Page 1
INSTRUCTIONS, ENGINEER'S, AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL BETRIEBSANLEITUNG, WARTUNGSANLEITUNG UND ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS BC100 HIGH SPEED BAG CLOSING MACHINES BC100 HOCHLEISTUNGS-NÄHMASCHINEN ZUM SCHLIESSEN GEFÜLLTER SÄCKE MANUAL NO. / KATALOG NR. PT0407 FOR SERIES / FÜR KLASSEN BC100...
IDENTIFICATION OF MACHINES BEZEICHNUNG DER MASCHINEN Each UNION SPECIAL BC100 series machine is identi- Jede UNION SPECIAL BC100 Maschine hat eine fied by a style number, which is stamped on the style plate Typnummer, die in das Typenschild eingeprägt ist, das mittig located on the center portion at the rear of the casting.
Page 5
High speed and high performance automatic sewing Hochleistungs-Automatik-Nähmaschinen mit automatischem machines with automatic start and stop of the machine and Start und Stopp der Maschine und automatisch arbeitenden Faden- automatically operated thread chain or tape cutters for closing ketten– oder Bandabschneidern zum Schließen gefüllter Säcke und filled bags and sacks made of jute, cotton, paper, plastic or Beutel aus Jute, Baumwolle, Papier, Kunststofffolie oder woven polypropylene tapes, bituminized or foil-laminated...
BC111T12-1M: Sewing machine for closing filled bags and BC111T12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke sacks made of paper or plastic foil (minimum thickness of foil .007 und Beutel aus Papier oder Plastikfolie (Mindeststärke der Folie in. (0.18 mm) with a two thread double locked stitch, and 0,18 mm) mit einem Zweifaden-Doppelkettenstich, bei simultaneously binding the bag mouth with a 2"...
NEEDLES NADELN Each needle has both a type and a size number. The Jede Nadel hat eine Typ- und eine Dickennummer. Die type number denotes the kind of shank, point, length, Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der groove, finish and other details. The size number, Spitze, Länge, Rinne, Oberfläche und andere stamped on the needle shank, denotes the largest...
SAFETY RULES SICHERHEITSHINWEISE Before putting the machine described in this manual Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog into service, carefully read the instructions. The beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorg- starting of each machine is only permitted after fältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der taking notice of the instructions and by qualified Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unter- operators.
9. Maintenance, repair and conversion work (see item 9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe 8) must be done only by trained technicians or special Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprechend skilled personnel under consideration of the instruc- unterwiesenen Personen unter Beachtung der tions.
EINFÄDELN DER MASCHINE THREADING THE MACHINE Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter Turn off main power switch before aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne threading! When using clutch motors Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors without actuation lock wait until motor abzuwarten.
INSERTING NEEDLE EINSETZEN DER NADEL The standard needle is 9848GF 250/100. Insert needle Die Standardnadel ist 9848GF 250/100. Setzen Sie die Nadel according to the following procedure: wie folgt ein: Bring needle head (A) to the highest position. 1. Bringen Sie den Nadelkopf (A) in die obere Stellung. Loosen screw (B).
LUBRICATION ÖLEN CAUTION! Oil has been drained from machine before ACHTUNG! Vor dem Versand wurde das Öl aus der shipping and the reservoir must be filled before beginning Maschine abgelassen, der Ölbehälter muß deshalb vor der to operate. Use the oil with UNION SPECIAL Specification Inbetriebnahme gefüllt werden.
LUBRICATION (CONT.) ÖLEN (FORTS). 4. Loosen the 5 mm Allen head oil drain screw (H), and 4. Lösen Sie die 5 mm Innensechskant-Öl-Ablaßschraube (H) oil fill screw (A). und die Öl-Einlaßschraube (A). NOTE: Create a funnel from under the oil drain to the BEACHTEN SIE: Verwenden Sie eine V-förmige stabile drain can by making a “V”...
Page 14
OIL FLOW DIAGRAM ÖLFLUSS-DIAGRAMM The oiling system consists of pressurized oil 1 bar (15 Die Druckschmierung arbeitet mit 1 bar Drucköl über einen PSI) through oil distributor (A) to four bearing areas (B), Druckölverteiler (A), der vier Lagerstellen (B), (E), (C), (D) (E), (C), (D).
