Download Print this page
CYBEX PALLAS M-FIX User Manual

CYBEX PALLAS M-FIX User Manual

Hide thumbs Also See for PALLAS M-FIX:

Advertisement

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com
www.facebook.com/cybex.online
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
C233_051-2_01B

Advertisement

Chapters

loading

Summary of Contents for CYBEX PALLAS M-FIX

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO C233_051-2_01B...
  • Page 2: Ece-R44

    PALLAS M-FIX USER GUIDE CYBEX SOLUTION M-FIX ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36 kg CYBEX PALLAS M-FIX ECE R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg...
  • Page 3: Brief Instructions Group 1 (9-18 Kg)

    EN – Brief instructions Group 1 (9-18 kg) | SE – Korta instruktioner Grupp 1 (9-18 kg) | NO – Kort vejledning Gruppe 1 (9-18 kg) DK – Kort vejledning Gruppe 1 (9-18 kg) | FI – Lyhyt käyttöohje Ryhmä 1 (9-18 kg) | SI –...
  • Page 4: Brief Instructions Group 2/3 (15-36 Kg)

    EN – Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg) | SE – Korta instruktioner Grupp 2/3 (15-36 kg) | NO – Kort vejledning Gruppe 2/3 (15-36 kg) DK – Kort vejledning Gruppe 2/3 (15-36 kg) | FI – Lyhyt käyttöohje Ryhmä 2/3 (15-36 kg) | SI –...
  • Page 6 Dear customer, Thank you for choosing the CYBEX PALLAS M-FIX child seat. Safety, comfort and ease of use were the foremost principles applied to the development of the CYBEX PALLAS M-FIX child seat. This product is manufactured subject to special quality assurance measures and satisfies the most stringent of safety requirements.
  • Page 7: Table Of Contents

    CYBEX PALLAS M-FIX - Grupp 1, 9 to 18 kg Germany Switching from PALLAS M-FIX to SOLUTION M-FIX (ECE group 1 to ECE group 2/3) ...20 CYBEX SOLUTION M-FIX - Grupp 2/3, 15 to 36 kg Strapping in without the safety cushion – ECE group 2/3 (15-36 kg) ........22 Godkendelse Is your child correctly secured? .....................24...
  • Page 8 Fastspenning med sikkerhetspute – ECE gruppe 1 (9-18 kg) ..........21 Växla från pallas m-fix till SOLUTION M-FIX (ECE grupp 1 till ece group 2/3) ....21 Konvertering fra PALLAS M-FIX til SOLUTION M-FIX (ECE gruppe 1 til ECE gruppe 2/3) ..21 Använding av bilbarnstolen utan säkerhetskudde - ECE group 2/3 (15-36 kg) ....23...
  • Page 9: Cybex Pallas M-Fix Positioning The Seat Correctly In The Vehicle

    POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE The CYBEX PALLAS M-FIX with retracted ISOFIX CONNECT system can be used on all vehicle seats with automatic three-point safety belts approved for the transport of adult persons. WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or even fatal injuries to the child.
  • Page 10: Korrekt Placering Av Bilbarnstolen Ifordonet

    KORREKT PLACERING AV BILBARNSTOLEN I KORREKT PLASSERING I BILEN FORDONET CYBEX PALLAS M-FIX kan anvendes uden brug af ISOFIX CONNECT- system på alle bilsæder med trepunktssele forsynet med automatisk CYBEX PALLAS M-FIX med indragen ISOFIX CONNECT-system selestrammer, der er godkendt til transport af voksne personer.
  • Page 11: Securing The Child Seat Using The Isofix Connect System

    • The green safety indicator (b) must now be clearly visible on the two red release buttons (y). • You can now use the adjustment lever (c) on the frame (w) of the CYBEX PALLAS M-FIX child seat position. Note! Note the information in the section “Placing the seat in the vehicle”.
  • Page 12: Säkra Bilbarnstolen Med Isofix Connect Systemet

    (y). • Du kan nu använda justeringshandtaget (c) på ramen (w) och placera CYBEX • Du kan nu ved hjælp af justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) bringe CYBEX PALLAS M-FIX bilbarnstol i rätt läge. PALLAS M-FIX-autostolen i korrekt position.
  • Page 13: Activating The L.s.p

