JUKI HZL-E80 Instruction Manual page 62

Hide thumbs Also See for HZL-E80:
Table of Contents

Advertisement

4
Mark
Marque
Marca
Merkteken
5
End of mark
Marque de fin
Final de la marca
Einde van merkteken
60
When needle reaches be-
ginning of mark, slightly pull
lever towards front of ma-
chine.
* Machine starts straight
stitching on right-hand par-
allel section of buttonhole.
Quand l'aiguille arrive à la
fin de la marque appuyez
franchement sur le levier
boutonnière vers l'arrière.
* La machine commence
une point zigzag sur la droite
de la boutonnière.
Cuando la aguja llegue al
inicio de la marca, empuje
suavemente hacia delante
la palanca.
* La máquina coserá
pespunte recto en el lado
derecho del ojal.
Wanneer u terug bent op het
begin van uw merkteken,
doet u de hevel voorzichtig
naar voren.
* De machine rechtstikt nu de
rechterkant van het knoops-
gat.
When needle reaches end
of mark, slightly press but-
tonhole lever towards rear
of machine.
* Machine starts zigzag
stitching on right-hand par-
allel section of buttonhole.
Quand l'aiguille arrive au
début de la marque tirez
franchement le levier
boutonnière vers vous.
* La machine commence
par une couture à droite de
la boutonnière.
Cuando la aguja alcance el
final de la marca, apriete
suavemente la palanca del
soporte de ojales hacia
atrás.
* La máquina coserá zig zag
en el lado derecho del ojal.
Als de naald het eind bereikt,
drukt u de knoopsgathevel
naar achteren.
* De machine zigzagt nu de
rechterkant van het knoops-
gat.
6
Stop the machine
Arrêt de la machine
Paro de la máquina
Stop de machine
Caution
1. Take care not to allow fabric to come in contact with
buttonholing lever. If buttonholing lever is pressed by
mistake, operation mode will be changed to bartacking.
2. If sewing machine does not operate as described
above, stop machine and re-press stitch selection
button. It will start buttonholing from the beginning.
ATTENTION:
1. Faîtes attention que le tissu ne gêne pas course du
levier boutonnière. Si celui-ci est appuyé par erreur,
le cycle des points sera modifié.
2. Si la machine n'effectue pas le travail comme décrit
ci-avant, arrêtez la machine et re-sélectionnez le
programme. La fonction boutonnière automatique sera
reprise depuis le début.
Precaución
1. Asegúrese de que el tejido no entre en contacto con la
palanca del soporte. Si se apretase por error dicha
palanca, la máquina empezaría a hacer atacados.
2. Si la máquina no funciona tal y como se ha descrito,
pare y apriete de nuevo el botón de selección de tipo
de costura. La máquina empezará a hacer ojales desde
el inicio.
Voorzichtig
1. Zorg ervoor dat de stof niet in contact komt met de
knoopsgathevel. Als de hevel per ongeluk aangeraakt
wordt, begint de machine terstond aan de volgende
bewerking.
2. Als de machine niet doet zoals boven beschreven,
stopt u en drukt u nogmaals op de steekkeuzeknop en
begint u opnieuw.
When needle reaches be-
ginning of mark, slightly pull
lever towards front of ma-
chine and sewing machine
will start bartacking,perform
fastening stitching and stop.
Quand l'aiguille arrive au
début de la marque tirez
franchement le levier
boutonnière vers vous et la
machine coud la bride puis
les points d'arret et s'arrête.
Cuando la aguja alcance el
inicio de la marca, apriete
suavemente hacia delante
la palanca. La máquina
e m p e z a r á a a t a c a r y
parará.
Als u weer terug bent op het
beginpunt, doet u de hevel
naar voren.
* De machine maakt nu de
afwerksteken.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents