Hilti DCG 180-D Operating Instructions Manual
Hilti DCG 180-D Operating Instructions Manual

Hilti DCG 180-D Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DCG 180-D:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Werkzeuge, Zubehör
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Entsorgung
    • Fehlersuche
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Outils, Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Guide de Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Herramientas, Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Utensili, Accessori
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Gereedschap, Toebehoren
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Foutopsporing
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tekniske Specifikationer
    • Værktøj, Tilbehør
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Fejlsøgning
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
    • Producentgaranti - Produkter
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tekniske Data
    • Verktøy, Tilbehør
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • Feilsøking
    • Produsentgaranti for Maskiner
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Teknisk Information
    • Verktyg, Tillbehör
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Felsökning
    • Skötsel Och Underhåll
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Avfallshantering
    • Tillverkarens Garanti
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Tekniset Tiedot
    • Työkalut Ja Lisävarusteet
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • 10 Hävittäminen
    • Valmistajan MyöntäMä Takuu
    • Vianmääritys
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
  • Português

    • Informação Geral
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Ferramentas, Acessórios
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Εξαρτήματα, Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Apraksts
    • Instrumenti, Piederumi
    • Tehniskie Parametri
    • Drošība
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Lietošana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Traucējumu Diagnostika
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
    • Iekārtas Ražotāja Garantija
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
  • Lietuvių

    • Bendrojo PobūDžio Informacija
    • Aprašymas
    • Techniniai Duomenys
    • Įrankiai, Priedai
    • Saugos Nurodymai
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Darbas
    • Gedimų Aptikimas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
    • Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija
  • Eesti

    • Üldised Juhised
    • Kirjeldus
    • Tarvikud, Lisavarustus
    • Tehnilised Andmed
    • Ohutusnõuded
    • Kasutuselevõtt
    • Töötamine
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Tootja Garantii Seadmetele
    • Utiliseerimine
    • Veaotsing
    • 12 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01
DCG 180-D/
DCG 180-P
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Инструкция по зксплуатации
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
ru
lv
lt
et
ar

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DCG 180-D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti DCG 180-D

  • Page 1 DCG 180-D/ DCG 180-P Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01...
  • Page 5: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DCG 180‑D / DCG 180‑P Winkelschleifer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 6: Beschreibung

    Dazu verwenden Sie bitte nur kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben mit einer zulässigen Umfangge- schwindigkeit von mindestens 80 m/sec. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
  • Page 7 Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.
  • Page 8: Werkzeuge, Zubehör

    DC‑D 180 Zubehör zu DCG 180‑D / DCG 180‑P Bezeichnung Schnellspannmutter "Kwik-Lock" (optional) Schutzhaube mit Deckblech Koffer von Hilti empfohlene Staubsauger 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gerät DCG 180‑D/ DCG 180‑P Bemessungsstrom / Leistungsaufnahme Bemessungsspannung 230 V: 10 A / 2200 W...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Gerät DCG 180‑D/ DCG 180‑P Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 5,8 kg Geräte‑ und Anwendungsinformationen Gewinde-Antriebsspindel M 14 Spindellänge 25 mm Schutzklasse nach EN / IEC Schutzklasse II (doppelt isoliert) HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Page 10 Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- 5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- gert das Risiko von Verletzungen. bereiche können zu Unfällen führen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in nahme.
  • Page 11 funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro- mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion der Kontrolle führen. des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä- zeuge.
  • Page 12 werkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sä- sich in Ihren Körper bohren. geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häu- n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze fig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle Ihres Elektrowerkzeugs. Motorgebläse über das Elektrowerkzeug.
  • Page 13 Werkstück befindet. Las- dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät sen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl umgehend vom Hilti Service reparieren. erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fort- h) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nicht setzen.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Nach einem Scheibenbruch, Sturz; oder anderen maximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange- mechanischen Beschädigungen muss das Gerät schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom- in einem Hilti Service‑Center überprüft werden. schutzschalters verringert das Risiko eines elektri- schen Schlags. 5.7.3 Elektrische Sicherheit e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-...
  • Page 15 grund hat. Verwenden Sie keine beschädigten Kwik- HINWEIS Lock Schnellspannmuttern. Der Codiersteg an der Schutzhaube stellt sicher, dass nur eine zum Gerät passende Schutzhaube montiert werden HINWEIS kann. Ausserdem verhindert der Codiersteg ein Herab- Anstelle der Spannmutter kann die Schnellspannmutter fallen der Schutzhaube auf das Werkzeug.
  • Page 16: Bedienung

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft.Es besteht die Möglichkeit, dass die 7.1 Ein-/Ausschalten Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend 7.1.1 Einschalten DCG 180‑D vom Hilti Service reparieren. WARNUNG Neue Schleifwerkzeuge bei max. Leerlaufdrehzahl WARNUNG in einem abgesicherten Arbeitsbereich mindestens Schlitze in tragenden Wänden oder anderen Strukturen...
  • Page 17: Pflege Und Instandhaltung

    Stellen Sie den Handgriff mit dem Entriegelungshe- für stumpf gewordene Segmente sein. Durch Schnitte bel wieder fest. in abrasivem Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver HINWEIS Das Gerät kann nicht eingeschaltet wer- Kalksandstein) kann diese wieder geschärft werden. den, solange der Griff nicht in einer der drei mögli- chen Positionen eingerastet ist.
  • Page 18: Fehlersuche

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 19: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Winkelschleifer FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DCG 180‑D / DCG 180‑P Generation: Konstruktionsjahr: 2008 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Jan Doongaji Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 20: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DCG 180‑D / DCG 180‑P angle grinder 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the power tool is operated for pages.
  • Page 21: Description

    For this application, use only synthetic resin-bonded fiber-reinforced abrasive cutting discs approved for use at a peripheral speed of at least 80 m/sec. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.
  • Page 22 In the event of a fault in the ATC system the power tool will continue to run but at greatly reduced speed and with lower torque. The power tool must be returned to Hilti Service for servicing. 2.7 Restart interlock The power tool does not restart by itself when the switch remains pressed or is locked and the power returns after an interruption in the electric supply.
  • Page 23: Insert Tools, Accessories

    Accessories for the DCG 180‑D / DCG 180‑P Designation “Kwik-Lock” clamping nut (optional) Guard with cover plate Toolbox Vacuum cleaner recommended by Hilti 4 Technical data Right of technical changes reserved. Power tool DCG 180‑D/ DCG 180‑P Rated current / power input...
  • Page 24: Safety Instructions

    Noise information (as perEN 60745‑1): Typical A-weighted sound power level, DCG 180-D 101 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level,...
  • Page 25 c) Keep children and bystanders away while operat- are connected and properly used. Use of dust ing a power tool. Distractions can cause you to lose collection can reduce dust-related hazards. control. 5.1.4 Power tool use and care 5.1.2 Electrical safety a) Do not force the power tool.
  • Page 26 turer. Just because the accessory can be attached could snag your clothing, pulling the accessory into to your power tool, it does not assure safe operation. your body. d) The rated speed of the accessory must be at n) Regularly clean the power tool’s air vents. The least equal to the maximum speed marked on the motor’s fan will draw the dust inside the housing power tool.
  • Page 27 Never attempt to remove the is defective. Have the tool repaired at an authorized cut-off wheel from the cut while the wheel is in Hilti service center right away. motion otherwise kickback may occur.Investigate and take corrective action to eliminate the cause of h) Children must be instructed not to play with the wheel binding.
  • Page 28 Hilti for wood dust Hilti Customer Service. Check extension cords and/or mineral dust together with this tool. Ensure at regular intervals and replace them if found to that the workplace is well ventilated. The use of a be damaged.
  • Page 29: Before Use

    6 Before use Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Clean the clamping flange. CAUTION The clamping flange is equipped with an O-ring. If this O-ring is missing, the clamping WARNING flange must be replaced. Never use the power tool without the guard. Fit the clamping flange onto the drive spindle.
  • Page 30: Operation