    • Pull the seat out of the feed-in aids (u). • Rotate the locking arms (o) 180°. • Operate the adjustment lever (c) on the frame (w) of the CYBEX PALLAS M-FIX and push the locking arms in as far as they will go.
  • Page 14: Aktivering Av Lsp

    • Træk autostolen ud af ISOFIX-guiderne (u). • Vrid låsarmarna (o) 180°. • Drej låsearmene (o) 180°. • Använd justeringshandtaget (c) på CYBEX PALLAS M-FIX ramen (w) i och tryck in • Betjen justeringshåndtaget (c) på CYBEX PALLAS M-FIX-bundrammen (w) og låsarmarna så långt det går.
  • Page 15: Ålder: Cirka 9 Månader Till 4 År Placing The Seat In The Vehicle

    PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE Place the child seat on the appropriate seat in the car. • Always ensure that the entire surface of the back rest (a) of the CYBEX PALLAS M-FIX is placed fully against the back rest of the vehicle seat.
  • Page 16: Placering Av Bilbarnstolen I Fordonet

    Placera bilbarnstolen på lämplig plats i bilen.. Anbring autostolen på den rette plads i bilen. • Se alltid till att hela ytan av ryggstödet (a) på CYBEX PALLAS M-FIX • Sørg altid for, at hele fladen af ryglænet (a) på CYBEX PALLAS M-FIX placeras helt in mot ryggstödet av fordonssätet.
  • Page 17: Vikt: 9-18 Kg Adapting To Body Size

    ADAPTING TO BODY SIZE In order to optimally adapt the CYBEX PALLAS M-FIX to your child’s body size, a seat insert (i) has been provided as standard and is already inserted under the seat cover. • We recommend using this additional seat insert (i) for children aged 9 to 24 months.
  • Page 18: Anpassning Till Kroppsstorlek

    (f). Højden af CYBEX PALLAS M-FIX kan indstilles i tolv forskellige barn maximalt skydd och komfort och samtidigt säkra att det diagonala bältet kan positioner. monteras smidigt (f). Höjden på CYBEX PALLAS M-FIX kan justeras till en av tolv positioner. FJERNE DET EKSTRA SETEINNLEGGET TA BORT DEN EXTRA SÄTESINSATSEN...
  • Page 19: Eller Jämförbar Standard Seated And Lying Position - Ece Group 1 (9-18 Kg)

    SEATED AND LYING POSITION – ECE GROUP 1 (9-18 KG) To bring the CYBEX PALLAS M-FIX to a lying position, the vehicle’s own belt system does not need to be opened. • If your child falls asleep during travel, simply press the adjustment button (v) on the underside of the seat cushion (d), and the CYBEX PALLAS M-FIX will slide downwards using your child’s weight.
  • Page 20: Sittande Och Liggande Position - Ece Group 1 (9-18 Kg)

    • Hvis dit barn falder i søvn under kørslen, skal du blot trykke på justeringsknappen undersidan av sittdynan (d), och CYBEX PALLAS M-FIX kommer att glida nedåt (v) på undersiden af selepuden (d). CYBEX PALLAS M-FIX vil da glide ned i med hjälp av barnets vikt.
  • Page 21: Cybex Pallas M-Fix - Grupp 1, 9 To 18 Kg Strapping In Using The Safety Cushion - Ece Group 1 (9-18 Kg)

    (e) and shoulder rest. The diagonal belt does not need to be guided through the headrest belt guide for group 2/3. SWITCHING FROM PALLAS M-FIX TO SOLUTION M-FIX (ECE GROUP 1 TO ECE GROUP 2/3) 1. Remove the safety cushion (p).
  • Page 22: Användning Av Säkerhetskudde - Ece Grupp 1 (9-18 Kg)

    Placer nu diagonalselen mellem nakkestøtten (e) og skulderstøtten. Diagonalselen behøver ikke at være placeret i selestyret for gruppe 2/3 ved hovedstøtten. VÄXLA FRÅN PALLAS M-FIX TILL SOLUTION M-FIX (ECE GRUPP 1 KONVERTERING FRA PALLAS M-FIX TIL SOLUTION M-FIX (ECE TILL ECE GROUP 2/3) GRUPPE 1 TIL ECE GRUPPE 2/3) 1.
  • Page 23: Strapping In Without The Safety Cushion - Ece Group 2/3 (15-36 Kg)

