Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WS 2011 WIND
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
Meteorologická stanice
Meteorologická stanica
Stacja meteorologiczna
Weather station

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hyundai WS 2011 WIND

  • Page 1 WS 2011 WIND NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL Meteorologická stanice Meteorologická stanica Stacja meteorologiczna Weather station...
  • Page 2 FUNKCE • Čas ovládaný rádiem s možností manuálního nastavení. • Zobrazení východu/západu slunce ve 24 zemích Evropy. • Rychlost větru, poryvy, chladný vítr. • Předpověď počasí - Předpověď počasí s animací pro jasno, oblačno, zataženo, deštivo, přívalový déšť. • Měření batometrického tlaku. - Zobrazení aktuálního relativního barometrického tlaku a tlaku za posledních 30 hodin. - Sloupkový diagram barometrického tlaku. - Volitelné zobrazení v mb/hPa nebo inHG. • Vysílácí frekvence RF - 433MHz. • Jeden bezdrátový teplotní senzor (přiložen). • Dosah vysílání signálu: 30 metrů (v otevřeném prostoru). • Měřitelný rozsah: Vnitřní teplota: 0°C až +50°C Vlhkost: 20% až 99% Venkovní teplota: -20°C ~ +50°C • Max./min. paměť pro vlhkost, vnitřní teplotu a venkovní teplotu. • Indikátor slabých baterií pro venkovní teplotní senzor. • Neustálý kalendář do roku 2099. • Volba zobrazení času mezi 12 a 24 hod. systémem. • Funkce 2 budíků. • Zobrazení fáze měsíce. • Názvy dnů v týdnu volitelné v 8 jazycích.
  • Page 3 VzhLED hLAVNÍ JEDNOTKy Část A - LCD A10: Ikona alarmu A1: Vnitřní teplota a vlhkost A11: Rádiem ovládaný čas A2: Venkovní teplota a vlhkost A12: Ikona ovládání rádia A3: Rychlost větru A13: Datum, měsíc a den v týdnu A4: Předpověď počasí A14: Země A5: Ochlazení větru A6: Ukazatel rychlosti větru A7: Absolutní/Relativní zobrazení barometrického tlaku a tendence A8: Sloupkový diagram barometrického tlaku A9: Čas východu/západu Slunce, fáze Měsíce Část B - Button B11: Tlačítko “+ / °C/ °F” B1: Tlačítko “SNOOZE/LIGHT” B12: Tlačítko “–/ inHg/hPa“ B2: Tlačítko “WIND CHILL/GUST” B13: Tlačítko “RESET” B3: Tlačítko “SUN/MOON” B4: Tlačítko “MAX/MIN” B5: Tlačítko “MODE/SET” B6: Tlačítko “ALARM ON/OFF” B7: Tlačítko “▲ /(12/24)” B8: Tlačítko “▼ / ” B9: Tlačítko “CHANNEL” B10: Tlačítko ” REL/ABS/WEATHER” Část C - Struktura C3: Stojan C1: Otvor pro připevnění ke zdi C2: Prostor pro baterie...
  • Page 4 VzhLED JEDNOTKy PRO MěřENÍ RyChLOSTI VěTRU S TERMO SENzOREM D1: Dioda indikace vysílání D6: Kryt baterií D2: Venkovní teplota D7: Prostor pro baterie D3: Sonda teplotního senzoru a zástrčka D8: Tlačítko “°C/°F” D4: Senzor rychlosti větru D9: Tlačítko “TX” D5: Montážní otvor D10: Stojan Nastavení: • Vložte baterie. • Pomocí úzkého předmětu stiskněte tlačítko RESET (B13). Funkce předpovědi počasí • Po vložení baterií nebo podržení tlačítka „WEATHER“ (B10) po dobu 3 sekund se rozbli- ká ikona počasí (A4). Zadejte aktuální povětrnostní podmínky stiskem tlačítka “+” (B11) či “-“(B12). Stiskem tlačítka “WEATHER” (B10) potvrďte nastavení a pak jděte do nastavení relativního tlaku. Zadejte tlak nadmořské výšky a stiskněte tlačítko “WEATHER” (B10) pro dokončení nastavení. Předpověď počasí nemusí být přesná, pokud nejsou vloženy aktuální povětrnostní podmínky. • Pokud se výška m n. m. změní, měli byste znovu vložit správné údaje. (Barometrický tlak je v nižších polohách vyšší. Proto změna výšky ovlivní počasí.) Stanice začne svou první předpověď 6 hodin poté, co byly zadány aktuální povětrnostní podmínky. • V předpovědi počasí je 5 různých druhů počasí znamená Slunečno znamená Částečně...
