Download Print this page
CYBEX Pallas 2 User Manual
Hide thumbs Also See for Pallas 2:

Advertisement

Quick Links

CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18
|
95448 Bayreuth
|
Germany
info@cybex-online.com
www.cybex-online.com –
[watch instructional video here]
www.facebook.com/cybex.online
C223_891-1_01C

Advertisement

loading

Summary of Contents for CYBEX Pallas 2

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 95448 Bayreuth Germany info@cybex-online.com www.cybex-online.com – [watch instructional video here] www.facebook.com/cybex.online C223_891-1_01C...
  • Page 2 CYBEX Pallas 2 ECE R44/04, Gr I – ca. 9M–4Y (9-18kg/20-40lbs) CYBEX PallaS 2 USER GUIDE DE / EN / FR / NL / SI / HU / IT / ES / PT CYBEX Solution X2 ECE R44/04, Gr II/III – ca. 3–12Y (15-36kg/33–79lbs)
  • Page 3: Kurzanleitung Altersgruppe I

    – Gruppe I (9-18 kg) / – Group I (9-18 kg) / – Groupe I (9 à 18 kg) / – Groep I (9-18kg) / – skupina I (9 do 18 kg) – I. csoport (9-18kg) / – Gruppo I (9-18 kg) / –...
  • Page 4: Kurzanleitung Altersgruppe Ii/Iii

    – Gruppe II / III (15-36 kg) / – Group II / III (15-36 kg) / – Groupe II /III (15 à 36 kg) / – Groep II/III (15-36kg) / O– skupina II/III (15 do 36 kg) – II/III. csoport (15-36kg) / –...
  • Page 6 You for PurChasing the CYbeX Pallas 2. We assure You that in the ProCess of DeVeloPing the CYbeX Pallas 2 We foCuseD on safetY, Comfort anD user frienDliness. the ProDuCt is manufaCtureD unDer sPeCial qualitY surVeillanCe anD ComPlies With the striCtest safetY requirements.
  • Page 7: Table Of Contents

    Warnung! Um den optimalen Schutz für Ihr Kind zu gewährleisten, muss der CYBEX Empfohlen für: Kindersitz unbedingt so verwendet werden, wie es in dieser Anleitung beschrieben alter: Ca. 9 monate bis 4 Jahre wird.
  • Page 8 Attention ! Pour une protection optimale de votre enfant, il est essentiel d’installer et CYBEX child seat according to the instructions in this manual. d’utiliser le Pallas 2 de CYBEX conformément aux instructions de ce manuel. Note! Please keep the instruction manual close by for future reference (e.g. under Note! merci de toujours conserver le manuel d‘instructions sous la housse elastique...
  • Page 9: Erstmontage

    (b) gesteckt, dann nach unten geschoben, bis es einrastet. dEr riCHTiGE PlATZ iM FAHrZEuG Der CYbeX kindersitz ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt - automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell, den sitz hinten im fahrzeug zu verwenden. Vorne ist ihr kind bei einem unfall in den meisten fällen höheren gefahren ausgesetzt.
  • Page 10 CYbeX child seat can be used on all vehicle seats with a three-point automatic le Pallas 2 de CYbeX peut être utilisé sur tous les sièges de voiture disposant d’une retractor belt. We generally recommend using the seat in the back of the vehicle. in ceinture de sécurité...
  • Page 11: Age: Approximately 9 Months To 4 Years Den Sitz Ins Fahrzeug Stellen

    Die rückenlehne (a) passt sich optimal stufenlos fast jeder neigung des fahrzeugsitzes an. Warnung! Die Rückenlehne des CYBEX Kindersitzes muss an der Lehne des Fahr- zeuges flächig aufliegen. Um den größtmöglichen Schutz für das Kind zu gewährlei- sten, muss sich der Sitz einer normalen aufrechten Position befinden! Hinweis! an einigen autositzbezügen aus empfindlichem material (z.b.
  • Page 12 RÉGLAGE SELON LA TAILLE DE L’ENFANT for proper height adjustment of the CYbeX child seat an inlay (i) is included and Pour un réglage correct du Pallas 2 de CYbeX, un réducteur (i) est inclus, et déjà already mounted under the seat cover when purchased.
  • Page 13: Einstellen Des Sicherheitskissens - Ece Gruppe I (9 - 18 Kg)

