UnionSpecial BC100 Instructions And Engineer's Manual

High speed bag closing machines
Table of Contents

Advertisement

INDUSTRIAL SEWING EQUIPMENT
INSTRUCTIONS AND ENGINEER'S MANUAL
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
BC100 HIGH SPEED BAG CLOSING MACHINES
BC100 HOCHLEISTUNGS-NÄHMASCHINEN ZUM SCHLIESSEN
GEFÜLLTER SÄCKE
MANUAL NO. / KATALOG NR. 280EN
FOR SERIES / FÜR KLASSEN
BC100

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for UnionSpecial BC100

  • Page 1 INDUSTRIAL SEWING EQUIPMENT INSTRUCTIONS AND ENGINEER'S MANUAL BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG BC100 HIGH SPEED BAG CLOSING MACHINES BC100 HOCHLEISTUNGS-NÄHMASCHINEN ZUM SCHLIESSEN GEFÜLLTER SÄCKE MANUAL NO. / KATALOG NR. 280EN FOR SERIES / FÜR KLASSEN BC100...
  • Page 2 This manual has been prepared to guide you while operat- Diese Wartungsanleitung leitet Sie bei der Bedienung und ing and maintaining the BC100 Series machines. It can be Instandhaltung der Klassen BC100 an. Sie kann zusam- used in conjunction with Illustrated Parts Manual 285P.
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Page / Seite Preface Vorwort Identification of Machines Bezeichnung der Maschinen Styles of Machines Maschinentypen Types of Bag Closures Sackverschlußarten Needles Nadeln Torque Requirements Erforderliche Drehmomente Noice Emission Geräuschemission Safety Rules Sicherheitshinweise 6 – 7 Caution Areas Gefährdungszonen Threading the Machine Einfädeln der Maschine...
  • Page 4: Identification Of Machines

    IDENTIFICATION OF MACHINES BEZEICHNUNG DER MASCHINEN Each UNION SPECIAL BC100 series machine is identified by Jede UNION SPECIAL BC100 Maschine hat eine Typnummer, a style number, which is stamped on the style plate located on die in das Typenschild eingeprägt ist, das mittig an der hinteren the center portion at the rear of the casting.
  • Page 5 AUTOMATIC VERSIONS AUTOMATIK-AUSFÜHRUNGEN High speed and high performance automatic sewing machines Hochleistungs-Automatik-Nähmaschinen mit automatischem Start with automatic start and stop of the machine and automatically und Stopp der Maschine und automatisch arbeitenden Fadenket- operated thread chain or tape cutters for closing filled bags and ten–...
  • Page 6: Types Of Bag Closures

    BC111T12-1M: Sewing machine for closing filled bags and BC111T12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke sacks made of paper of plastic foil (minimum thickness of und Beutel aus Papier oder Plastikfolie (Mindeststärke der Folie foil .007 in. (0.18 mm) with a two thread double locked stitch, 0,18 mm) mit einem Zweifaden-Doppelkettenstich, bei gleich- and simultaneously binding the bag mouth with a 2"...
  • Page 7: Needles

    (3 - 3.2 Nm) unless otherwise noted. ben. Schrauben, welche ein spezielles Drehmoment benötigen, fin- Screws requiring a specific torque will be indicated on the il- den Sie in den Darstellungen im BC100 Teileverzeichnis lustrations in BC100 Parts Manual 285PT. 285PT. NOISE EMISSION GERÄUSCHEMISSION...
  • Page 8: Safety Rules

    SAFETY RULES SICHERHEITSHINWEISE Before putting the machines described in this manual in- Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog be- to service, carefully read the instructions. The starting of schriebenen Maschinen die Betriebsanleitung sorgfältig. each machine is only permitted after taking notice of the Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Be- instructions and by qualified operators.
  • Page 9 Maintenance, repair and conversion work (see item 8) must Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe be done only by trained technicians or special skilled per- Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entspre- sonnel under consideration of the instructions. Only genui- chend unterwiesenen Personen unter Beachtung der ne spare parts approved by UNION SPECIAL have to be Betriebsanleitung durchgeführt werden.
  • Page 10: Threading The Machine