    Do not use the power tool if it starts with a jolt.This may be an indication that the electronic control unit is CAUTION defective. Have the tool repaired at an authorized Hilti Improve the blood circulation in your fingers by re- service center right away.
  • Page 31: Care And Maintenance

    To allow the power tool to be used comfortably in all (Hilti sharpening plate or sand-lime block). positions, the grip can be pivoted through 90° to the left and the right.
  • Page 32: Troubleshooting

    Hilti Service. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 33: Manufacturer's Warranty - Tools

    11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti...
  • Page 34: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DCG 180‑D / DCG 180‑P Meuleuse d'angle 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Page 35: Description

    Pour ce faire, utiliser uniquement des disques à tronçonner renforcés aux fibres liées à la résine présentant une vitesse périphérique admissible minimale de 80 m/s. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
  • Page 36 L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé...
  • Page 37: Outils, Accessoires

    AG-D Universal Premium Disque à meuler abrasif AG-D Universal Super Premium Disque à tronçonner diamanté DC-D 180 Accessoires DCG 180‑D / DCG 180‑P Désignation Écrou à serrage rapide "Kwik-Lock" (en option) Carter de protection avec recouvrement Coffret système d'aspiration recommandé par Hilti...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil DCG 180‑D/ DCG 180‑P Courant nominal / Puissance absorbée Tension nominale 230 V : 10 A / 2.200 W Tension nominale 127 V : 15 A Tension nominale 110 V : 19,4 A / 2.000 W Fréquence de référence 50 / 60 Hz Vitesse de rotation de référence...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    Incertitude (K) 1,5 m/s² Informations complémentaires D'autres applications, comme le tronçonnage ou l'utili- sation de brosses métalliques, peuvent conduire à des variations des valeurs de vibrations. 5 Consignes de sécurité pour le débrancher de la prise de courant. Mainte- 5.1 Indications générales de sécurité pour les nez le câble éloigné...
  • Page 40 veux, vêtements et gants éloignés des parties de 5.2 Consignes de sécurité communes pour le l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des meulage, le meulage au papier émeri, les bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés travaux avec brosses métalliques et meules à par des pièces en mouvement.
  • Page 41 gants de protection ou un tablier spécial qui du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de permettent de maintenir à distance les particules l'accessoire. de matériau et de meulage. Les yeux devraient être Lorsqu'un disque à meuler par ex. reste accroché ou protégés contre les corps étrangers en suspension se bloque dans la pièce, l'arête du disque à...
  • Page 42 électronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil ou d'entraîner un contrecoup. sans attendre par le S.A.V. Hilti. e) Soutenir les panneaux ou grandes pièces à tra- h) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent vailler afin de réduire le risque d’un contrecoup...
  • Page 43 P2. conducteurs, faire réviser les appareils encrassés Respecter les prescriptions locales en vigueur qui par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de s'appliquent aux matériaux travaillés. mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- lée à...
  • Page 44: Mise En Service

    lunettes de protection adaptées, un casque de pro- 5.7.5 Équipement de protection individuelle tection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger. L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des 6 Mise en service ATTENTION Le côté...
  • Page 45: Utilisation

    Ne pas utiliser l'appareil s'il peine ou démarre en marche arrière. Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans attendre par le S.A.V. Hilti. REMARQUE Adapter la position du carter de protection en fonction AVERTISSEMENT des conditions requises par la procédure de travail.
  • Page 46 AVERTISSEMENT 7.1.3 Mise en marche et blocage de l'interrupteur DCG 180‑P Toujours utiliser l'appareil par la poignée latérale. Brancher la fiche dans la prise. ATTENTION Pousser l'interrupteur Marche / Arrêt vers l'avant Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de ser- (3 mm), le pousser complètement en arrière, puis rage ou un étau.
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif REMARQUE (plaque d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). Lors du tronçonnage de matériaux d'origine minérale particulièrement durs à forte teneur en graviers, le disque 7.5 Ébarbage...
  • Page 48: Recyclage

    Hilti. 10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 49: 12 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Meuleuse d'angle FL‑9494 Schaan Désignation du modèle : DCG 180‑D / DCG 180‑P Génération : Année de fabrication : 2008 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité...
  • Page 50: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Amoladora angular DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 51: Descripción

    En este sentido, se deben aplicar sólo discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra de una velocidad periférica admisible de mín. 80 m/s. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
  • Page 52 Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado.
  • Page 53: Herramientas, Accesorios

    AG-D Universal Premium Disco lijador abrasivo AG-D Universal Super Premium Disco tronzador de diamante DC-D 180 Accesorios para DCG 180‑D/DCG 180‑P Denominación Tuerca de apriete rápido "Kwik-Lock" (opcional) Cubierta de protección de chapa Maleta Aspirador de polvo recomendado por Hilti...
  • Page 54: Datos Técnicos

    Información sobre la emisión de ruidos (según EN 60745‑1): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 101 dB (A) DCG 180-D Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 90 dB (A) ración A DCG 180‑D Nivel medio de potencia acústica con ponderación A...
  • Page 55: Indicaciones De Seguridad

    Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Información adicional Otras aplicaciones, como tronzar o cepillar con alam- bre, pueden producir una variación en los valores de vibración. 5 Indicaciones de seguridad tenga el cable de red alejado de fuentes de calor, 5.1 Indicaciones generales de seguridad para aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramientas eléctricas herramienta.Los cables de red dañados o enreda-...
  • Page 56 Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am- 5.2 Indicaciones de seguridad generales para las plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, guantes alejados de las piezas móviles. La ves- trabajos con cepillos de alambre y tronzado timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden con muelas enganchar con las piezas móviles.
  • Page 57 culas que puedan desprenderse en los trabajos penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, de lijado. Utilice protección para los ojos para evitar como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote. que penetren materiales extraños que puedan des- El disco lijador avanza hacia el usuario o se aleja de él, prenderse en las diferentes aplicaciones.
  • Page 58 Tenga en cuenta que los cepillos de alambre tam- bién pierden fragmentos de alambre durante su madera y polvo mineral recomendado por Hilti y...
  • Page 59 Encargue la revisión de la herramienta al servicio otras personas. técnico de Hilti en caso de que sufra una caída, se d) Las grietas en paredes portantes pueden influir en la rompa un disco o se produzcan otros impactos estática, especialmente al seccionar hierro reforza-...
  • Page 60: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Limpie la brida de apriete. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está dañada, debe reemplazarse la brida de apriete. ADVERTENCIA Coloque la brida de apriete sobre el husillo de amo- No utilice la herramienta eléctrica sin cubierta de...
  • Page 61: Manejo

    Utilice guantes de protección al cambiar de esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de útil. la herramienta al servicio técnico de Hilti. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Al realizar trabajos de tronzado, no ladee el disco...
  • Page 62 (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). después el enchufe de red en la toma de corriente. 7.5 Desbastado 7.3 Ajuste de la empuñadura 5...
  • Page 63: Cuidado Y Mantenimiento

    La herramienta no desarrolla Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec- toda la potencia. ción suficiente. Fallo de la función ATC Encargue la reparación de la herra- mienta al servicio técnico de Hilti.
  • Page 64: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 65: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    2008 Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 66: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Smerigliatrice angolare DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 67: Descrizione

    Quindi si prega di utilizzare soltanto dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sintetica con una velocità periferica ammessa di almeno 80 m/sec. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).
  • Page 68 L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
  • Page 69: Utensili, Accessori

    AG-D Premium universale Disco da molatura abrasivo AG-D Super Premium universale Disco da taglio diamantato DC-D 180 Accessori per DCG 180‑D / DCG 180‑P Denominazione Dado di serraggio rapido "Kwik‑Lock" (optional) Carter di protezione con copertura Valigetta Aspiratori raccomandati da Hilti...
  • Page 70: Dati Tecnici