    KOPFsTÜTZE Der CYbeX Pallas 2 hat eine neigungsverstellbare kopfstütze (r), die hilft, dass der kopf ihres kindes beim einschlafen nicht so leicht nach vorne fällt. außerdem trägt diese verstellbare kopfstütze zum komfort für ihr kind beim autofahren bei.
  • Page 14 POSITION ASSISE ET INCLINÉE – ECE GRUPPE I (9 - 18 KG) it is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CYbeX child seat into il n’est pas nécessaire d’ouvrir le système de ceinture de sécurité (f) pour mettre le reclining position.
  • Page 15: Anschnallen Mittels Sicherheitskissen - Ece Gruppe I (9-18 Kg)

    ANSCHNALLEN mITTELS SICHERHEITSKISSEN - ECE GRUPPE I (9-18 KG) 1. setzen sie das kind in den kindersitz. 2. legen sie nun das bereits eingestellten sicherheitskissen ein (siehe kap. einstellen des sicherheitskissens). 3. nehmen sie den beckengurt (n) und legen sie ihn in die dafür vorgesehene gurt- führung (x) im sicherheitskissen.
  • Page 16: Et Bouclier De Protection Ajustable

    FASTENING OF SEATBELT WITH SAFETY CUSHION ATTACHED - ECE GROUP I (9-18 KG) ATTACHER L’ENFANT – AVEC LE BOUCLIER DE PROTECTION – ECE GROUPE I (9 À 18 KG) 1. Place the child in the car seat. 1. Placez l’enfant dans le siège. 2.
  • Page 17: Anschnallen Ohne Sicherheitskissen - Ece Gruppe Ii/Iii (15-36Kg)

    ANSCHNALLEN OHNE SICHERHEITSKISSEN - ECE GRUPPE II/III (15-36KG) setzen sie ihr kind in den kindersitz. ziehen sie den Dreipunktgurt weit heraus und führen sie diesen vor ihrem kind entlang zum gurtschloss (l) Warnung! Gurt auf keinen Fall verdrehen. stecken sie die gurtzunge (m) ins gurtschloss (l). Dieses muss mit einem hörbaren „CliCk“...
  • Page 18 FASTENING OF SEAT BELT WITHOUT THE SAFETY CUSHION - ECE GROUP II/III (15-36 KG) ATTACHER L’ENFANT SANS LE BOUCLIER DE PROTECTION – GROUPE II/III (15 À 36 KG) Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of your installez votre enfant dans le siège-auto.
  • Page 19: Recommandé Pour: Pflege

    4. um die rückenlehne wieder zusammenzubauen, stecken sie mit betätigtem Ver- stellgriff (h) die kopfstütze (e) in die rückenstütze (a). REINIGUNG es ist darauf zu achten, dass nur ein original CYbeX sitzbezüge verwendet wird, da auch der bezug ein wesentlicher bestandteil der funktion ist. ersatzbezüge erhalten sie im fachhandel.
  • Page 20 CLEANING NETTOYAGE it is important to use only an original CYbeX seat cover since the cover is also an il est important de toujours utiliser la housse originale du siège Pallas 2 de CYbeX, car essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer.
  • Page 21: Verhalten Nach Einem Unfall

    Zweifelsfall wenden sie sich bitte an den Händler oder Hersteller. PRODUKTLEBENSDAUER Der CYbeX kindersitz ist so ausgelegt, dass er für die gesamte maximale Verwendungszeit von ca. 11 Jahren – seine eigenschaften erfüllt. Da jedoch in fahrzeugen sehr große temperaturschwankungen und unvorhersehbare belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten.
  • Page 22 CYbeX child seat was designed to easily fulfill its purpose for the expected le Pallas 2 de CYbeX est conçu pour assurer la sécurité de votre enfant pendant durability (adding up to 11 years). however, since high fluctuations of temperature toute la période pendant laquelle il est utilisé...
  • Page 23: Cybex Solution X2 - Groupe Ii/Iii (15 À 36 Kg) Garantie