    EINFÄDELN DER MASCHINE THREADING THE MACHINE Schalten Sie vor dem Einfädeln den Turn off main power switch before Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von threading! When using clutch motors Kupplungsmotoren ohne Betätigungs- without actuation lock wait until motor sperre ist der Stillstand des Motors ab- has completely stopped.
  • Page 11: Inserting Needle

    INSERTING NEEDLE EINSETZEN DER NADEL Die Standardnadel ist 9848GF 250/100. Setzen Sie The standard needle is 9848GF 250/100. Insert needle die Nadel wie folgt ein: according to the following procedure: Bringen Sie den Nadelkopf (A) in die obere Bring needle head (A) to the highest position. Stellung.
  • Page 12 LUBRICATION ÖLEN CAUTION! Oil has been drained from machine before ship- ACHTUNG! Vor dem Versand wurde das Öl aus der Ma- ping and the reservoir must be filled before beginning to o- schine abgelassen, der Ölbehälter muß deshalb vor der perate.
  • Page 13 ÖLEN (FORTS). LUBRICATION (CONT.) Loosen the 5 mm Allen head oil drain screw (H), and oil 4. Lösen Sie die 5 mm Innensechskant-Öl-Ablaßschraube (H) fill screw (A). und die Öl-Einlaßschraube (A). NOTE: Create a funnel from under the oil drain to the BEACHTEN SIE: Verwenden Sie eine V-förmige stabile Pa- drain can by making a "V"...
  • Page 14: Oil Flow Diagram

    OIL FLOW DIAGRAM ÖLFLUSS-DIAGRAMM The oiling system consists of pressurized oil 1 bar (15 Die Druckschmierung arbeitet mit 1 bar Drucköl über einen PSI) through oil distributor (A) to four bearing areas (B), Druckölverteiler (A), der vier Lagerstellen (B), (E), (C), (D) ver- (E), (C), (D).
  • Page 16: Erforderliche Öl-Spezifikationen

    OIL SPECIFICATION REQUIREMENTS ERFORDERLICHE ÖL-SPEZIFIKATIONEN All oils shall be non compounded, straight mineral oils, of Sämtliche Öle sollten ungebundene, pure Mineralöle mit ho- high viscosity index (will not thin down excessively with her Viskosität sein (verdünnen sich bei Hitze nicht übermä- heat).
  • Page 17: Adjusting The Stitch Length

    ADJUSTING THE STITCH LENGTH STICHLÄNGEN-EINSTELLUNG Remove screw (A). Entfernen Sie die Schraube (A). Drehen Sie die Riemenscheibe bis die mittig angeordnete Turn handwheel until center adjustment screw is lo- Einstellschraube sichtbar wird. cated. Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn vergrößert Turn adjustment screw clockwise to lengthen stitch die Stichlänge.
  • Page 18: Feed Dog Setting

    FEED DOG SETTING TRANSPORTEUR-EINSTELLUNG Set the height of the feed dog in its highest position so that Stellen Sie die Höhe des Transporteurs in seiner the rear teeth project .060" (1.5 mm) above the throat plate höchsten Stellung so ein, daß die hinteren Zähne 1,5 surface.
  • Page 19: Presser Foot Setting

    PRESSER FOOT SETTING DRÜCKERFUSS-EINSTELLUNG Der Drückerfuß und das Kettelteil sollen plan auf der Stich- The presser foot and chaining section must rest as flat as possible on the throat plate. This can be checked with a platte aufliegen. Dies kann mittels eines Papierstreifens un- strip of paper under each side of presser foot, being care- ter jeder Seite des Drückerfußes geprüft werden.
  • Page 20: Looper Setting

    LOOPER SETTING GREIFER-EINSTELLUNG Set the looper so that the looper point is .196" (5 mm) Stellen Sie den Greifer so ein, daß der Abstand von Mitte from the centerline of the needle, when the looper is at Nadel bis zur Spitze des Greifers 5 mm beträgt, wenn der its furthest position to the right.
  • Page 21: Needle Guard Setting

    NEEDLE GUARD SETTING NADELANSCHLAG-EINSTELLUNG Slip shaft of guard onto holder. 1. Schieben Sie den Schaft des Anschlags in den Halter. Position the guard about central in the clearance of the 2. Setzen Sie den Anschlag etwa mittig in die Aussparung rubber sealing frame.
  • Page 22: Looper Thread Control