    ISOFIX CONNECT modification 4. Operate the adjustment lever (c) on the frame (w) and pull the two ISOFIX CONNECT locking arms (o) until there is some resistance. 5. Keep the adjustment lever held (c) and release the two snap clips (A) on the underside of the seat elevator (d), one after the other.
  • Page 24: Använding Av Bilbarnstolen Utan Säkerhetskudde - Ece Group 2/3 (15-36 Kg)

    ISOFIX CONNECT modifiering ISOFIX CONNECT-modifikation 4. Använd justeringshandtaget (c) på ramen (w) och dra ut de två ISOFIX 4. Betjen justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) og træk de to ISOFIX CONNECT låsarmar (o) tills det finns ett visst motstånd. CONNECT-låsearme (o) ud, indtil der er en vis modstand. 5.
  • Page 25: Is Your Child Correctly Secured

    3. Next, place the lap belt (n) in the lower belt guides (k) of the child seat. 4. Now pull the diagonal belt (f) firmly to tighten the lap belt (n). The tighter the belt sits, the better it provides protection from injury. On the side of the belt buckle (l), the diagonal belt (f) and the lap belt (n) must be inserted together in the lower belt guide (k).
  • Page 26: Sitter Barnet Säkert

    3. Placera sedan höftbältet (n) de nedre bälteshållarna (k) under bilbarnstolens horn. 3. Placér hofteselen (n) i autostolens nedre selestyr (k). 4. Drar det diagonala bältet (f) ordentligt för att dra åt höftbältet (n). Ju hårdare bältet 4. Træk nu i diagonalselen (f) for at stramme hofteselen (n) ind til barnet. Jo sitter, desto bättre skydd mot skador.
  • Page 27: Care & Maintenance

    • When exposed to extreme shock, e.g. after a crash, the child seat must be checked by the manufacturer. Ensure that only an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Spare covers can be obtained from a specialist retailer.
  • Page 28: Skötselsråd

    • Autostolen skal undersøges af producenten efter uheld, eller at være tabt eller Se till att endast en original CYBEX klädsel används, eftersom klädseln är en viktig lignende hendelse. del av bilbarnstolens funktion. Avtagbar klädsel kan erhållas från en specialiserat återförsäljer.
  • Page 29: Removing The Cover From The Shoulder Part

    REMOVING THE COVER FROM THE SHOULDER PART Pull the cover out of the cover attachment channel. REMOVING THE COVER FROM THE SEAT SURFACE Release the four press-studs of the seat cover at the front and the back. Now, pull off the cover over the armrests and along the seat surface.
  • Page 30: Ta Av Klädseln Från Axelskyttet

    TA AV KLÄDSELN FRÅN AXELSKYTTET AVMONTER BETREKKET FRA SKULDERSTØTTEN Dra klädseln ur fästkanalen. Træk betrækket ud af betrækkanalerne. TA AV KLÄDSELN FRÅN SÄTET AVMONTER BETREKKET FRA SELEPUTEN Lossna de fyra tryckknappar på framsidan och baksidan. Dra av klädseln över Frigør de fire trykknapper af betrækket på forsiden og bagsiden. Træk nu betrækket armstöden/hornen och längs sittytan.
  • Page 31: Med Automatisk Selestrammer Iflg. Ece R16 Eller En How To Act Following An Accident

    PRODUCT SERVICE LIFE The CYBEX PALLAS M-FIX is designed to meet its specifications for the entire service life of approximately 11 years. However, as there can be very large temperature fluctuations and unpredictable strains in vehicles, the following points must be observed: •...
  • Page 32: Åtgärder Efter En Olycka

    Barnstolen är konstruerad för att uppfylla sitt syfte för en förväntad livslängd på CYBEX PALLAS M-FIX er designet til at opfylde sine specifikationer i hele levetiden upp till 11 år. Eftersom bilar kan utsättas för höga svängningar i temperatur och på...
  • Page 33: Cybex Pallas M-Fix - Gruppe 1, 9 Til 18 Kg Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS The following warranty conditions only apply to the country in which this product was first sold through retail channels to a consumer. This warranty covers all manufacturing and material defects that existed at the time of purchase or which manifest themselves within three (3) years of first sale of this product via retail channels to a consumer (manufacturer warranty).
  • Page 34: Garanti