    Verbraucherrechte noch rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX IN EUROPE CYbeX gmbh, riedinger str. 18, 95448 bayreuth, germany tel.: +49 921 78 511-0, fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Page 24 WARRANTY GARANTIE the following warranty applies solely in the country where this product was initially la garantie suivante s‘applique uniquement dans le pays où ce produit a été vendu sold by a retailer to a customer. the warranty covers all manufacturing and material la première fois par un détaillant à...
  • Page 26 BESTE KLANT! Dank u Voor het aankoPen Van De CYbeX Pallas 2. WiJ Verzekeren u Dat WiJ ons geDurenDe De ontWikkeling Van De CYbeX Pallas 2 VolleDig hebben geriCht oP VeiligheiD, Comfort en gebruiksVrienDeliJkheiD. het ProDuCt is onDer sPeCiale kWaliteitsControles VerVaarDigD en VolDoet aan De strengste VeiligheiDseisen.
  • Page 27 Waarschuwing! Voor optimale bescherming van uw kind is het van essentieel vanaf circa leeftijd: 9 maanden tot 4 jaar belang dat u de CYBEX Pallas 2 installeert en gebruikt aan de hand van de gewicht: 9 tot 18kg instructies in deze handleiding. Voor voertuigen met een 3-punts automatische gordel.
  • Page 28 Opozorilo! Za ustrezno zaščito vašega otroka je nadvse pomembno, da sedež CybEx Figyelem! Gyermeke megfelelő védelme érdekében nagyon fontos, hogy a CybEx Pallas 2 uporabljate in namestite v skladu z navodili v tem priročniku. Pallas 2 terméket a jelen kézikönyvben megadott utasítások szerint telepítse és alkalmazza.
  • Page 29: Eerste Installatie

    (b) gestoken en naar onderen geschoven tot het vastklikt. DE JUISTE POSITIE IN DE AUTO De CYbeX Pallas 2 kan op alle autostoelen met een automatische driepuntsveiligheidsgordel worden gebruikt. in het algemeen adviseren wij de stoelen achterin de auto te gebruiken. Voorin wordt uw kind doorgaans blootgesteld aan hogere risico's in geval van een ongeval.
  • Page 30 POlOžAJ V VOZilu A HElyEs ElHElyEZés A GéPKOCsibAn sedež cYbeX pallas 2 lahko uporabljate na katerem koli sedežu s tritočkovnim a cYbeX pallas 2 gyermekülés minden olyan gépkocsi ülésnél használható varnostnim pasom s samodejnim uravnavanjem dolžine. na splošno priporočamo amelynél három pontos biztonsági öv van.
  • Page 31: Uw Kind Veilig Vastzetten

    AANPASSING AAN DE LICHAAmSGROOTTE om u toe te laten het CYbeX kinderzitje korrekt in hoogte aan te passen, is een inlegkussen (i) ingesloten. Dit inlegkussen bevindt zich bij aankoop onder de hoes van het zitje.
  • Page 32 PRILAGODITEV TELESNIm mERAm TEsTMérETHEZ TörTénŐ iGAZiTás za nastavitev ustrezne višine otroškega sedeža cYbeX je dodan vložek (i), ki je ob a cYbeX biztonsági gyermekülés magasságának megfelelő beállítását segíti az nakupu že nameščen pod sedežno prevleko.
  • Page 33: Aanpassing Van Het Stootkussen - Ece Groep I (9-18Kg)

    18kg! ZiTTEndE En HEllEndE POsiTiE (9-18KG) het is niet nodig om het gordelsysteem van de auto (f) te openen, om de Pallas 2 in de hellende positie te brengen. – Wanneer uw kind in slaap valt, trekt u aan de hendel (v) en het zitje glijdt automatisch naar beneden.
  • Page 34 ZA GlAVO A FEJTáMAsZ MEGdönTésE sedež cYbeX pallas 2 ima nastavljivo naslanjalo za glavo (r), ki preprečuje, da bi a cYbeX pallas 2 termék állítható fejtámlával (r) van felszerelve, ami megakadályozza otrokova glava omahnila naprej, če/ko otrok zaspi. poleg tega to prilagodljivo hogy a gyerek feje előrebillenjen ha elalszik.
  • Page 35: Toelating - Kwalificatie