    LOOPER THREAD CONTROL GREIFERFADENKONTROLLE 1. Set the cast off edge of looper thread take-up to 1. Stellen Sie die Abzugskante des Greiferfadenabzugs be 2.000" (51 mm) from the outside of the looper bis Außenseite Greiferfadenabzugswelle auf das thread take-up shaft. Maß...
  • Page 23: Stitch Formation And Thread Tension

    STITCH FORMATION AND THREAD TENSION STICHBILDUNG UND FADENSPANNUNG Set the needle thread tension to be light enough to main- Stellen Sie die Nadelfadenspannung so ein, daß bei tain a needle loop at the tip of the needle on half the Bildung einer halben Stichlänge eine ausreichend length of one stitch.
  • Page 24: Styles Bc111P12, T12 And Ta12

    STYLES BC111P12, T12 AND TA12: KLASSEN BC111P12, T12 UND TA12: MOUNTING THE PROXIMITY SWITCH FOR FEELER EINBAU DES NÄHERUNGSSCHALTER FÜR TASTER Remove left end cover. Mount the electronic proximity switch Entfernen Sie das linke Abschlußblech. Montieren Sie den e- (A) as shown in Fig. 1. lektronischen Näherungsschalter (A), wie in der Figur 1 gezeigt.
  • Page 26: Styles Bc111P11-1, Bc111P12M-1M, -1A And -1B

    STYLES BC111P11-1, BC111P12-1M, -1A AND -1B: KLASSEN BC111P11-1, BC111P12-1M, -1A UND -1B: SCISSORS TYPE THREAD CHAIN CUTTER SETTING FADENKETTENSCHEREN-EINSTELLUNG When the air cylinder for the chain cutter (R, Fig. 1) is not acti- Wenn der Luftzylinder für die Kettenschere (R, Fig. 1) nicht ak- vated and the chain cutter (R) is in its home position below the tiviert ist und die Kettenschere (R) in ihrer Ausgangslage unter throat plate, the knife tips of the chain cutter (R) should be posi-...
  • Page 27: Setting The Time Relays In The Switch Box

    SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN DER THE SEWING STATION NÄHSTATION When the bag is closed the thread chain cutter should cut at Wenn der Sack zugenäht ist, soll die Fadenkettenschere in dem the moment the sewing machine stops and the bag conveyed Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine stillsteht und on just tightens the thread chain.
  • Page 28: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA STYLES BC111P12-1M, -1A, -1B KLASSEN BC111P12-1M, -1A, -1B Pay attention to the numbers on contact Beachten Sie beim Anschließen der Ka- insert of plug when connecting the cable beladern die Ziffern am Kontrakträger des leads. Steckers. When assembling the plug choose built-in Wählen Sie beim Zusammenbau des Stek- position “A”...
  • Page 29: Styles Bc111T11-1, Bc111T12-1M And Ta12-1M

    STYLES BC111T11-1, BC111T12-1M AND TA12-1M: KLASSEN BC111T11-1, BC111T12-1M UND TA12-1M: TAPE CUTTER KNIFE ADJUSTMENTS EINSTELLUNG DES BANDABSCHNEIDERS 1. Install lower knife. Keep lock screws (A) on lower knife 1. Bauen Sie das Untermesser an. Lassen Sie dabei die loose. Make sure lock screws do not protrude past Befestigungsschrauben (A) des Untermessers lose.
  • Page 30: Replacing The Tape Cutter

    REPLACING THE TAPE CUTTER AUSTAUSCH DES BANDABSCHNEIDERS Remove left end cover and solenoid impulse valve. Remove Entfernen Sie das linke Abschlußblech und das Magnet- two mounting screws (L) and replace tape cutter. Impulsventil. Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben (L) und tauschen Sie den Bandabschneider aus. Remount tape cutter with two mounting screws (L) so that Bauen Sie den Bandabschneider mit den beiden Befesti- lower knife edge is .020"...
  • Page 31: Setting The Time Relays In The Switch Box

    SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM SCHALTKASTEN OF THE SEWING STATION. DER NÄHSTATION When the bag is closed the tape cutter should cut at the Wenn der Sack zugenäht ist, soll der Bandabschneider in moment the sewing machine stops and the bag con- dem Augenblick schneiden, in dem die Nähmaschine veyed on just tightens the tape.
  • Page 32: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA SCHALTSCHEMA STYLES BC111T12-1M, TA12-1M KLASSEN BC111T12-1M, TA12-1M KLASSEN BC111T12-1M UND TA12-1M Pay attention to the numbers on Beachten Sie beim Anschließen der Kabel- contact insert of plug, cable leads adern die Ziffern am Kontakträger des Ste- and terminal block when connect- ckers, an den Kabeladern und an der ing the cable leads.
  • Page 33: Disassembly Of Main Shaft And Crankshaft

    DISASSEMBLY OF MAIN SHAFT AND CRANKSHAFT DEMONTAGE DER HAUPTWELLE UND KURBELWEL- AND THEIR COMPONENTS LE SOWIE IHRER KOMPONENTEN Use also Parts Manual 285PT and this Manual for ref- Wenden Sie auch das Teileverzeichnis 285PT und die- erence. se Wartungsanleitung als Bezug an. Drain the oil while machine is still installed on the col- Lassen Sie das Öl ab, solange Maschine noch an der umn (see also page 11).
  • Page 34 19. Remove 670G224 Plug for 10022G Shaft at the rear 19. Entfernen Sie den Stopfen 670G224 für die Welle side of the machine housing. 10022G an der Maschinenrückseite. 20. Loosen ball screw of 291126FP Bearing and (3) 20. Lösen Sie die Kugelschraube des Lagers 29126FP SS8660612TP Screws of 10040B Eccentric.
  • Page 35: Assembly Of Stitch Length Adjusting Mechanism

    ASSEMBLY OF STITCH LENGTH ADJUSTING MONTAGE DES STICHSTELLERS MECHANISM Turn 22599F Adjustment Screw through 10037E Drehen Sie die Einstellschraube 22599F durch das Disc Segment into 10040A Eccentric. Scheibensegment 10037E in den Exzenter 10040A. Assemble 10082D Cover and 10037E Disc Segment Befestigen Sie den Deckel 10082D mit den beiden on 10085 Disc with (2) SS1110840SP Screws.
  • Page 36 Act similar when disassembling the other two units. Ro- Verfahren Sie sinngemäß mit den beiden anderen tors and wheels should not be mixed up when disassem- Einheiten. Pumpenrotor und Laufrad sollen so beiein- bled. ander bleiben, wie sie demontiert wurden. 10.
  • Page 37: Assembly - Lower Unit

    ASSEMLY – LOWER UNIT MONTAGE – UNTERTEIL ASSEMBLY OF DRIVEN THREAD CHAIN CUTTER. MONTAGE MITLAUFENDER FADENKETTENAB- CRANKSHAFT, FEED AND LOOPER DRIVE SCHNEIDER, KURBELWELLE, TRANSPORT- GREIFERANTRIEB Only on BC111PG01-1: Assemble 299126FU Knife Nur bei BC111PG01-1: Führen Sie den kompletten Drive Assembly through right rear opening into ma- Messerantrieb 29126 FU durch die rechte hintere Ma- chine.
  • Page 38 11. Install 10022E Needle Guard Shaft to housing 11. Schieben Sie die Welle 10022E für den Nadelanschlag in ih- bushing. Install 10035 Needle Guard Fork around re Gehäusebuchse und in die zuvor auf den Antriebsexzen- 10040 Eccentric and to shaft and thrust against ter geschobene Nadelanschlagsgabel 10035 und stellen Sie bushing.
  • Page 39 18. Assemble 10038 Slide Block onto shaft of 10095C 18. Schieben Sie den Gleitstein 10038 auf den Zapfen des Eccentric Bolt then mount into fork of 10034B Feed Exzenterbolzens 10095C und in die Gabel des Trans- Bar. Assemble 10033G Clamp Block on shaft of ec- porteurrahmens 10034B.
  • Page 40 23. Align feed dog in throat plate slots by moving 23. Richten Sie den Transporteur seitlich durch Verschie- 10034A Feed Rocker on 10022B Feed Bar Drive ben des Transportrahmens 10034A auf der Trans- Shaft and 10095C Eccentric Bolt in end cover cas- portrahmenwelle 10022B und durch Verschieben des ing side to side to obtain equal clearance of the Exzenterbolzens 10095C im Gehäuse so aus, daß...
  • Page 41: Assembly - Upper Unit