    GARANTI GARANTIBETINGELSER Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen först såldes De følgende garantibetingelser gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger. Garantien dækker alle nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder inom produktions- og materialefejl, som forefindes og opstår på...
  • Page 36 Kære kunde. Tak for at du valgte CYBEX Pallas M-Fix! Sikkerhed, komfort og brugervenlighed var de vigtigste principper i udviklingen af CYBEX Pallas M-Fix. Produktet er produceret under særlig kvalitetsovervågning og opfylder de strengeste sikkerhedskrav. Hyvä asiakas, Kiitos, että olet valinnut CYBEX PALLAS M-FIX turvaistuimen. Turvallisuus, mukavuus ja helppokätyttöisyys ovat olleet päällimmäiset tavoitteemme CYBEX PALLAS M-FIX turvaistuimen kehitystyössä.
  • Page 37: Godkendelse

    Germany CYBEX PALLAS M-FIX - ryhmä 1, 9 - 18 kg Konvertering fra PALLAS M-FIX til SOLUTION M-FIX (ECE gruppe 1 til ECE gruppe 2/3) ..50 CYBEX SOLUTION M-FIX - ryhmät 2/3, 15 - 36 kg Fastspænding uden sikkerhedspude – ECE group 2/3 (15-36 kg) ........52 Odobritev Er dit barn korrekt sikret? ......................54...
  • Page 38 Zavarovanje malčka s pomočjo varnostne blazine – ECE skupina 1 (9-18 kg) ....51 PALLAS M-FIXin muuntaminen SOLUTION M-FIX turvavyöistuimeksi (ECE ryhmä 1 > Pretvorba iz PALLAS M-FIX v SOLUTION M-FIX (ECE skupina 1 v ECE skupino 2/3) ..51 ECE ryhmä 2/3) ........................51 Zavarovanje malčka brez varnostne blazine –...
  • Page 39: Korrekt Placering I Bilen

    KORREKT PLACERING I BILEN CYBEX PALLAS M-FIX kan anvendes uden brug af ISOFIX CONNECT- system på alle bilsæder med trepunktssele forsynet med automatisk selestrammer, der er godkendt til transport af voksne personer. ADVARSEL! Autostolen må ikke anvendes med topunkts- eller hoftesele Hvis autostolen er fastgjort med topunktssele, kan en ulykke medføre alvorlige eller...
  • Page 40 TURVAISTUIMEN OIKEA SIJOITUS AUTOSSA PRAVILNA NAMESTITEV SEDEŽA V VOZILO CYBEX PALLAS M-FIX sisääntyönnettävälla ISOFIX CONNECT CYBEX PALLAS M-FIX s samozateznim sistemom ISOFIX CONNECT järjestelmällä on käytettävissä vain auton istuimilla, jotka on varustettu se lahko uporablja na vseh sedežih, opremljenih s 3-točkovnim automaattisilla 3-pisteturvavöillä...
  • Page 41: Montering Af Autostolen Med Isofix Connect-Systemet

    • De grønne sikkerhedsindikatorer (b) skal nu være klart synlige på de to røde udløserknapper (y). • Du kan nu ved hjælp af justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) bringe CYBEX PALLAS M-FIX-autostolen i korrekt position. Bemærk! Bemærk oplysningerne i afsnittet ”Placering af autostolen i bilen.”...
  • Page 42 Vaš otrok bo še varnejši, če uporabite sistem ISOFIX-CONNECT, s katerim M-FIX istuimen autoosi. Se lisää tuvallisuutta. Lisäksi lapsi pitää kiinnittää lahko the CYBEX PALLAS M-FIX fiksirate v vozilo. Vaš otrok bo še naprej turvaistuimeen käyttäen auton 3-pisteturvavyötä. zavarovan s 3-točkovnim avtomobilskim varnostnim pasom.
  • Page 43: Aktivering Af Lsp

    • Træk autostolen ud af ISOFIX-guiderne (u). • Drej låsearmene (o) 180°. • Betjen justeringshåndtaget (c) på CYBEX PALLAS M-FIX-bundrammen (w) og skub låsearmene så langt ind til bundrammen som muligt. Bemærk! Ved at folde i låsearmene (o) ind, beskytter du ikke bare køretøjets sæder,...
  • Page 44 • Zaskočni ročici (o) zavrtite za 180°. • Käännä lukitustankoja (o) 180°. • Povlecite regulirno ročico (c) na okvirju (w) sedeža CYBEX PALLAS M-FIX in • Käytä säätökahvaa (c) rungossa (w ja työnnä kiinnitystangot niin istuimen sisään. potisnite zaskočni ročici v sedež kolikor je le mogoče.
  • Page 45: Placering Af Autostolen I Køretøjet