ERFORDERLICHE ÖL-SPEZIFIKATIONEN OIL SPECIFICATION REQUIREMENTS Sämtliche Öle sollten ungebundene, pure Mineralöle mit All oils shall be non compounded, straight mineral oils, of hoher Viskosität sein (verdünnen sich bei Hitze nicht über- high viscosity index (will not thin down excessively with mäßig).
ADJUSTING THE STITCH LENGTH STICHLÄNGEN-EINSTELLUNG 1. Remove plug (A). 1. Entfernen Sie die Schraube (A). 2. Drehen Sie die Riemenscheibe bis die mittig ange- 2. Turn handwheel until center adjustment screw is ordnete Einstellschraube sichtbar wird. located. 3. Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn ver- 3.
FEED DOG SETTING TRANSPORTEUR-EINSTELLUNG Set the height of the feed dog in its highest position so that Stellen Sie die Höhe des Transporteurs in seiner höchsten the rear teeth project .060" (1.5 mm) above the throat plate Stellung so ein, daß die hinteren Zähne 1,5 mm aus der surface.
PRESSER FOOT SETTING DRÜCKERFUSS-EINSTELLUNG The presser foot and chaining section must rest as flat as Der Drückerfuß und das Kettelteil sollen plan auf der possible on the throat plate. This can be checked with a Stichplatte aufliegen. Dies kann mittels eines Papierstrei- strip of paper under each side of presser foot, being careful fens unter jeder Seite des Drückerfußes geprüft werden.
LOOPER SETTING GREIFER-EINSTELLUNG Set the looper so that the looper point is .196" (5 mm) from Stellen Sie den Greifer so ein, daß der Abstand von Mitte the centerline of the needle, when the looper is at its Nadel bis zur Spitze des Greifers 5 mm beträgt, wenn der furthest position to the right.
NEEDLE GUARD SETTING NADELANSCHLAG-EINSTELLUNG 1. Slip shaft of guard onto holder. 1. Schieben Sie den Schaft des Anschlags in den Halter. 2. Position the guard about central in the clearance of 2. Setzen Sie den Anschlag etwa mittig in die Aussparung the rubber sealing frame.
LOOPER THREAD CONTROL GREIFERFADENKONTROLLE Stellen Sie die Abzugskante des Greiferfadenabzugs bis 1. Set the cast off edge of looper thread take-up to be 2.000" (51 mm) from the outside of the looper thread take-up Außenseite Greiferfadenabzugswelle auf das Maß 51mm ein.
STITCH FORMATION AND THREAD TENSION STICHBILDUNG UND FADENSPANNUNG Set the needle thread tension to be light enough to maintain Stellen Sie die Nadelfadenspannung so ein, daß bei Bildung a needle loop at the tip of the needle on half the length of one einer halben Stichlänge eine ausreichend große Nadel- stitch.
STYLES BC111P12, T12 AND TA12: KLASSEN BC111P12, T12 UND TA12: MOUNTING THE PROXIMITY SWITCH FOR FEELER EINBAU DES NÄHERUNGSSCHALTER FÜR TASTER Remove left end cover. Mount the electronic proximity switch Entfernen Sie das linke Abschlußblech. Montieren Sie den (A) as shown in Fig. 1. elektronischen Näherungsschalter (A), wie in der Figur 1 gezeigt.
STYLES BC111P11-1, BC111P12-1M, -1A AND -1B: KLASSEN BC111P11-1, BC111P12-1M, -1A UND -1B: SCISSORS TYPE THREAD CHAIN CUTTER SETTING FADENKETTENSCHEREN-EINSTELLUNG When the air cylinder for the chain cutter (R, Fig. 1) is not Wenn der Luftzylinder für die Kettenschere (R, Fig. 1) nicht activated and the chain cutter (R) is in its home position below aktiviert ist und die Kettenschere (R) in ihrer Ausgangslage the throat plate, the knife tips of the chain cutter (R) should be...
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN THE SEWING STATION DER NÄHSTATION When the bag is closed the thread chain cutter should cut Wenn der Sack zugenäht ist, soll die Fadenkettenschere in at the moment the sewing machine stops and the bag dem Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine stillsteht conveyed on just tightens the thread chain.
WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA STYLES BC111P12-1M, -1A, -1B KLASSEN BC111P12-1M, -1A, -1B Pay attention to the numbers on contact Beachten Sie beim Anschließen der Ka- insert of plug when connecting the cable beladern die Ziffern am Kontrakträger leads. des Steckers. When assembling the plug choose built- Wählen Sie beim Zusammenbau des in position "A"...