    HET KIND VEILIG VASTmAKEN - mET HET STOOTKUSSEN – ECE GROEP I (9-18KG) 1. Plaats het kind in het zitje. 2. maak het reeds aangepaste stootkussen vast aan het kinderstoeltje. zie hoofdstuk ‚aanpassing‘ van het stootkussen). 3. neem de heupgordel (n) en glijd hem in de voorziene openingen (x) (rood gemarkeerd) van het stootkussen.
  • Page 36 PriTrdiTEV VArnOsTnEGA PAsu s POMOČJO lOVilnE MiZiCE - ECE sKuPinA i (9-18 A GyErMKE biZTOnsáGA - VédŐPárnáVAl – ECE i. CsOPOrTból (9-18KG) 1. helyezze a gyermeket a biztonsági gyermekülésbe. 1. posedite otroka v sedež v avtu. 2. csatlakoztassa a korábban beállított védőpárnát a gyereküléshez. 2.
  • Page 37: Het Kind Veilig Vastmaken - Zonder Stootkussen - Ece Groep Ii/Iii (15-36Kg)

    HET Kind VEiliG VAsTMAKEn - ZOndEr sTOOTKussEn – ECE GROEP II/III (15-36KG) zet uw kind in het kinderzitje. trek de driepuntsgordel ver naar buiten en leid deze vooraan over uw kind naar het gordelslot. Waarschuwing! de gordel mag beslist nooit gedraaid zijn! klik de gesptong (m) in het gordelslot (l) vast.
  • Page 38 PriTrdiTEV VArnOsTnEGA PAsu brEZ lOVilnE MiZiCE - ECE sKuPinA ii/iii (15-36 KG) A GyErMEK biZTOnsáGA - VédŐPárnA nélKÜl – ECE II/III. CSOPORTBA (15-36KG) položite otroka v varnostni sedež. izvlecite tritočkovni varnostni pas in ga speljite v helyezze be a gyermeket a gyermek biztonsági ülésbe. húzza ki jól a három pontos sponko na sprednji strani.
  • Page 39: Onderhoud

    4. om het geheel weer samen te stellen, trekt u aan hendel (h) en steekt u de hoofdsteun (e) in de rugsteun (a). REINIGEN het is belangrijk om uitsluitend een originele CYbeX Pallas 2 stoelbekleding te gebruiken, omdat de bekleding een essentieel onderdeel van de werking vormt. een nieuwe bekleding is verkrijgbaar via uw leverancier.
  • Page 40: Manutenzione

    (h). ČišČEnJE TisZTíTás pomembno je, da uporabljate samo originalne sedežne prevleke cYbeX pallas 2, saj nagyon fontos, hogy csak az eredeti CYbeX Pallas 2 ülés burkolatot alkalmazzuk, je prevleka pomembna tudi za delovanje sedeža. dodatno prevleko lahko kupite pri mert a burkolat a funkció...
  • Page 41: Wat Moet U Doen Na Een Ongeluk

    Contacteer in geval van twijfel de verdeler of de fabrikant. duurZAAMHEid VAn HET PrOduCT De CYbeX Pallas 2 is ontworpen om zijn functies gedurende de gehele periode waarin het kan worden gebruikt – van circa 1 tot 11 jaar – te worden gebruikt, dit komt neer op 11 jaar.
  • Page 42 TrAJnOsT iZdElKA A TErMéK TArTóssáGA sedež cYbeX pallas 2 je izdelan tako, da obdrži svoje lastnosti ves čas uporabe - od a cYbeX pallas 2-t arra tervezték, hogy a teljes időtartam alatt minden igényt približno 1 do 12 let - torej 11 let. ne glede na povedano pa lahko prihaja do kielégítsen - kb.
  • Page 43: Garantie