    Informazioni sulla rumorosità (secondo EN 60745‑1): Tipico livello di potenza sonora di grado A DCG 180-D 101 dB (A) Tipica soglia di pressione acustica d'emissione di...
  • Page 71: Indicazioni Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito elettrici di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il ATTENZIONE rischio di scossa elettrica.
  • Page 72 b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di- proprio attrezzo elettrico non garantisce un impiego fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa più sicuro. accendere o spegnere è pericoloso e deve essere d) La velocità ammessa dell'utensile inserito deve riparato. essere almeno uguale al numero di giri massimo c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la indicato sull'attrezzo elettrico.
  • Page 73 contatto con cavi elettrici nascosti o con il pro- b) Non avvicinare mai le mani agli utensili rotanti. In prio cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo caso di contraccolpo, l'utensile può toccare la mano sotto tensione può mettere sotto tensione anche i dell'utilizzatore.
  • Page 74 Non sovraccaricare i fili metallici comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere esercitando una pressione di appoggio ecces- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo siva.
  • Page 75: Messa In Funzione

    È necessario fissare in modo adeguato il pezzo in Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la lavorazione. polvere eventualmente presente sulla superficie Prima dell'uso, accertarsi che l'@utensile da sme- dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali rigliatura sia montato e fissato correttamente, conduttori, oppure l'umidità, possono causare...
  • Page 76 Serrare il dado di bloccaggio con l'apposita chiave 6.2 Montaggio e smontaggio del carter di e rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del man- protezione 2 drino. NOTA Il carter di protezione è già impostato tramite la vite di 6.5 Disco da molatura / disco da taglio con dado di regolazione sul diametro di serraggio corretto.
  • Page 77: Utilizzo

    Se necessario, far riparare immediatamente l'attrezzo dal o si può rompere il disco. Centro Riparazioni Hilti. PRUDENZA ATTENZIONE Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire eser-...
  • Page 78: Cura E Manutenzione

    Mediante La regolazione dell'impugnatura non deve essere ef- tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o are- fettuata con l'attrezzo in funzione. Assicurarsi che naria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente l'impugnatura scatti in una delle tre possibili posi- questi segmenti.
  • Page 79: Problemi E Soluzioni

    Assistenza Hilti. 10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 80: Garanzia Del Costruttore

    La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra- difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura corriere.
  • Page 81: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DCG 180‑D / DCG 180‑P Haakse slijper 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 82: Beschrijving

    Gebruik daarvoor alleen kunstharsgebonden, vezelversterkte doorslijpschijven met een toelaatbare omtreksnelheid van minimaal 80 m/sec. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt. Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
  • Page 83 Houd rekening met de omgevingsinvloeden. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het risico van explosie en brand bestaat. 2.2 Handgrepen Handgreep met vibratiedemping 2.3 Schakelaar Aan-/uitschakelaar (Hold to run) (DCG 180-D) Vergrendelbare aan-/uitschakelaar (DCG 180-P) 2.4 Tot de standaard leveringsomvang behoren: Apparaat Beschermkap...
  • Page 84: Gereedschap, Toebehoren

    AC-D Universal Super Premium Abrasieve doorslijpschijf AC-D INOX Abrasieve slijpschijf AG-D Universal Premium Abrasieve slijpschijf AG-D Universal Super Premium Diamantschijf DC-D 180 Accessoires voor DCG 180‑D / DCG 180‑P Omschrijving Snelspanmoer "Kwick-Lock" (optioneel) Beschermkap met dekplaat Koffer door Hilti aanbevolen stofzuiger...
  • Page 85: Technische Gegevens

    4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Apparaat DCG 180-D/ DCG 180-P Nominale stroom / Opgenomen vermogen Nominale spanning 230 V: 10 A / 2.200 W Nominale spanning 127 V: 15 A Nominale spanning 110 V: 19,4 A / 2.000 W...
  • Page 86: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, elektrische gereedschappen gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op WAARSCHUWING stroomschokken. Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif- ten.
  • Page 87 niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- vestigen, betekent nog niet dat het gebruik hiervan lijk en moet worden gerepareerd. veilig is. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu d) Het toegestane toerental van het inzetgereed- uit het apparaat voordat u het gereedschap in- schap dient minstens zo hoog te zijn als het maxi- stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.
  • Page 88 onder spanning komen te staan, hetgeen tot een juiste voorzorgsmaatregelen te nemen de terugslag- elektrische schok kan leiden. en reactiekrachten beheersen. k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend in- b) Kom met uw hand nooit in de buurt van draaiend zetgereedschap.
  • Page 89 Om een betere stofafzuiging te ver- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door 5.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor het Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- werken met draadborstels gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het nor- mineraalstof.
  • Page 90 Het werkstuk dient op de juiste manier bevestigd Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan te zijn. het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstan- Zorg ervoor dat het slijpgereedschap voor het ge- digheden tot een elektrische schok leiden.
  • Page 91: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming Haal de stekker uit het stopcontact. Reinig de spanflens. ATTENTIE In de spanflens is een O-ring geplaatst. Ontbreekt deze O-ring of is hij beschadigd, dan moet de spanflens worden vervangen. WAARSCHUWING Plaats de spanflens op de slijpspil. Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder be- Plaats de diamantschijf, doorslijpschijf of slijpschijf.
  • Page 92: Bediening

    Houd brandbare materialen ver van het werkbereik. chitekten of de directie raadplegen. 7.1 In-/uitschakelen WAARSCHUWING 7.1.1 Inschakelen DCG 180-D De netspanning dient overeen te komen met de gege- WAARSCHUWING vens op het typeplaatje van het apparaat. Apparaten Nieuw slijpgereedschap bij max. nullasttoerental in...
  • Page 93: Verzorging En Onderhoud

    Door te De handgreep mag niet worden ingesteld als het ap- slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abra- paraat draait. Controleer dat de handgreep in een van sief kalkzandsteen) kunnen de segmenten weer worden de drie mogelijke posities is ingeklikt.
  • Page 94: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 95: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
  • Page 96: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING DCG 180‑D / DCG 180‑P Vinkelsliber 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I brugsanvisningen betegner »maskinen« altid vinkelsliber Opbevar altid brugsanvisningen sammen med DCG 180‑D eller vinkelsliber DCG 180‑P maskinen.
  • Page 97: Beskrivelse

    Anvend i så fald kun kunstharpiksbundne fiberarmerede diamantskæreskiver med en tilladt omfangshastighed på mindst 80 m/sek. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest. Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.
  • Page 98 Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine.
  • Page 99: Værktøj, Tilbehør

    DC-D 180 Tilbehør til DCG 180‑D / DCG 180‑P Betegnelse Hurtigspændemøtrik "Kwik-Lock" (ekstratilbehør) Beskyttelsesafskærmning med dækblik Kuffert Støvsuger anbefalet af Hilti 4 Tekniske specifikationer Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Maskine DCG 180‑D/ DCG 180‑P Nominel strøm / Optaget effekt Nominel spænding 230 V: 10 A / 2.200 W Nominel spænding 127 V: 15 A...
  • Page 100: Sikkerhedsanvisninger