    PLACERING AF AUTOSTOLEN I KØRETØJET Anbring autostolen på den rette plads i bilen. • Sørg altid for, at hele fladen af ryglænet (a) på CYBEX PALLAS M-FIX er placeret helt op mod ryglænet af køretøjets sæde. Autostolen må aldrig være i en liggende stilling. Hvis det er nødvendigt, kan du justere afstanden ved hjælp af justeringshåndtaget (c) på...
  • Page 46 Aseta turvaistuin halutulle auton istuimelle. Namestite otroški sedež na ustrezen sedež v vozilu. • Varmista, että CYBEX PALLAS M-FIXin selkänojan tausta (a) asettuu • Vedno se prepričajte, da se celotna površina opore za hrbet (a) oikein auton istuimen selkänojaa vasten. Turvaistuin ei koskaan saa olla pri sedežu CYBEX PALLAS M-FIX povsem prilega naslonjalu...
  • Page 47: Tilpasning Til Kropsstørrelse

    TILPASNING TIL KROPSSTØRRELSE For optimalt at tilpasse CYBEX PALLAS M-FIX til dit barns kropsstørrelse, leveres et sædeindlæg (i) som standard, og dette er allerede indsat under sædebetrækket. • Vi anbefaler at bruge dette ekstra sædeindlæg (i) til børn i alderen 9 til 24 måneder.
  • Page 48 PRILAGODITEV OTROKOVI VELIKOSTI Huomioiden CYBEX PALLAS M-FIXin oikean sopivuuden lapsesi vartalon koolle, Za optimalno prilagoditev sedeža CYBEX PALLAS M-FIX je bil kot standardna korokelevy (i) on asennettu valmiiksi istuinkankaan sisäpuolelle. oprema že priložen sedežni vložek (i), ki je že vstavljen pod sedežno prevleko.
  • Page 49: Sidde- Og Hvilestilling - Ece Gruppe 1 (9-18 Kg)

    • Hvis dit barn falder i søvn under kørslen, skal du blot trykke på justeringsknappen (v) på undersiden af selepuden (d). CYBEX PALLAS M-FIX vil da glide ned i hvilestilling ved hjælp af barnets vægt. ADVARSEL! Som fører af bilen er det forbudt at tilpasse autostolen til hvilestilling, mens du kører!
  • Page 50 • Če vaš malček med vožnjo zaspi, preprosto pritisnite gumb za nastavitev (v) na istuinosan alapuolella (d), ja CYBEX PALLAS M-FIX liukuu alaspäin lapsen painon spodnji strani sedežne blazine (d) in sedež CYBEX PALLAS M-FIX bo zaradi ansiosta. malčkove teže zdrsnil navzdol.
  • Page 51: Fastspænding Med Sikkerhedspude - Ece Gruppe 1 (9-18 Kg)

    Placer nu diagonalselen mellem nakkestøtten (e) og skulderstøtten. Diagonalselen behøver ikke at være placeret i selestyret for gruppe 2/3 ved hovedstøtten. KONVERTERING FRA PALLAS M-FIX TIL SOLUTION M-FIX (ECE GRUPPE 1 TIL ECE GRUPPE 2/3) 1. Fjern sikkerhedspuden (p).
  • Page 52 (e) in oporo za ramena. Za skupino 2/3 diagonalnega pasu ni potrebno napeljati skozi vodilo za pas na opori za glavo. PALLAS M-FIXIN MUUNTAMINEN SOLUTION M-FIX PRETVORBA IZ PALLAS M-FIX V SOLUTION M-FIX (ECE SKUPINA TURVAVYÖISTUIMEKSI (ECE RYHMÄ 1 > ECE RYHMÄ 2/3) 1 V ECE SKUPINO 2/3) 1.
  • Page 53: Fastspænding Uden Sikkerhedspude - Ece Group 2/3 (15-36 Kg)