  • Page 5 • Ukazatel tendence (A7) zobrazený na LCD displeji ukazuje tendenci barometrického tlaku. tendence barometrického tlaku je rostoucí. tendence barometrického tlaku je stálá. tendence barometrického tlaku je klesající. hodnota barometrického tlaku • Stiskem tlačítka “Absolute/Relative” (B10) vyberte zobrazení pro Absolutní či Relativní tlak. Pro absolutní tlak se na displeji zobrazí“Abs”, pro relativní se zobrazí “Rel”. • Absolutní tlak ja aktuální tlak naměrený Hlavní jednotkou. • Po vložení baterií či přidržením tlačítka “WEATHER” (B10) po dobu 3 vteřin se jednotka přepne do režimu nastavení Relativního tlaku. Stiskněte tlačítka “ +“ (B11) či “-“ (B12) pro upravení hodnot, stiskněte tlačítko “WEATHER” (B10) pro potvrzení. Podívejte se na místní přepověď počasí, abyste zjistili tlak u hladiny moře. Čárový graf tendence Barometrického tlaku • Ukazatel Barometrického tlaku z –1h, -2h, -3h,-6h, –12h, -24 a -30 je nahrán a zobrazen na Čárovém grafu Barometrického tlaku (A8). Graf je zobrazen jak v hPa, tak v inHg. Teploměr • Stiskem tlačítka “°C/°F” (B11) zvolíte, zda se má teplota zobrazit v Celsiích či Fahranheitech. • Pokud je teplota mimo měřitelný rámec, na LCD displeji se zobrazí LL.L (pokud je teplota pod minimální hranicí) nebo HH.H (pokud je teplota nad maximální hranicí). Funkce uložení maximální a minimální teploty nebo vlhkosti • Stiskem tlačítka “MAX-MIN” (B4) zobrazíte maximální či minimální vnitřní teplotu a vlhkost.
  • Page 6 zobrazit venkovní teplotu • Přiržením tlačítka “CHANNEL” (B9) po dobu 3 vteřin zrušíte nevyužitý kanál. Zařízení automaticky zaregistruje nový kanál při jeho přijetí. • Pokud se nezobrazí žádná teplota (na LCD displeji se zobrazí„ - - . –“), kanál zrušíte a znovu přijmete podržením tlačítka „CHANNEL“ (B9) po dobu 3 sekund (ozve se pípnutí). Poté stisknutím tlačítka „TX“ (D9) na teplotním senzoru můžete manuálně odeslat signál hlavní jednotce. • Stiskem tlačítka “°C/°F” (D8) na teplotním senzoru zvolíte, zda se má teplota zobrazit v Celsiích či Fahranheitech • Stiskem tlačítka “°C/°F” (B8) na hlavní jednotce zvolíte, zda se má teplota zobrazit v Celsiích či Fahranheitech Rychlost větru • Stiskem tlačítka “Wind Chill/Gust” (B2) vyberete zobrazení Chladného větru či poryvů. • Přidržením tlačítka “Wind Chill/Gust” (B2) po dobu 3 vteřin se změní jednotky pro měření rychlosti větru. m/s  uzly km/h mph Ukazatel rychlosti větru • Ukazatel rychlosti větru s jednotkou 1-12 bft. Rádiem ovládané hodiny • 2 minuty po vložení baterie začnou hodiny automaticky vyhledávat časový signál DCF. “ ” ukazuje, že se přijímá signál DCF. “ ” ukazuje, že byl signál úspěšně přijat. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví (symbol “ ” zmizí z displeje) a opakuje se znovu další hodinu. Po spuštění budou provedeny celkem čtyři pokusy o příjem.