    Støjinformation (iht. EN 60745‑1): Typisk A-vægtet lydeffektniveau DCG 180-D 101 dB (A) Typisk A-vægtet lydtrykniveau DCG 180-D 90 dB (A) Typisk A-vægtet lydeffektniveau DCG 180-P...
  • Page 101 ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon- støv. Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede eller dampe. situationer. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings- holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i genstande eller smykker.
  • Page 102 digede indsatsværktøjer kan slynges ud og medføre 5.2 Generelle sikkerhedsanvisninger for slibning, personskader også uden for det direkte arbejdsom- sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og råde. skæring Hold kun elværktøjet i de isolerede håndtag, når a) Dette elværktøj kan anvendes som sliber, sand- du udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kan papirsliber, trådbørste og skære-/slibemaskine.
  • Page 103 b) Anbring aldrig dine hænder i nærheden af ro- den roterende skæreskive i tilfælde af et tilbageslag terende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan i blive kastet direkte tilbage på dig. tilfælde af et tilbageslag bevæge sige hen over din c) Hvis skæreskiven sætter sig fast, eller du afbryder hånd.
  • Page 104 Sørg for, at de gnister, der opstår under brugen, ikke er til fare, f.eks. rammer dig selv eller an- dre personer. Indstil beskyttelsesafskærmningen korrekt. Efter et skivebrud, fald; eller andre mekaniske skader skal maskinen efterses på et Hilti service- værksted.
  • Page 105: Ibrugtagning

    sesbriller, sikkerhedshjelm, høreværn, beskyttelses- 5.7.5 Personligt beskyttelsesudstyr handsker og et let åndedrætsværn. Brugeren og personer, der opholder sig i nærhe- den, skal under brugen af maskinen bære beskyttel- 6 Ibrugtagning Løsn spændegrebet. Drej beskyttelsesafskærmningen til den ønskede position. Luk spændegrebet. ADVARSEL 6.4 Montering af slibe-/skæreskive 4 Anvend aldrig elværktøjet uden beskyttelsesaf-...
  • Page 106: Anvendelse

    Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller nen, når du befinder dig i arbejdsområdet. Berøring med et ryk. Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- af roterende dele, især roterende værktøjer, kan medføre ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- personskader. nen. FORSIGTIG ADVARSEL Værktøjet kan blive varmt, når man arbejder med det.
  • Page 107: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tryk foran på afbryderen. (kontakten frigøres) Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at segmen- ter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved 7.2 Genstartsspærre at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). BEMÆRK Hvis du trækker stikket ud af stikkontakten ved indtrykket eller låst afbryder og derefter sætter det i igen, starter...
  • Page 108: Fejlsøgning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 109: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Page 110: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DCG 180‑D / DCG 180‑P Vinkelsliper 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen henviser...
  • Page 111: Beskrivelse

    Ø 180 mm. Bare bruk fiberforsterkede kappeskiver med kunstharpiksbinding og tillatt omkretshastighet på minst 80 m/sek. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest). Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt.
  • Page 112 Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personalet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personell eller det benyttes feil. Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene.
  • Page 113: Verktøy, Tilbehør

    DC-D 180 Tilbehør til DCG 180‑D / DCG 180‑P Betegnelse Hurtigspennmutter "Kvikk-Lock" (ekstrautstyr) Beskyttelsesdeksel med dekkplate Koffert Støvsugere som anbefales av Hilti 4 Tekniske data Med forbehold om løpende tekniske forandringer! Maskin DCG 180‑D / DCG 180‑P Merkestrøm/effekt Merkespenning 230 V: 10 A / 2 200 W...
  • Page 114: Sikkerhetsregler

    Støyinformasjon (iht. EN 60745‑1): 101 dB (A) Typisk A-veid lydeffektnivå DCG 180-D Typisk A-veid avgitt lydtrykk DCG 180-D 90 dB (A) 101 dB (A) Typisk A-veid lydeffektnivå DCG 180-P Typisk A-veid avgitt lydtrykk DCG 180-P...
  • Page 115 koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk 5.1.2 Elektrisk sikkerhet av et støvavsug kan redusere faremomentene i a) Elektroverktøyets støpsel må passe forbindelse med støv. stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Bruk ikke adapterkontakt 5.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyet på...
  • Page 116 c) Bruk ikke tilbehør som ikke er spesielt beregnet Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsats- for og anbefalt til dette elektroverktøyet fra verktøyet har stanset helt. Det roterende innsats- produsenten. Selv om tilbehøret lar seg feste til verktøyet kan komme i berøring med underlaget slik elektroverktøyet, garanterer ikke dette at det er trygt at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
  • Page 117 e) Bruk ikke kjedesagblad eller sagblad med tenner. at en kappeskive er/kommer i klem. Store Slike innsatsverktøy forårsaker ofte rekyl eller tap av arbeidsstykker kan brekke under sin egen vekt. kontroll over elektroverktøyet. Arbeidsstykket må støttes opp på begge sider og i nærheten av kappesnittet og kanten.
  • Page 118 Hilti og kundeservice. Kontroller skjøteledninger med som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at jevne mellomrom og skift ut hvis det er feil på...
  • Page 119: Ta Maskinen I Bruk

    6 Ta maskinen i bruk Trekk støpselet ut av kontakten. Rengjør spennflensen. FORSIKTIG En O-ring er satt inn i låseflensen. Dersom denne O-ringen mangler eller er skadet, må låseflensen skfites. ADVARSEL Sett låseflensen på slipespindelen. Bruk aldri elektroverktøyet uten beskyttelsesdeksel. Sett på...
  • Page 120: Betjening

    FORSIKTIG Spindellåseknappen kan kun brukes 6.5.2 Demontere slipe-/kappeskive med når spindelen står stille. hurtigspennmutter Kwik-Lock Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. Trekk støpselet ut av kontakten. Drei slipeskiven manuelt med urviseren videre til Trykk og hold inne spindellåseknappen. hurtigspennmutteren Kwik-Lock er trukket fast til. Løsne hurtigspennmutteren Kwik-Lock ved å...
  • Page 121: Service Og Vedlikehold

    Segmentene slipes ved skjæring i abrasivt materiale (Hilti bryne eller abrasiv kalksandstein). Håndtaket kan justeres 90° til venstre og høyre slik at arbeidet blir sikkert og så lite anstrengende som mulig i 7.5 Sliping...
  • Page 122: Feilsøking

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 123: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    12 EF-samsvarserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Vinkelsliper FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DCG 180‑D / DCG 180‑P Generasjon: 2008 Produksjonsår: Vi erklærer herved at dette produktet overholder Paolo Luccini Jan Doongaji følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, Head of BA Quality and Process Executive Vice President 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3,...
  • Page 124: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DCG 180‑D / DCG 180‑P Vinkelslip 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I texten till denna bruksanvisning betecknar alltid Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans ”verktyget”...
  • Page 125: Beskrivning

    Ø 180 mm. Då ska endast konsthartsbundna fiberförstärkta kapskivor med en tillåten periferihastighet på minst 80 m/s användas. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas. Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.
  • Page 126 dess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna. Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger. 2.2 Handtag Vibrationsdämpat handtag 2.3 Brytare Strömbrytare (handkörning) (DCG 180‑D) Låsbar strömbrytare (DCG 180‑P) 2.4 I standardutrustningen ingår:...
  • Page 127: Verktyg, Tillbehör

    DC-D 180 Tillbehör till DCG 180‑D/DCG 180‑P Beteckning Snabbspännmutter "Kwik-Lock" (tillval) Skyddskåpa med täckplåt Verktygslåda Dammsugare rekommenderad av Hilti 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg DCG 180‑D/DCG 180‑P Märkström/effekt Märkspänning 230 V: 10 A / 2 200 W Märkspänning 127 V: 15 A...
  • Page 128: Säkerhetsföreskrifter

    Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Bullerinformation (enligt EN 60745‑1): 101 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektsnivå DCG 180-D 90 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå DCG 180-D 101 dB (A) Karaktäristisk A-vägd ljudeffektsnivå...
  • Page 129 d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge- lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för- nom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
  • Page 130 spruckit eller rivits sönder, att sliprondellerna inte verktyget okontrollerat i motsatt riktning mot insatsverk- har rivits sönder eller slitits onormalt mycket samt tygets rotationsriktning vid blockeringspunkten. att stålborstarna inte har lösa eller avbrutna borst. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbets- Om du tappar elverktyget eller insatsverktyget stycket kan kanten på...
  • Page 131 Var extra försiktig vid ”fickskärning” i befintliga dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som väggar eller andra områden som du inte har full rekommenderas av Hilti och som är anpassad för uppsikt över. När kapskivan tränger igenom väggen detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation kan den träffa en gas- eller vattenledning, elledning...
  • Page 132: Före Start