    GARANTIE Deze garantie geldt enkel in het land waar dit produkt door een handelaar aan een klant verkocht werd. De garantie dekt alle fabrikage- en materiaalfouten, die bestaan of zichtbaar worden op de datum van aankoop of die zichtbaar worden binnen een periode van twee (2) jaar vanaf de datum van aankoop door de klant bij een handelaar.
  • Page 44 GARANCIJA sZAVATOssáG naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil izdelek prvotno kupljen (prodan az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban kupcu). garancija zajema vse proizvodne napake in pomanjkljivosti na materialu, ki alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban so se pojavile ali nastale v času nakupa ali v obdobju dveh let od datuma nakupa megvásárolta (első...
  • Page 46 Por ComPrar la CYbeX Pallas 2. le aseguramos que en el Desarrollo De la CYbeX Pallas 2 se han teniDo en Cuenta la seguriDaD, el Confort Y la PraCtiCiDaD. el ProDuCto se ha DesarrollaDo baJo un estriCto Control De CaliDaD Y tenienDo en Cuenta toDos los estánDares De seguriDaD.
  • Page 47: Omologazione - Ammissibilità

    Attenzione! Per garantire un’adeguata sicurezza del Vostro bambino è molto regolabile. importante che l’uso e l’installazione di CYBEX Pallas 2 siano effettuati seguendo Raccomandato per: scrupolosamente questo manuale d’istruzioni. età: da 9 mesi a 4 anni circa...
  • Page 48 ¡Advertencia! Para garantizar que su hijo se encuentre seguro, es muy importante Atenção: Para garantir que a sua criança está segura, é muito importante que usar e instalar la CYBEX Pallas 2 de acuerdo con el manual de instrucciones. utilize e monte a CYBEX Pallas 2 segundo este manual de instruções.
  • Page 49: Prima Installazione

    POsiZiOnAMEnTO COrrETTO dEl sEGGiOlinO All‘inTErnO dEll‘AuTOVEiCOlO il seggiolino CYbeX Pallas 2 può essere utilizzato su qualsiasi sedile di autoveicolo dotato di sistema di cinture di sicurezza a tre punti di ancoraggio. raccomandiamo normalmente di utilizzare il seggiolino nella parte posteriore dell’autoveicolo. sul sedile anteriore il bambino è...
  • Page 50: Montaje Inicial

    2 se puede usar en cualquier asiento del vehículo que disponga de a CYbeX Pallas 2 pode ser utilizada em todos os assentos auto com três pontos de fixação e cinturón retráctil con 3 puntos de anclaje. se recomienda usarla en los asientos traseros pré...
  • Page 51: Allacciare Il Bambino

    Per la massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella normale posizione eretta! Attenzione! Lo schienale del seggiolino Pallas 2 dovrà essere perfettamente apppoggiato allo schienale dell‘auto. La base dovrà essere spinta all‘indietro contro il sedile. Nota! nel caso di auto con rivestimento dei sedili in materiali particolarmente delicati (per esempio velluto, pelle, ecc), l’uso del seggiolino di sicurezza potrebbe...
  • Page 52: Seguridad Del Niño

    AJUSTE DE ALTURA REGULAçãO DA ALTURA Para un adecuado ajuste en altura de la silla infantil CYbeX Pallas 2 se incluye un alzador para uma adequada regulação de altura da cadeira infantil cYbeX, está incluído um que ya viene montado bajo la tela del asiento de la silla.
  • Page 53: Regolazione Del Cuscino Anticrash - Ece Gruppo I (9-18 Kg)

    18 kg! POsiZiOnE di sEduTA E rEClinAZiOnE (9-18 KG) non è necessario slacciare la cintura di sicurezza (f) per spostare Pallas 2 nella posizione reclinata. – quando il bambino sta per addormentarsi basta tirare la maniglia (v) per reclinare automaticamente il seggiolino.
  • Page 54: Ajuste Del Cojín De Seguridad - Ece Gupo I (9-18 Kg.)