STYLES BC111T11-1, BC111T12-1M AND TA12-1M: KLASSEN BC111T11-1, BC111T12-1M UND TA12-1M: TAPE CUTTER KNIFE ADJUSTMENTS EINSTELLUNG DES BANDABSCHNEIDERS 1. Install lower knife. Keep lock screws (A) on lower knife 1. Bauen Sie das Untermesser an. Lassen Sie dabei die loose. Make sure lock screws do not protrude past knife Befestigungsschrauben (A) des Untermessers lose.
REPLACING THE TAPE CUTTER AUSTAUSCH DES BANDABSCHNEIDERS Remove left end cover and solenoid impulse valve. Re- Entfernen Sie das linke Abschlußblech und das Magnet- move two mounting screws (L) and replace tape cutter. Impulsventil. Entfernen Sie die beiden Befestigungs- schrauben (L) und tauschen Sie den Bandabschneider aus. Remount tape cutter with two mounting screws (L) so that Bauen Sie den Bandabschneider mit den beiden lower knife edge is .020"...
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN THE SEWING STATION. DER NÄHSTATION When the bag is closed the tape cutter should cut at the Wenn der Sack zugenäht ist, soll der Bandabschneider in moment the sewing machine stops and the bag conveyed dem Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine stillsteht on just tightens the tape.
WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA STYLES BC111T12-1M, TA12-1M KLASSEN BC111T12-1M, TA12-1M Pay attention to the numbers on con- Beachten Sie beim Anschließen der tact insert of plug, cable leads and Kabeladern die Ziffern am Kontakt- terminal block when connecting the träger des Steckers, an den Kabel- cable leads.
Page 35
Synchronize with TT148 Synchronization Gauge Kit (see Synchronisieren mit Synchronsier-Teilesatz TT148 (sie- Needle / Looper Synchronisation One needle ma- he Nadel- / Greifersynchronisierung Einnadel-Ma- chine ). schine). Remove the looper and insert the test pin, 1/4" (6.35 mm) Entfernen Sie den Greifer und setzen Sie den Teststift, diameter x 1 3/4"...
Page 55
AIR CYLINDER DRIVE FOR BC111P12-1M, -1A, -1B LUFTZYLINDERANTRIEB FÜR BC111P12-1M, -1A, -1B Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt.Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl Luftzylinder-Antrieb, komplett für 29925BCNM Air Cylinder Drive Assembly for BC111P12-1M BC111P12-1M Luftzylinder-Antrieb, komplett für 29925BCNA Air Cylinder Drive Assembly for BC111P12-1A BC111P12-1A Luftzylinder-Antrieb, komplett für...
FEELER FOR BC111P12-1M, -1A, -1B, BC111T12-1M, TA12-1M TASTER FÜR BC111P12-1M, -1A, -1B, BC111T12-1M, TA12-1M Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt.Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl Halter für Näherungsschalter für 10083M Bracket, sensor for BC111P12-1M, -1A, -1B BC111P12-1M, -1A, -1B Halter für Näherungsschalter für A10504A Bracket, sensor for BC111T12-1M, TA12-1M...
SEWING COMBINATION FOR BC111P11-1, BC111P12-1A, -1B, -1M NÄHTEILE FÜR BC111P11-1, BC111P12-1A, -1B, -1M Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt.Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl 10020B Drückerfuß Presser Foot 10020BK Drückerfuß, kurze Frontpartie für kurze Presser Foot, short front version for short Sackzuführeinrichtung feed-in device 10030F...
NUMERICAL INDEX OF PARTS NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite 10032C ... 57 10005 ... 85 10044AU ... 39 10066B ... 75 10005B ...
Page 95
NUMERICAL INDEX OF PARTS NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite 10091 ... 41 18 ... 53, 55 80137A ... 47 660-1027 ...
NUMERICAL INDEX OF PARTS NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS Part No. Page Part No. Page Part No. Page Part No. Page Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite Teil Nr. Seite G11667VB ... 63 SS7110570SP ... 43 95623C2.0I ... 93 999-140 ... 61 G21233GA ...
Page 98
Union Special Corporation Office: One Union Special Plaza Huntley, IL 60142 Phone: US: 800-344 9698 Phone: 847-669 4200 Fax: 847-669 4355 e-mail: bags@unionspecial.com www.unionspecial.com European Distribution Center: Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D-71696 Möglingen, Germany Tel.: 49 (0)7141/247-0 Fax: 49(0)7141/247-100 e-mail: sales@unionspecial.de...