    Dra ut elkontakten. Skadade kablar och förlängningskablar utgör en risk för elstötar. c) Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktyg som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Fukt eller damm som fastnar Användaren och personer som befinner sig i närhe- på...
  • Page 133: Drift

    Placera skyddskåpan med styrkragen i styrspåret OBSERVERA på verktygshuvudets spindelhals. Snabbspännmuttern Kwik-Lock kan användas i stället Vrid skyddskåpan till rätt läge. för spännmuttern. Inga verktyg behövs då för att byta FÖRSIKTIGHET Den stängda sidan av skyddskå- slip-/kapskiva. pan måste alltid vara vänd mot operatören. Stäng genom att fästa skyddskåpan på...
  • Page 134 Använd inte verktyget om det rusar eller rycker när det startas.Elektroniken kan vara skadad. Låt personal 7.1.2 Frånkoppling av DCG 180‑D från Hilti-service reparera verktyget så snart som möjligt. Släpp strömbrytaren. VARNING Skärning i bärande väggar och andra strukturer kan på- 7.1.3 Tillkoppling och låsning av DCG 180‑P...
  • Page 135: Skötsel Och Underhåll

    De kan bli vassa igen skivorna sätts i en vinkel på 30° mot slipnivån. För tung om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta belastning under slipningen skadar verktyget, ökar för- eller abrasiv kalksandsten).
  • Page 136: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 137: Yleistä

    ALKUPERÄISET OHJEET Kulmahiomakone DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina Säilytä...
  • Page 138: Kuvaus

    Ø 180 mm. Tällöin on käytettävä keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, joiden suurin sallittu kehänopeus on vähintään 80 m/s. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Page 139 Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti. Ota ympäristötekijät huomioon.
  • Page 140: Työkalut Ja Lisävarusteet

    2.9 Jatkojohdon käyttö ulkona Jos työskentelet ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. 2.10 Generaattorin tai muuntajan käyttö Tämä kone voidaan liittää generaattoriin tai rakennustyömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: Anto- tehon watteina pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen tyyppikilpeen merkitty ottoteho, käyttöjännitteen pitää...
  • Page 141: Turvallisuusohjeet

    Konetta ja sen käyttöä koskevat tiedot Karan kierre M 14 Karan pituus 25 mm Suojaeristetty normin EN / IEC mukaan Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) HUOMAUTUS Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin. Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia.
  • Page 142 niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus- 5.1.2 Sähköturvallisuus tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis- torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta- 5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa- a) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä.
  • Page 143 kuin mihin kone on suunniteltu, saattaa aiheuttaa nan, terä saattaa osua verkkojohtoon tai tarttua kiinni vaaratilanteita ja loukkaantumisia. johonkin tai saatat satuttaa kätesi tai käsivartesi pyö- c) Älä käytä lisävarusteita tai tarvikkeita, joita val- rivään työkaluterään. mistaja ei erityisesti ole suunnitellut ja suositellut Älä...
  • Page 144 Kor- sähkötyökalun iskiessä takaisin. jauta kone viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. c) Jos katkaisulaikka tarttuu kiinni tai keskeytät h) Lapsille on opetettava, että tällä koneella ei saa työnteon, kytke kone pois päältä ja odota, kunnes leikkiä.
  • Page 145 Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin välein koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- sähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman- riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten- vaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hengitys- kin sähköä...
  • Page 146: Käyttöönotto

    6 Käyttöönotto Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta. Puhdista kiristyslaippa. VAROITUS Kiristyslaipan syvennyksessä O-rengas. Jos tämä O-rengas puuttuu tai on vaurioitunut, kiristyslaippa on vaihdettava. VAARA Asenna kiristyslaippa karan päälle. Älä koskaan käytä sähkötyökalua ilman teräsuojusta. Aseta timanttikatkaisulaikka, katkaisulaikka tai hio- malaikka paikalleen kiristyslaipan päälle. 6.1 Sivukahvan kiinnitys Kierrä...
  • Page 147: Käyttö

    VAARA laikka saattaa murtua. Älä käytä konetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta kone VAROITUS viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sormiesi hy- VAARA vän verenkierron. Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin rakenteisiin...
  • Page 148: Huolto Ja Kunnossapito

    Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan segmenttien tylsistymisestä. Voit teroittaa segmentit leik- Käytön helpottamiseksi ja käyttäjän rasituksen vähentä- kaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai han- miseksi käsikahva voidaan kääntää 90° vasemmalle ja kaava kalkkihiekkakivi). oikealle. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.
  • Page 149: Vianmääritys

    ATC-toiminnon vika Korjauta kone Hilti-huollossa. 10 Hävittäminen Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä...
  • Page 150: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    Hilti-huoltoon. desta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaa tuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyn Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puolelta tarkoitukseen. ja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat tai saman- aikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopimukset.
  • Page 151: Informação Geral

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora angular DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Nestas instruções, a palavra «ferramenta»...
  • Page 152: Descrição

    Utilize para tal apenas discos de corte de resina sintética reforçada a fibra com uma velocidade periférica permitida de pelo menos 80 m/s. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.
  • Page 153 No caso de uma falha da função ATC, a ferramenta eléctrica já só trabalha com velocidade e torque muito reduzidos. A ferramenta eléctrica deve ser enviada para efeitos de manutenção ao Serviço de Assistência Técnica Hilti. 2.7 Bloqueio de arranque Se o interruptor estiver pressionado ou bloqueado, a ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de...
  • Page 154: Ferramentas, Acessórios

    Acessórios para DCG 180‑D / DCG 180‑P Designação Porca de aperto rápido "Kwik-Lock" (opcional) Resguardo do disco com chapa de cobertura Mala Aspiradores recomendados pela Hilti 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Ferramenta DCG 180‑D/ DCG 180‑P Tensão nominal / Potência absorvida...
  • Page 155 Informação sobre ruído (conforme a norma EN 60745‑1): 101 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico DCG 180-D Nível de pressão sonora ponderado A típico DCG 180- 90 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico...
  • Page 156: Normas De Segurança

    5 Normas de segurança 5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas 5.1.3 Segurança física eléctricas a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te- nha prudência ao trabalhar com uma ferramenta AVISO eléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctrica Leia todas as normas de segurança e instruções.
  • Page 157 ferramenta seja utilizada por pessoas não qua- Discos de rebarbar, falanges, discos abrasivos ou lificadas ou que não tenham lido estas instru- outros acessórios têm de ajustar-se exactamente ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoas ao fuso da sua ferramenta eléctrica. Acessórios não treinadas são perigosas.
  • Page 158 n) Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferra- 5.4 Normas de segurança especiais para trabalhos menta eléctrica. O ventilador do motor aspira poei- de rebarbar e de corte por abrasão ras para dentro da carcaça, podendo originar perigos a) Utilize exclusivamente os rebolos autorizados de origem eléctrica devido a uma forte acumulação para a sua ferramenta eléctrica e o resguardo de...
  • Page 159 5.6 Normas de segurança especiais para trabalhos pó, utilize um removedor de pó móvel adequado com escovas de arame recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- a) Tenha em conta que a escova de arame tam- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta bém perde pontas de arame durante a utilização...
  • Page 160: Antes De Iniciar A Utilização

    O en- que se encontra disponível através do Serviço genheiro, arquitecto ou responsável pelo projecto de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo devem ser consultados antes de iniciar os traba- regularmente. Se estiverem danificadas, deverão lhos de corte/abertura de roços.
  • Page 161 Desligue a máquina da corrente. base. Não utilize porcas de aperto rápido "Kwik- Lock" danificadas. Abra a alavanca de aperto. Coloque o resguardo com a patilha de posiciona- NOTA mento na respectiva ranhura na gola do veio da A porca de aperto rápido "Kwik-Lock" pode ser utilizada cabeça da ferramenta em vez da porca tensora normal.
  • Page 162: Utilização