    RECLINAçãO DO ENCOSTO DE CABEçA la CYbeX Pallas 2 tiene un reposacabezas reclinable (r). en el caso de que su hijo se a cYbeX pallas 2 tem um encosto de cabeça reclínavel (r) que previne que a quede dormido, le ayudará...
  • Page 55: Come Allacciare La Cintura Di Sicurezza Con Il Cuscino Anticrash: Ece - Gruppo I (9-18 Kg)

    COME AllACCiArE lA CinTurA di siCurEZZA COn il CusCinO AnTiCrAsH: ECE - GRUPPO I (9-18 KG) 1. sedere il bambino sul seggiolino. 2. fissare il cuscino anticrash precedentemente regolato al seggiolino. (Vedere la sezione regolazioni relativa al cuscino anticrash). 3. far passare la parte ventrale della cintura (n) nell’apposita guida (x) del cuscino anticrash, contrassegnata con il colore rosso.
  • Page 56: Abrochar El Cinturón De Su Hijo Con El Cojín De Seguridad: Ece - Grupo I (9-18 Kg.)

    AbrOCHAr El CinTurón dE su HiJO COn El COJín dE sEGuridAd: COLOCAR A CRIANçA COm A ALmOFADA DE SEGURANçA (9 A 18 KG.) ECE - GRUPO I (9-18 KG.) 1. Coloque a criança na cadeira. 1. Coloque al niño en la silla. 2.
  • Page 57: Come Allacciare La Cintura Di Sicurezza Senza Il Cuscino Anticrash: Ece - Gruppo Ii/Iii (15-36 Kg)

    COME AllACCiArE lA CinTurA di siCurEZZA sEnZA il CusCinO AnTiCrAsH: ECE - GRUPPO II/III (15-36 KG) Collocare il bambino nel seggiolino di sicurezza. tirare la cintura di sicurezza a tre punti e farla passare davanti al bambino, fino al punto di ancoraggio. Attenzione! Non attorcigliare mAI la cintura! sistemare la guida della cintura (m) nel dispositivo di chiusura (l).
  • Page 58: Abrochar El Cinturón De Su Hijo Sin El Cojín De Seguridad: Ece - Grupo Ii/Iii (15-36 Kg.)

    AbrOCHAr El CinTurón dE su HiJO sin El COJín dE sEGuridAd: COLOCAR A CRIANçA SEm ALmOFADA DE SEGURANçA ECE - Grupo II/III (15-36 Kg) ECE - GRUPO II/III (15-36 KG.) Coloque a criança na cadeira auto de segurança. Puxe o cinto de segurança de 3 coloque al niño en la silla de seguridad.
  • Page 59: Rimozione Del Rivestimento Seduta

    PuliZiA il rivestimento è una parte importante per il funzionamento del seggiolino ed è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali CYbeX Pallas 2. rivestimenti di ricambio originali sono disponibili presso i rivenditori autorizzati. Nota Bene! e‘ consigliato il lavaggio prima del primo utilizzo. rivestimenti lavabili in lavatrice, ciclo delicato max 30°.
  • Page 60: Cuidado Del Producto

    – es importante que la CYbeX Pallas 2 no sea dañada al cerrar la puerta del coche funcionar correctamente. o al golpearse con algún otro objeto sólido.
  • Page 61: Come Comportarsi Dopo Un Incidente

    Per qualsiasi dubbio vi preghiamo di contattare il rivenditore o il produttore. durEVOlEZZA dEl PrOdOTTO CYbeX Pallas 2 è progettato per l‘intera durata del periodo di utilizzo raccomandato, da circa 1 a 12 anni di età del bambino, ovvero 11 anni. tuttavia, poiché il seggiolino può...
  • Page 62: Qué Hacer Tras Un Accidente

    – quite o cubra con una prenda su CYbeX Pallas 2 si sabe que el coche va a estar – se o automóvel estiver exposto à luz solar directa durante um longo período de expuesto al sol durante un largo periodo de tiempo.
  • Page 63: Garanzia

    CONTATTO CYbeX gmbh, riedinger str. 18, 95448 bayreuth, germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734...
  • Page 64: Garantía

    (2) anos desde a data de compra inicial (garantia do fabricante). no caso de aparezca cualquier defecto de materiales o de fabricación, nosotros decidiremos, aparecer qualquer defeito de materiais ou de fabricação, a cYbeX decidirá, según nuestro criterio, reparar el producto sin coste o entregar un producto nuevo.

This manual is also suitable for:

Solution x2