    ASSEMBLY – UPPER UNIT MONTAGE – OBERTEIL ASSEMBLY OF MAIN SHAFT, NEEDLE DRIVE AND FEED MONTAGE DER HAUPTWELLE, NADELANTRIEB UND TRANSPORTEUR Install 10022G Needle Bar Connection Shaft from the rear Schieben Sie die Nadelstangenverbindungswelle through 10044D Needle Thread Control Bushing. Face 10022G mit der Fläche in Richtung Handrad von hin- flat of 10022G Needle Bar Connection Shaft towards the ten in die Nadelfadenkontrollbuchse 10044D.
  • Page 42 Tighten collar to flat of needle bar connection. Check for Ziehen Sie den Stellring auf der Fläche der Nadelstangenver- no binds when thrusting 10033H Collar. Collar to be bindung fest. Prüfen Sie die Leichtgängigkeit beim Dichtstel- flush with end of needle bar connection. Position top of len des Stellrings 10033H, der bündig mit dem Ende der Na- 10045N Connecting Rod with 10038A Slide block into delstangenverbindung montiert wird.
  • Page 43 15. Install 10048A Needle Thread Lever temporarily on Stecken Sie den Nadelfadenhebel 10048A proviso- 10022G Needle Bar Connection Shaft when the needle risch auf die Nadelfstangenverbindungswelle 10022G. bar is at the bottom of the stroke rotate 10042B Eccen- Verdrehen Sie, während die Nadelstange im unteren tric so that the needle thread lever is also at the bottom Totpunkt ist, den Antriebsexzenter des Nadelfadenhe- of its stroke.
  • Page 44 Needle / Looper Synchronisation Nadel- / Greifersynchronisierung...
  • Page 45 20. Synchronize with TT148 Synchronization Gauge Kit 20. Synchronisieren mit Synchronsier-Teilesatz TT148 (siehe (see page 42). Seite 42). Remove the looper and insert the test pin, 1/4" (6.35 Entfernen Sie den Greifer und setzen Sie den Teststift, mm) diameter x 1 3/4" (4.5 mm) long, (I) in the looper 6,35 mm Durchmesser x 44,5 mm lang, (I) in den Grei- holder and lock the rod when there is 1/4"...
  • Page 46: Montage Der Drückerfußeinrichtung

    23. On BC111PG01-1 only: 23. Nur bei BC111PG01-1 Remove 10024 Throat Plate. Assemble 10070 Stationary Entfernen Sie die Stichplatte 10024. Setzen Sie das Knife in place onto 10047N Pin on the 10050 Knife stationäre Messer 10070 auf den Stift 10047N des Holder with a SS1110840SP Screw.
  • Page 47: Montage Der Nähmaschine An Die Grundplatte Der

    Slide 10032 Presser Springs onto 10056 Bars. Schieben Sie die Druckfedern 10032 auf die Füh- Assemble the (2) 10037C Bushings with the coni- rungsstifte 10056. Legen Sie die beiden Druckstü- cal side on top onto the bars. Rotate 22599J cke 10037C mit der Schräge nach oben darauf. Regulator Screw downwards to initiate force Drehen Sie die Regulierschrauben 22599J nach against the levers.
  • Page 48: Fehlersuche

    TROUBLE SHOOTING FEHLERSUCHE PROBLEMS CAUSE AND SOLUTION PROBLEME URSACHE UND LÖSUNG Needle thread CAUSE: Chaining section not Nadelfaden ist um den URSACHE: Fadenkette wird nicht wraps around clamping chain. Greifer gewickelt. vom Kettelteil geklemmt. looper. SOLUTION: Set chaining sec- LÖSUNG: Positionieren Sie das Ket- tion to specification.
  • Page 49: Notizen

    NOTES NOTIZEN...

Table of Contents