacza z szybką nie aktyniczną, odpowiednią do procesu spawania.
Wymień ją jeżeli jest uszkodzona; może się przedostawać się przez nią promieniowanie.
„ Nakładać rękawice, obuwie i odzież ognioodporną, chroniącą skórę przed promieniami
wytwarzanymi przez łuk spawalniczy i przez iskry. Nie używać odzieży otłuszczonej
lub tłustej, jedna iskra może je zapalić. Używaj zasłon ochronnych w celu zapewnienia
bezpieczeństwa osób znajdujących się w pobliżu.
„ Nie dotykać gołym ciałem rozżarzonych części metalowych, takich jak: palnika, szczypiec
elektrony, żarzących elektrod, zespawanych części.
„ Obróbka metalu powoduje iskry i odłamki. Nałóż okulary ochronne, z zabezpieczeniem
bocznym oczu.
„ Iskry spawania mogą powodować wypadki.
„ Nie spawać ani nie ciąć w strefach, gdzie znajdują się materiały, gaz lub opary łatwo palne.
„ Nie spawać ani nie ciąć pojemników, butli, zbiorników i rur, chyba, że osoba kompetentna
i wykwalifikowana sprawdziła, czy nadają się one do obróbki i że zostały wcześniej
odpowiednio przygotowane.
„ Po zakończeniu operacji spawania usunąć elektrodę z zacisku uchwytu elektrody.
Upewnić się, że żaden element obwodu elektrycznego zacisku uchwytu elektrody nie
dotyka obwodów uziemienia: przypadkowy kontakt może spowodować przegrzanie
lub pożar.
EMF Pola elektromagnetyczne.
Prąd spawania powoduje w pobliżu obwodu spawania oraz spawarki tworzenie się pól
elektromagnetycznych (EMF). Pola elektromagnetyczne mogą zakłócić działanie protez
42
PL

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mma

Table of Contents