    Nesse caso, mande 7.1.1 Ligar DCG 180‑D reparar o mais breve possível a ferramenta num Centro AVISO de Assistência Técnica Hilti. Para efeitos de verificação, deixar discos de corte/rebarbar novos a trabalhar durante pelo menos AVISO 30 segundos, à...
  • Page 163: Conservação E Manutenção

    Este pode ser reafiado através de cortes em material possíveis. abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). 7.4 Notas de trabalho 7.5 Rebarbar NOTA CUIDADO Trabalhe com pressão moderada.
  • Page 164: Avarias Possíveis

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 165: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Rebarbadora angular FL‑9494 Schaan Tipo: DCG 180‑D / DCG 180‑P Geração: Ano de fabrico: 2008 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Jan Doongaji este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Page 166: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Γωνιακός τροχός DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Page 167: Περιγραφή

    τουλάχιστον 8500 /min και έχουν μεγ. Ø 180 mm. Χρησιμοποιείτε για αυτό το σκοπό μόνο δίσκους κοπής συνθετικής ρητίνης ενισχυμένους με ίνες με επιτρεπόμενη περιμετρική ταχύτητα τουλάχιστον 80 m/sec. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.
  • Page 168 Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος). Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπαλαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές. Το...
  • Page 169: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    Δίσκος κοπής AG-D Universal Premium Δίσκος λείανσης AG-D Universal Super Premium Δίσκος λείανσης DC-D 180 Αδαμαντοφόρος δίσκος κοπής Αξεσουάρ για DCG 180‑D / DCG 180‑P Ονομασία Ταχυτσόκ "Kwik-Lock" (προαιρετικά) Προφυλακτήρας με έλασμα κάλυψης Βαλίτσα ηλεκτρικές σκούπες προτεινόμενες από τη Hilti...
  • Page 170: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία, οργάνωση των σταδίων εργασίας. Πληροφορίες θορύβου (κατά EN 60745‑1): 101 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α DCG 180-D 90 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης DCG 180-D 101 dB (A) Τυπική...
  • Page 171: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5 Υποδείξεις για την ασφάλεια χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρικά εργαλεία ηλεκτροπληξίας. Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, Διαβάστε...
  • Page 172 ραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Εάν δεν τηρήσετε 5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να προκληθούν ηλε- εργαλείου κτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για...
  • Page 173 Όταν υπάρχουν άλλα άτομα, φροντίστε να έχουν a) Κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο και φέρτε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. τα χέρια και το σώμα σας σε θέση τέτοια που Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο εργασίας, να μπορείτε να απορροφάτε τις δυνάμεις αντίθε- πρέπει...
  • Page 174 που εκσφενδονίζονται μπορεί να εισχωρήσουν εύ- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- κολα από λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα. τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα, φρο- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 175 Πρέπει να φυλάτε και να χειρίζεστε τους δίσκους c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις της λείανσης με σχολαστικότητα σύμφωνα με τις οδη- Hilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία, γίες του κατασκευαστή. ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά.
  • Page 176: Θέση Σε Λειτουργία

    6 Θέση σε λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ελέγχετε το δίσκο λείανσης πριν από τη χρήση του. Μη χρησιμοποιείτε σπασμένους ή με άλλο τρόπο ελαττωματικούς δίσκους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ χωρίς Καθαρίστε τη φλάντζα σύσφιξης. προφυλακτήρα.
  • Page 177: Χειρισμός

    χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- Αποφύγετε να ακουμπάτε περιστρεφόμενα εξαρτή- θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις ματα. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν της Hilti. βρεθείτε στο χώρο όπου θα εργαστείτε. Μπορεί να τραυματιστείτε εάν ακουμπήσετε περιστρεφόμενα τμή- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 178 Εάν η πρόοδος της εργασίας έχει μειωθεί, μπορεί να είναι ένδειξη ότι έχουν αμβλυνθεί τα τμήματα. Κόβοντας 7.2 Φραγή επανεκκίνησης σε ειδικό υλικό (πλάκα λείανσης Hilti ή ασβεστόλιθο) μπορείτε να τα ακονίσετε ξανά. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα και στη συνέχεια...
  • Page 179: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti...
  • Page 180: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή...
  • Page 181: Общая Информация

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Углошлифовальная шлифмашина DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте настоящего руководства по эксплуатации Всегда...
  • Page 182: Описание

    частоте вращения мин. 8500 об/мин и с макс. Ø 180 мм. Для этого используйте только отрезные круги из армированного полимера с допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
  • Page 183 Использовать опасные для здоровья материалы (например, асбест) запрещается. Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Эксплуатация инструмента возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указан- ным на заводской табличке. Возможные области и варианты использования инструмента: строительная площадка, мастерская, выполнение ремонтных...
  • Page 184: Инструменты, Аксессуары

    Абразивный отрезной круг AC-D INOX AG-D Universal Premium Абразивный шлифкруг Абразивный шлифкруг AG-D Universal Super Premium Алмазный отрезной круг DC-D 180 Принадлежности для DCG 180‑D/DCG 180‑P Наименование Быстрозажимная гайка «Kwik‑Lock» (опция) Защитный кожух с накладкой Чемодан пылесосы, допущенные со стороны Hilti...
  • Page 185: Технические Характеристики

    4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Инструмент DCG 180‑D DCG 180‑P 10 A / 2200 Вт (Номинальное напряжение 230 В) Номинальный ток/потребляемая мощность 15 A (Номинальное напряжение 127 В) 19,4 A / 2000 Вт (Номинальное напряжение 110 В) Номинальная...
  • Page 186: Указания По Технике Безопасности

    Погрешность (K) 1,5 м/с² Дополнительная информация Использование в других целях, например для резки или крацевания, может привести к отклонениям зна- чений вибрации. 5 Указания по технике безопасности кабель от воздействий высоких температур, 5.1 Общие указания по технике безопасности масла, острых кромок или вращающихся узлов для...
  • Page 187 тролировать электроинструмент в непредвиден- 5.1.5 Сервис ных ситуациях. a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента Носите спецодежду. Не надевайте очень сво- только квалифицированному персоналу, бодной одежды или украшений. Оберегайте использующему только оригинальные волосы, одежду и перчатки от вращающихся запчасти. Этим обеспечивается поддержание узлов...
  • Page 188 гателя, может создать опасность поражения элек- на излом или разрыв проволоки. После трическим током. падения электроинструмента или рабочего o) Не используйте электроинструмент вблизи лег- инструмента проверьте их на отсутствие ковоспламеняющихся материалов. Попадание повреждений или выполните замену рабочего искр может воспламенить эти материалы. инструмента.
  • Page 189 едать. Это становится причиной потери контроля тали в направлении от себя электроинструмент в над инструментом или возникновения отдачи. случае отдачи может отскочить прямо на вас. e) Не используйте пильный диск с цепным или c) В случае заклинивания отрезного круга или зубчатым...
  • Page 190 После излома круга, падения инструмента или играть с инструментом. других механических воздействий отправьте Инструмент не предназначен для использова- инструмент в сервисный центр Hilti на про- ния детьми или физически ослабленными ли- верку. цами без соответствующего инструктажа. Пыль, возникающая при обработке материалов, 5.7.3 Электрическая...
  • Page 191: Подготовка К Работе

    щиты от тока утечки (RCD) с максимальным то- разрезке арматуры или несущих конструкций. Пе- ком отключения 30 мА. Использование автомата ред началом работы проконсультируйтесь у инженера-строителя или другого ответствен- защиты от тока утечки снижает риск поражения ного лица. электрическим током. e) Обычно...
  • Page 192: Эксплуатация