    ISOFIX CONNECT-modifikation 4. Betjen justeringshåndtaget (c) på bundrammen (w) og træk de to ISOFIX CONNECT-låsearme (o) ud, indtil der er en vis modstand. 5. Hold trykket på justeringshåndtaget (c), og udløs samtidig de to sikkerhedsclips (A) på undersiden af bundrammen (w), en efter en. Om nødvendigt kan der anvendes en skruetrækker.
  • Page 54 ISOFIX CONNECT muutos ISOFIX CONNECT preoblikovanje 4. Käytä säätökahvaa (c) jalustassa (w) ja vedä kahta ISOFIX tankoa (o) ulospäin 4. Pritisnite regulirno ročico (c) na okvirju (w) in povlecite dve ISOFIX CONNECT kunnes tunnet vastuksen. zaskočni ročici (o), dokler ne začutite odpora. 5.
  • Page 55: Er Dit Barn Korrekt Sikret

    3. Placér hofteselen (n) i autostolens nedre selestyr (k). 4. Træk nu i diagonalselen (f) for at stramme hofteselen (n) ind til barnet. Jo strammere selen sidder, jo bedre beskyttet er barnet mod skader. På siden ved selespændet (l) skal diagonalselen (f) og hofteselen (n) sammen indsættes i det nedre selestyr (k).
  • Page 56 3. Seuraavaksi, aseta lantiovyö (n) alempiin vyönohjaimiin (k) istuinosassa. 3. Nato medenični pas (n) vtaknite v spodnji vodili za pas (k) na otroškem sedežu. 4. Vedä sitten olkavyöstä (f) voimakkaasti kiristääksesi lantiovyön (n). Mitä 4. Čvrsto potegnite za diagonalni pas (f), da zategnete medenični pas (n). Čim bolj je tiukemmin turvavyö...
  • Page 57: Pleje & Vedligeholdelse

    • Autostolen skal undersøges af producenten efter uheld, eller at være tabt eller lignende hendelse. Det er vigtigt kun at anvende originalt CYBEX-betræk, da dette også er en væsentlig del af autostolens funktioner. Du kan anskaffe nyt betræk hos din specialforhandler.
  • Page 58 Pomembno je, da uporabljate le originalno CYBEX sedežno prevleko, saj je Käytä aina vain alkuperäisiä CYBEX päälliskankaita, sillä ne ovat tärkeä osa prevleka ključni element funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke so na voljo v istuimen toimintaa ja lainmukaista hyväksyntää.
  • Page 59: Afmonter Betrækket Fra Skulderstøtten

    AFMONTER BETRÆKKET FRA SKULDERSTØTTEN Træk betrækket ud af betrækkanalerne. AFMONTER BETRÆKKET FRA SELEPUDEN Frigør de fire trykknapper af betrækket på forsiden og bagsiden. Træk nu betrækket af armlænene og langs siddefladen. AFMONTER BETRÆKKET FRA SIKKERHEDSPUDEN Frigør de to trykknapper af sikkerhedspudebetrækket. Træk herefter betrækket omkring sikkerhedspuden mod det tredje fastgørelsespunkt omkring den centrale justeringsknap, og frigør betrækket fra gummiøsknen ved justeringsknappen.
  • Page 60 PÄÄLLISEN IRROTUS HARTIASUOJISTA ODSTRANITEV PREVLEKE Z RAMENSKEGA DELA Vedä päällinen pois hartiasuojien päältä. Varo iskusuojia kankaan alla. Potegnite prevleko iz utorov za pritrditev prevleke. PÄÄLLISEN IRROTUS ISTUINOSASTA ODSTRANITEV PREVLEKE S SEDEŽNE POVRŠINE Avaa painonapit istuimen edessä ja takana. Vedä päällinen pois käsinojista ja Odpnite štiri pritisne gumbe na sprednji in zadnji strani sedežne prevleke.
  • Page 61: Hvad Gør Du Efter Et Uheld

    PRODUKTETS LEVETID CYBEX PALLAS M-FIX er designet til at opfylde sine specifikationer i hele levetiden på cirka 11 år. Men da der kan være meget store temperatursvingninger og uforudsiglige belastninger i køretøjet, skal følgende punkter overholdes: •...
  • Page 62 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA CYBEX PALLAS M-FIX suunniteltu täyttämään sen käyttötarkoituksen vaatimukset CYBEX PALLAS M-FIX je oblikovan tako, da ohrani svoje maksimalne lastnosti n. 11 vuoden ajalle. Kuitenkin: Koska turvaistuin joutuu käytössä alttiiksi erittäin celotno življenjsko dobo, približno 11 let. Ker pa v vozilih lahko pride do velikih suurille lämpötilavaihteluille ja muille rasituksille autossa, seuraavat seikat täytyy...
  • Page 63: Garantibetingelser