  • Page 7 Manuální nastavení času • Do režimu nastavení hodin a kalendáře se dostanete podržením tlačítka „MODE“ (B5) po dobu 3 sekund. • Pomocí tlačítek “▲” (B7) či “▼” (B8) proveďte nastavení a stiskněte tlačítko “MODE/SET” (B5) pro potvrzení každého nastavení. • Postupně se zobrazí nastavení pro následující údaje: hodiny, minuty, sekundy, rok, měsíc, den, jazyk pro dny v týdnu, země a město. • Pro dny v týdnu můžete vybírat z 8 jazyků: německy, anglicky, rusky, dánsky, holandsky, italsky, španělsky a francouzsky. Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce: Jazyk Neděle Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Německy, GE Anglicky, EN Rusky, RU Dánsky, DA Holandsky, NE Italsky, IT Španělsky, ES Francouzsky, FR • Pokud neprovedete po dobu 15 sekund žádné nastavení, režim nastavení času se automaticky zruší. Režim zobrazení 12/24 hodin • Režim zobrazení 12 nebo 24 hodin zvolíte pomocí tlačítka „12/24” (B7). Funkce 2 budíků...
  • Page 8 Funkce zobrazení času východu/zápau slunce • Poté co v režimu nastavení času nastavíte kalendář, zemi a město, jednotka vypočítá východ/ západ slunce. Číslice času východu/západu slunce budou během vypočítávání blikat. • Stiskem tlačítka “SUN/MOON” (B3) zobrazíte dobu, po kterou v příslušném dni svítilo slunce. • Přidržením tlačítka “SUN/MOON” (B3) po dobu 3 vteřin spustíte režim vyhledávání východu/ zápau slunce. • Zadejte zemi, město, rok, měsíc a den, který byste si chtěli prohlédnout. • Stiskem tlačítka“▲” (B7) a “▼“ (B8) nastavíte hodnoty a stiskem tlačítka “SUN/MOON” (B3) potvrdíte nastavení. • Číslice času východu/západu slunce budou během vypočítávání blikat. Po výpočtu se zob- razí východ/západ slunce. Číslice lokace (A14) budou stále blikat, což znamená, že je hlavní jednotka stále v režimu vyhledávání Stiskněte tlačítko “SUN/MOON” (B3) či počkejte 15 vteřin a systém se vrátí do normálního režimu. • Čas východu/západu slouží pouze jako reference. Pokud chcete znát přesný čas východu/ západu slunce, podívejte se na televizní předpověď počasí. zobrazení fáze displeje Fáze měsíce (A9) každého dne se zobrazí na LCD. A: Nový měsíc D: Vyklenutý G: Poslední čtvrtina B: Srpek E: Úplněk H: Slábnoucí srpek C: Čtvrtměsíc F: Slábnoucí výklenek Indikace nízkého stavu baterií • Ikona slabých baterií “...
  • Page 9 země a města V režimu nastavení času můžete vybrat 24 zemí. Ty jsou uvedeny v následující tabulce. Germany La Corogna Manchester Enschede Switzerland Aachen Leon Plymouth Groningen Basel Berlin Las Palmas hungary Den Haag Bern Dusseldorf Madrid Budapest Rotterdam Chur Dresden Malaga Croatia Portugal Geneva Erfurt Palma de Mallorca Zagreb Evora Locamo Frankfurt Salamanca Italy Coimbra Luceme Flensburg Sevilla Ancona Faro...
  • Page 10 Poznámky • Pokud přístroj nepracuje správně, stiskněte pomocí úzkého předmětu tlačítko Reset (B13). • Neumísťujte hodiny blízko zdrojů rušení a kovových rámů, např. počítačů nebo televizorů. Jednotka by mohla vysílat rušení v rádiové frekvenci, což se po odstranění zdroje ručení vrátí do normálu. • Pokud vyjmete baterie, informace uložené v hodinách se ztratí. • Při vyhledávání časového signálu DCF nebo signálu z teplotních senzorů nefungují tlačítka, dokud nedojde k dobrému příjmu signálu nebo dokud není vyhledávání zastaveno ručně. • Pokud neprovedete žádné nastavení během 15 sekund, veškeré nastavovací režimy se po této době vypnou. • If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station‘s forecast should prevail. The manufacturer will not take responsib- le for incorrect forecasting from this unit. Upozornění - Toto zařízení nepoužívejte v nemocnicích či lékářských institucích. Vysílá sice jen relativně slabý rádio signál, ale může vést k poruše životně důležitých přístrojů. Stejně toto platí i v jiných prostředích. - Hlavní jednotka může být pouze v suchých vnitřních prostorách. Nevystavujte ji přímému slunci, velkému teplu, mrazu či vlhkosti. - Venkovní senzor nesmí být nainstalován pod vodou. Nainstalujte jej mimo přímé záření slunce a déšť. - Tento výrobek není hračka. Obsahuje části, které se dají odlomit a spolknout a navíc obsahuje baterie. Výrobek proto instalujte mimo dosah dětí. - Se zařízením zacházejte opatrně a neupusťte je na zem. Údery či pád z větší výšky by je mohl poničit. - Nikdy zařízení nečistěte pomocí drsných či rezavějících předmětů. Drsné čisticí prostředky by mohly poškrábat plastové části a elektrické obvody by mohli zrezavět. - Před použitím zařízení si vždy přečtěte tento návod k použití. - Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová, nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání...
  • Page 11 VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘE- DEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘE- BIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZ- PEČNÝM NAPĚTÍM . Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, kte- ré mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení život- nosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětné- ho odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrob- ku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.asekol.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému ASEKOL s.r.o. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů) CZ - 11...
  • Page 12: Es Prohlášení O Shodě

    ES PROhLÁŠENÍ O ShODě Výrobce (zplnomocněný zástupce): HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053, prohlašuje, že výrobek dále popsaný: Rádiově řízená meteorologická stanice s větroměrem a s bezdrátovým přenosem dat typ hyUNDAI WS2011WIND, účel použití je přenos signálu z vysílacího zařízení do přijímacího zařízení v ČR a zemích EU, použitá frekvence: 433,92 MHz, přidělené kmitočtové pásmo: 433,050 - 434,790 MHz, výrobek lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4, vydaného ČTÚ, je ve shodě s ustanoveními NV č. 426/2000 Sb., které je v souladu se směrnicí R&TTE 1999/5/ ES, týkající se rádiových a telekomunikačních zařízení. Pro posouzení shody byly použity následující technické předpisy: harmonizované normy: ETSI EN 300 220-1 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 300 220-2 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 301 489-1 v 1.6.1 (2005-09) ETSI EN 301 489-3 v 1.4.1 (2002-08) EN 60950-1:2006 Výsledky zkoušek jsou uvedeny ve zkušebních protokolech č. KSZ2008073101D, KSZ2008073101L01 a KSZ2008073101L02, které byly vydány laboratoří Ke Mei Ou Laboratory Co., Ltd., Shenzhen, Guangdong, P.R. China. Shoda byla posouzena postupem dle přílohy č.2 NV č. 426/2000 Sb. Prohlašujeme, že výrobek splňuje základní požadavky výše uvedeného NV, tj. bezpečnost a ochranu zdraví uživatele, elektromagnetickou kompatibilitu a efektivní využití spektra. Datum a místo vydání prohlášení: 6.8.2008, Zlín Razítko oprávněné osoby: CZ - 12...