    7 Эксплуатация ВНИМАНИЕ Не работайте с инструментом в случае его заеда- ния или отдачи. Существует вероятность, что неис- правен электронный блок. Обратитесь в авторизован- ный сервисный центр Hilti. УКАЗАНИЕ Регулируйте положение защитного кожуха в зависи- ВНИМАНИЕ мости от условий работы.
  • Page 193 ВНИМАНИЕ 7.1.3 Включение и блокировка DCG 180‑P Пользоваться инструментом разрешается только с Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. боковой рукояткой. Сдвиньте выключатель вперед (на 3 мм), нажмите его и в нажатом положении сдвиньте его вперёд, ОСТОРОЖНО пока он не заблокируется. Закрепляйте...
  • Page 194: Уход И Техническое Обслуживание

    с помощью заточного приспособления Hilti или пиле- УКАЗАНИЕ ния в абразивном материале (известковый песчаник). При обработке особо твердых минеральных материа- лов, напр. с высоким содержанием щебня, алмазный отрезной круг может перегреться и повредиться. Это 7.5 Обдирочное шлифование можно определить по вращающемуся вместе с отрез- ОСТОРОЖНО...
  • Page 195: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 196: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan шлифмашина Тип инструмента: DCG 180‑D / DCG 180‑P Поколение: Год выпуска: 2008 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Paolo Luccini Jan Doongaji данная продукция соответствует следующим директи- Head of BA Quality and Process Executive Vice President Management вам...
  • Page 197: Vispārēja Informācija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DCG 180‑D / DCG 180‑P Leņķa slīpmašīna 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Page 198: Apraksts

    Šīm vajadzībām, lūdzu, lietojiet tikai tādas ar šķiedru pastiprinātās griezējripas ar sintētisko sveķu saistvielām, kuru pieļaujamais perimetra ātrums ir vismaz 80 m/s. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu).
  • Page 199 Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgi apmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta un tās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam. Ņemiet vērā...
  • Page 200: Instrumenti, Piederumi

    DCG 180‑D / DCG 180‑P papildaprīkojums Apzīmējums Ātrdarbības fiksācijas uzgrieznis "Kwik-Lock" (opcija) Aizsargpārsegs ar nosedzošo skārda paneli Koferis Hilti ieteiktie putekļu nosūcēji 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta DCG 180‑D/ DCG 180‑P Nominālā strāva / ieejas jauda Nominālais spriegums 230 V: 10 A / 2200 W...
  • Page 201: Drošība

    Informācija par iekārtu un lietojumu Darba vārpstas vītne M 14 Vārpstas garums 25 mm Aizsargklase saskaņā ar EN / IEC Aizsargklase II (divkārša izolācija) NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai.
  • Page 202 pret paslīdēšanu.Tas atvieglos elektroiekārtas va- 5.1.2 Elektrodrošība dību neparedzētās situācijās. a) Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektro- Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba tīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroie- rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu kārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lie- aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām.
  • Page 203 stoša spēcīga trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes 5.2 Kopīgi drošības norādījumi par slīpēšanu ar traucējumus. slīpripām un smilšpapīru, darbu ar stiepļu Pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonai netu- birstēm un griezējripu lietošanu votos arī citi cilvēki. Visiem, kas uzturas darba a) Šī...
  • Page 204 tas vienmēr jālieto, lai nodrošinātu maksimālu 5.5 Citi īpašie drošības norādījumi par griešanu ar kontroli pār eventuālo atsitienu un spēku, ko rada slīpripām paātrinājums, iekārtai uzņemot apgriezienus. Ja a) Nepieļaujiet griezējripas nobloķēšanos un neizda- iekārtas apkalpotājs veic atbilstošus piesardzības pa- riet uz to pārāk lielu spiedienu.
  • Page 205 Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie- dājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie ir labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsar- veidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju,...
  • Page 206: Lietošanas Uzsākšana

    celtnes daļas pretējā puse. Atlūzas var izkrist caur aizsargbrilles, aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi, aizsargcimdi un viegli elpošanas ceļu aizsardzības atveri un / vai nogāzties lejā un savainot līdzcilvēkus. līdzekļi. d) Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rievas var nelabvēlīgi ietekmēt statiku, sevišķi, ja tās skar armatūras stieņus vai atbalsta elementus.
  • Page 207: Lietošana

    7 Lietošana BRĪDINĀJUMS Nelietojiet iekārtu, ja tā iedarbojas ar grūtībām vai rāvieniem.Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojā- jums. Nekavējoties uzdodiet veikt instrumenta remontu Hilti servisam. NORĀDĪJUMS Pielāgojiet aizsargpārsega novietojumu konkrētā darba BRĪDINĀJUMS procesa vajadzībām. Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rie- vas var nelabvēlīgi ietekmēt statiku, sevišķi, ja tās skar...
  • Page 208 Palaidiet vaļā ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. Darba efektivitātes samazināšanās var liecināt par nea- siem segmentiem. Izdarot griezumus abrazīvā materiālā 7.1.3 Ieslēgšana un nobloķēšana DCG 180‑P (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), Pievienojiet kontaktdakšu kontaktligzdai. tos var no jauna uzasināt. Pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz priekšu (3 mm), līdz galam nospiediet to un nospiestā...
  • Page 209: Apkope Un Uzturēšana

    Iekārta jāizslēdz un no jauna jāieslēdz. aktivēta elektroniskā ieslēgšanās blo- ķēšana. Iekārta nedarbojas ar pilnu Kabeļa pagarinātājam ir pārāk mazs Jānomaina pagarinātājs pret citu, kam jaudu. šķērsgriezums. ir pietiekams šķērsgriezums. Nedarbojas ATC funkcija Jāuzdod veikt iekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem.
  • Page 210: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 211: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DCG 180‑D / DCG 180‑P Kampinis šlifuoklis 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- kite naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią...
  • Page 212: Aprašymas

    Tokiais atvejais naudokite tik surištus sintetine derva stiklopluoštinius pjaustymo diskus, kurių leistinas apskritiminis sukimosi greitis yra ne mažesnis nei 80 m/s. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto). Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.
  • Page 213 Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai. Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems, instruktuotiems darbuotojams. Šie darbuotojai turi būti specialiai instruktuoti apie galimus pavojus. Šis prietaisas ir pagalbinės jo priemonės gali būti pavojingi, jeigu jais netinkamai naudosis neapmokyti darbuotojai arba jie bus naudojami ne pagal paskirtį.
  • Page 214: Įrankiai, Priedai

    Reikmenys prietaisams DCG 180‑D / DCG 180‑P Pavadinimas Greitos fiksacijos veržlė „Kwik-Lock“ (galimas priedas) Apsauginis gaubtas su antdėklu Lagaminas „Hilti“ rekomenduojami dulkių siurbliai 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Prietaisas DCG 180‑D/ DCG 180‑P Nominali srovė / vartojamoji galia Nominali maitinimo įtampa 230 V: 10 A / 2200 W...
  • Page 215 Prietaisas DCG 180‑D/ DCG 180‑P Nominalus sukimosi greitis 8500/min Pjaustymo diskai Ø 180 Matmenys (ilgis x aukštis x plotis) be gaubto 510 mm x 138 mm x 111 mm Svoris, nustatytas pagal EPTA‑Procedure 01/2003 5,8 kg Informacija apie prietaisą ir jo naudojimą Pavaros velenėlio sriegis M 14 Velenėlio ilgis...
  • Page 216: Saugos Nurodymai

    5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikus, alkoholį...
  • Page 217 įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę as- dilę arba smarkiai susidėvėję, bei patikrinkite, ar menys. vielinių šepečių vielos nėra atsipalaidavusios ar e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik- sulūžusios. Jei elektrinis įrankis arba keičiama- rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka- sis įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeis- mai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulū- tas arba naudokite nepažeistą...
  • Page 218 c) Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik rekomen- 5.3 Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai duojamiems darbams atlikti. Pavyzdžiui , niekada Atatranka yra staigi prietaiso reakcija į besisukančio kei- nešlifuokite pjaustymo disko šoniniu paviršiumi. čiamojo įrankio, kaip šlifavimo disko, šlifavimo lėkštės, Pjaustymo diskai yra skirti medžiagai perpjauti disko vielinio šepečio ir t.
  • Page 219 Tinkamai uždėkite apsauginį dangtį. čias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkių Trūkus diskui, numetus ar kitaip mechaniškai sužalojimų pavojus. pažeidus, elektrinį įrankį būtina patikrinti „Hilti" e) Dirbdami visuomet laikykite elektros tinklo kabelį techniniame centre. ir ilginimo laidą prietaiso galinėje pusėje. Taip sumažinsite pavojų...
  • Page 220: Prieš Pradedant Naudotis

    b) Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdi- 5.7.5 Asmeninės apsaugos priemonės nama. Dėl prastai vėdinamoje darbo vietoje susida- rančių dulkių gali pablogėti žmogaus sveikata. c) Pramušdami angas apsaugokite už sienos esan- čią darbinę zoną. Nuskilusios dalys gali nukristi ir / arba užkristi ir sužaloti žmones.
  • Page 221: Darbas

    ĮSPĖJIMAS zonoje. Šlifavimo proceso metu nuo medžiagos gali atskilti jos dalelės. Užsidėkite apsauginius akinius. ĮSPĖJIMAS Prietaiso nenaudokite, jeigu jis pasileidžia grubiai ar trūkčiodamas.Tai gali reikšti, kad sugedo elektroninė sistema. Prietaisą skubiai atiduokite remontuoti į „Hilti“ techninį centrą.
  • Page 222 Maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros lizdą. šipo pjovimo segmentai. Juos galima vėl pagaląsti pjau- Paslinkite įjungiklį/išjungiklį į priekį (3 mm), visiškai nant abrazyvinę medžiagą („Hilti“ galandimo plokštę arba nuspauskite ir tokioje padėtyje dar labiau paslinkite abrazyvinę silikatinę plytą). į priekį, kol užsifiksuos.
  • Page 223: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai. Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.
  • Page 224: Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija

    į nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniam perdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus. 11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Page 225: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Ketaslõikur DCG 180‑D / DCG 180‑P 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- ketaslõikurit DCG 180‑D või ketaslõikurit DCG 180‑P res.
  • Page 226: Kirjeldus

    Ø on 180 mm. Sel otstarbel kasutage üksnes kunstvaik-sideainega, kiuga tugevdatud lõikekettaid, mille lubatud ringkiirus on vähemalt 80 m/sek. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti). Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.
  • Page 227 Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi- tustöid. Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnes vastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab spetsiaalse ettevalmistuseta isik.
  • Page 228: Tarvikud, Lisavarustus

    DC-D 180 Lisatarvikud mudelitele DCG 180‑D / DCG 180‑P Tähistus Kiirkinnitusmutter "Kwik-Lock" (lisavarustus) Katteplekiga kettakaitse Kohver Hilti soovitatud tolmuimeja 4 Tehnilised andmed Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks! Seade DCG 180‑D/ DCG 180‑P Nimivool / nimivõimsus Nimipinge 230 V: 10 A / 2200 W...
  • Page 229: Ohutusnõuded

    Andmed müra kohta (vastavalt standardile EN 60745‑1): Tüüpiline sageduskarakteristikul A mõõdetud helivõim- 101 dB (A) suse tase DCG 180-D Tüüpiline sageduskarakteristikul A mõõdetud helirõhu 90 dB (A) tase DCG 180-D Tüüpiline sageduskarakteristikul A mõõdetud helivõim-...
  • Page 230 b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus kesk- e) Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne konnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase tööasend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Nii või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, saate seadet ootamatutes olukordades paremini mis võivad tolmu või aurud süüdata. kontrollida.
  • Page 231 hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemetest. 5.2 Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmega võib seada lihvimisel, traatharjadega töötlemisel ja pinge alla ka seadme metalldetailid ja põhjustada lõikamisel elektrilöögi. a) See seade ette nähtud kasutamiseks k) Vältige toitejuhtme kokkupuudet pöörlevate tar- lihvmasina, traatharja ja ketaslõikurina.
  • Page 232 Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävad fektne. Laske seade Hilti hooldekeskuses viivitama- piirkonda. Kui suunate lõikeketast toorikus endast tult parandada. eemale, võib tagasilöögi korral seade koos pöörleva h) Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimine...
  • Page 233 Kontrollige regulaarselt pikendusjuht- nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- meid, vigastuste korral vahetage need välja. Ärge rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon- puudutage toitejuhet, kui see on töö käigus vi- nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filt- gastada saanud.
  • Page 234: Kasutuselevõtt

    6 Kasutuselevõtt Tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. Puhastage kinnitusflants. ETTEVAATUST Kinnitusflantsi on paigaldatud rõn- gastihend. Kui rõngastihend puudub või on kah- justatud, tuleb kinnitusseib välja vahetada. HOIATUS Asetage kinnitusflants spindlile. Ärge kasutage seadet kunagi ilma kettakaitseta. Asetage kohale teemantlõikeketas, lõikeketas või lihvketas.
  • Page 235: Töötamine

    HOIATUS sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust. Ärge rakendage seadet tööle, kui see käivitub järsult või katkendlikult.Elektroonika võib olla defektne. Laske HOIATUS seade Hilti hooldekeskuses viivitamatult parandada. Hoidke põlemisohtlikud materjalid tööpiirkonnast eemal . HOIATUS Praod kandvates seintes ja teistes konstruktsioonides 7.1 Sisse-/väljalülitamine võivad avaldada mõju staatikale, eriti armatuurraua või...
  • Page 236: Hooldus Ja Korrashoid

    Ärge rakendage seadet tööle, kui seadme osad on vi- lemisel koguneda seadme sisemusse elektrit juhtivat gastatud, elektroonika on defektne või juhtelemendid tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda. Sel- ei toimi veatult. Laske seade parandada Hilti hoolde- listel juhtudel on soovitav kasutada statsionaarset keskuses. tolmueemaldusseadet, puhastada tihti seadme venti- latsiooniavasid ja lülitada seade vooluvõrku rikkevoo-...
  • Page 237: Veaotsing

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Page 238: 12 Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimetus: Ketaslõikur FL‑9494 Schaan Tüübitähis: DCG 180‑D / DCG 180‑P Generatsioon: Valmistusaasta: 2008 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Paolo Luccini Jan Doongaji järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑3,...
  • Page 239 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCG 180‑D / DCG 180‑P ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ...
  • Page 240 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 241 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 242 ‫ﻐ ﺗ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ ﻟ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 243 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ء ﺍ ﺮ‬ ‫ﺟ ﺇ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ DCG 180‑D/ DCG 180‑P ‫ﺯ...
  • Page 244 ٢ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ 1٫5 ‫ﺕ‬ ‫ﻭ ﺎ‬ ‫ﻔ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺮ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 245 ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬...
  • Page 246 ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ، ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺗ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 247 ‫ﻓ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ ، ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬...
  • Page 248 ‫ﻓ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬...
  • Page 249 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫. ﻡ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬...
  • Page 250 ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺙ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻤ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺔ ﻧ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺮ ﺧ‬...
  • Page 251 ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺛ‬ ‫، ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻣ ﺭ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻟ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 252 ‫ﺋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺰ ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺧ‬ ‫ﺮ ﺛ‬ ‫ﺄ ﺘ ﺗ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺯ ﺎ‬...
  • Page 253 ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DCG 180‑D / DCG 180‑P ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬...
  • Page 254 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com 1 609 929 U90 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3520 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Germany © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 71878 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069492 / 000 / 01...

This manual is also suitable for:

Dcg 180-p

Table of Contents