    GARANTIBETINGELSER De følgende garantibetingelser gælder udelukkende i det land, hvor dette produkt oprindeligt blev solgt af en forhandler til en forbruger. Garantien dækker alle produktions- og materialefejl, som forefindes og opstår på købsdatoen eller indenfor tre (3) år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti).
  • Page 64 TAKUUEHDOT GARANCIJSKI POGOJI Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alun Sledeči garancijski pogoji veljajo izključno v državi, kjer je bil izdelek prvotno perin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja prodan kupcu. Garancija pokriva vse proizvodne napake in napake na materialu, valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kolmen (3) vuoden kuluessa tuotteen ki obstajajo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju treh (3) let od dneva ostamisesta jälleenmyyjältä, joka alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle...
  • Page 66 Poštovani kupci, Hvala što ste kupili CYBEX PALLAS M-FIX dječju sjedalicu. Tijekom razvoja CYBEX PALLAS M-FIX dječje sjedalice usredotočili smo se na sigurnost, komfor i udobnost korisnika. Ovaj proizvod je rađen pod posebnom kontrolom kvalitete i sukladan je najstrožim sigurnosnim zahtjevima.
  • Page 67: Odobrenje

    Osiguravanje pomoću sigurnosnog jastuka – ECE skupina 1 (9-18 kg) ......73 Germany Prebacivanje iz PALLAS M-FIX dječje sjedalice u SOLUTION M-FIX sjedalicu (ECE skupina 1 do ECE skupina 2/3).....................73 Vezanje pojasa bez sigurnosnog jastuka - ECE skupina 2/3 (15-36 kg) ......74 Da li je vaše dijete pravilno vezano?..................75...
  • Page 68: Pravilno Postavljanje Sjedalice U Vozilo

    PRAVILNO POSTAVLJANJE SJEDALICE U VOZILO CYBEX PALLAS M-FIX dječja sjedalica s ISOFIX CONNECT sustavom na uvlačenje, može se koristiti na svim sjedalima u vozilima s automatskim sigurnosnim pojasom u tri točke, odobrenim za prijevoz odraslih osoba. UPOZORENJE! Nemojte koristiti dječju sjedalicu s pojasom učvršćenim na dvije točke ili na preklop.
  • Page 69: Osiguravanje Dječje Sjedalice S Isofix Connect Sustavom

    • Zeleni sigurnosni indikator (b) mora biti jasno vidljiv na oba crvena gumba za otpuštanje (y). • Sada možete podesiti položaj CYBEX PALLAS M-FIX dječje sjedalice koristeći regulacijsku ručku (c) smještenu na okviru sjedalice (w). Napomena! Za dodatne informacije, molimo vas pogledajte poglavlje “Postavljanje dječje sjedalice u automobil”.
  • Page 70: Aktiviranje L.s.p. Sustava

    • Izvucite sjedalo iz kopči (u). • Zarotirajte osigurače (o) za 180°. • Povucite ručku za podešavanje (c) smještenu na okvir (w) CYBEX PALLAS M-FIX dječje sjedalice i gurnite osigurače koliko god je moguće. Napomena! Zaklapanjem osigurača (o), ne samo da štitite sjedalo u vozilu, već...
  • Page 71: Postavljanje Dječje Sjedalice U Vozilo

    POSTAVLJANJE DJEČJE SJEDALICE U VOZILO Postavite dječju sjedalicu na odgovarajuće sjedalo u automobilu. • Pazite da je cijeli naslon za leđa CYBEX PALLAS M-FIX dječje sjedalice (a) postavljen uspravno na naslon za leđa sjedala u vozilu. Dječja sjedalica ni pod kojim okolnostima ne smije biti postavljena u ležeći položaj.
  • Page 72: Podešavanje Prema Veličini Tijela

    PODEŠAVANJE PREMA VELIČINI TIJELA Za optimalno podešavanje CYBEX PALLAS M-FIX dječje sjedalice prema veličini tijela djeteta uključen je i umetak za sjedalicu (i), koji je već postavljen ispod navlake sjedala. • Dodatni umetak za sjedalicu (i) preporučuje se za djecu u dobi od 9 do 24 mjeseci.
  • Page 73: Sjedeći I Ležeći Položaj - Ece Skupina 1 (9-18 Kg)

    SJEDEĆI I LEŽEĆI POLOŽAJ – ECE SKUPINA 1 (9-18 KG) Kako biste CYBEX PALLAS M-FIX dječju sjedalicu pomaknuli u ležeći položaj, nije potrebno otvarati sigurnosni pojas vozila. • Ako tijekom putovanja vaše dijete zaspi, jednostavno pritisnite regulacijski gumb (v) smješten ispod sjedišta sjedalice (d) i CYBEX PALLAS M-FIX dječja sjedalica će se spustiti prema dolje koristeći težinu djeteta.
  • Page 74: Osiguravanje Pomoću Sigurnosnog Jastuka - Ece Skupina 1 (9-18 Kg)

    (e) i ramena. Dijagonalni pojas nije potrebno provlačiti kroz vodilice pojasa naslona za glavu za grupu 2/3. PREBACIVANJE IZ PALLAS M-FIX DJEČJE SJEDALICE U SOLUTION M-FIX SJEDALICU (ECE SKUPINA 1 DO ECE SKUPINA 2/3) 1. Uklonite sigurnosni jastuk (p).
  • Page 75: Vezanje Pojasa Bez Sigurnosnog Jastuka - Ece Skupina 2/3 (15-36 Kg)

    Promjena u ISOFIX CONNECT sustav 4. Povucite ručku za podešavanje (c) smještenu na okvir (w) i povucite dva ISOFIX CONNECT osigurača (o) dok ne osjetite otpor. 5. Držite podignutu regulacijsku ručku (c) i otpustite oba dvije spojnice (A) smještene s donje strane sjedišta sjedalice (d), jednu za drugom. U slučaju potrebe, koristite odvijač.
  • Page 76: Da Li Je Vaše Dijete Pravilno Vezano

    3. Postavite preklopni pojas (n) u donje vodilice za pojas (k) na dječjoj sjedalici. 4. Sada čvrsto potegnite dijagonalni pojas (f) kako biste zategnuli preklopni pojas (n). Što je pojas čvršće zategnut, dijete je bolje zaštićeno od ozljeda. Dijagonalni pojas (f) i preklopni pojas (n) trebaju oba biti umetnuta u donju vodilicu za pojas (k) na strani gdje se pojas veže i stavlja u kopču (l).
  • Page 77: Održavanje Proizvoda

    • Dječju sjedalicu mora pregledati proizvođač nakon nesreće, pada ili slične situacije. Pazite da koristite samo originalne CYBEX navlake za sjedalice, jer navlaka je ključni element za pravilno funkcioniranje sjedalice. Dodatne navlake možete naručiti od specijaliziranog dobavljača.
  • Page 78: Uklanjanje Navlake S Naslona Za Ramena

    UKLANJANJE NAVLAKE S NASLONA ZA RAMENA Povucite navlaku s naslona za ramena. UKLANJANJE NAVLAKE SA SJEDALICE Otpustite četiri drukera smještena i s prednje i stražnje strane navlake na sjedalici. Sada, povucite navlaku preko naslona za ruke i preko cijele površine sjedalice. UKLANJANJE NAVLAKE SA SIGURNOSNOG JASTUKA Prvo, otpustite dva drukera na navlaci sigurnosnog jastuka.
  • Page 79: Što Učiniti Nakon Nesreće

    TRAJNOST PROIZVODA CYBEX PALLAS M-FIX dječja sjedalica dizajnirana je tako, da lako ispunjava svoju svrhu tijekom očekivanog trajanja od ukupno 11 godina. Međutim, obzirom da može doći do velikih fluktuacija temperature i do nepredviđenih situacija s dječjom sjedalicom, važno je znati sljedeće:...
  • Page 80: Uvjeti Za Jamstvo

    UVJETI ZA JAMSTVO Sljedeće jamstvo vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u maloprodaji. Jamstvo obuhvaća sve greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i one koji se jave na dan kupnje, ili se pojave unutar roka od tri (3) godine od datuma kupnje kod maloprodajnog trgovca koji je prvobitno prodao proizvod krajnjem korisniku (proizvođačko jamstvo).

This manual is also suitable for:

Solution m-fix