  • Page 13 FUNKCIE • Čas ovládaný rádiom s možnosťou manuálneho nastavenia. • Zobrazenie východu/západu slnka v 24 krajinách Európy. • Rýchlosť vetra, poryvy, chladný vietor. • Predpoveď počasia - Predpoveď počasia s animáciou pre jasno, oblačno, zatiahnuto, daždivo, prívalový dážď. • Meranie barometrického tlaku - Zobrazenie aktuálneho relatívneho barometrického tlaku a tlaku za posledných 30 hodín. - Stĺpcový diagram barometrického tlaku. - Voliteľné zobrazenie v mb/hPa nebo inHG. • Vysielacie frekvencie RF - 433MHz. • Jeden bezdrôtový teplotní senzor (priložený) • Dosah vysielania signálu: 30 metrov (v otvorenom priestore) • Merateľný rozsah: Vnútorná teplota: 0°C až +50°C Vlhkosť: 20% až 99% Vonkajšia teplota: -20°C ~ +50°C • Max./min. pamäť pre vlhkosť, vnútornú teplotu a vonkajšiu teplotu. • Indikátor slabých batérií pre vonkajší teplotný senzor. • Neustály kalendár do roku 2099. • Voľba zobrazenia času medzi 12 a 24 hod. systémom. • Funkcia 2 budíkov. • Zobrazení fáze mesiaca. • Názvy dní v týždni voliteľné v 8 jazykoch.
  • Page 14 VzhľAD hLAVNEJ JEDNOTKy Časť A - LCD A10: Ikona alarmu A1: Vnútorná teplota a vlhkosť A11: Rádiom ovládaný čas A2: Vonkajšia teplota a vlhkosť A12: Ikona ovládanie rádia A3: Rýchlosť vetra A13: Dátum, mesiac a den A4: Predpoveď počasia A14: Krajina A5: Ochladenie vetra A6: Ukazovateľ rýchlosti vetra A7: Absolútne/Relatívne zobrazenie barometrického tlaku a tendencie A8: Stĺpcový diagram barometrického tlaku A9: Čas východu/západu slnka, fáze mesiaca Časť B - Button B11: Tlačidlo “+ /°C/°F” B1: Tlačidlo “SNOOZE/LIGHT” B12: Tlačidlo “ – /inHg/hPa“ B2: Tlačidlo “WIND CHILL/GUST” B13: Tlačidlo “RESET” B3: Tlačidlo “SUN/MOON” B4: Tlačidlo “ MAX/MIN” B5: Tlačidlo “MODE/SET” B6: Tlačidlo “ALARM ON/OFF” B7: Tlačidlo “▲ /(12/24)” B8: Tlačidlo “▼ / ” B9: Tlačidlo “CHANNEL” B10: Tlačidlo ”Rel/Abs/WEATHER” Časť...
  • Page 15 VzhľAD JEDNOTKy PRE MERANIE RýChLOSTI VETRA S TERMO SENzOROM D1: Dióda indikácie vysielania D6: Kryt batérií D2: Vonkajšia teplota D7: Priestor pre batérie D3: Sonda teplotného senzoru a zástrčka D8: Tlačidlo “°C/°F” D4: Senzor rýchlosti vetra D9: Tlačidlo “TX” D5: Montážny otvor D10: Stojan Nastavenie • Vložte batérie. • Pomocou úzkeho predmetu stisnete tlačidlo RESET (B13). Funkcia predpovede počasia • Po vložení batérií alebo podržaní tlačidla „WEATHER“ (B10) po dobu 3 sekúnd sa rozbliká ikona počasia (A4). Zadajte aktuálne poveternostné podmienky stiskom tlačidla “+” (B11) či “-“(B12). Stiskom tlačidla “WEATHER” (B10) potvrďte nastavenie a potom choďte do nastavenia relatívneho tlaku. Zadajte tlak nadmorskej výšky a stisnete tlačidlo “WEATHER” (B10) pre dokončenie nastavenia. Predpoveď počasia nemusí byť presná, pokiaľ nie sú vlo- žené aktuálne poveternostné podmienky. • Pokiaľ sa výška m n. m. zmení, mali by ste znovu vložiť správne údaje. (Barometrický tlak je v nižších polohách vyšší. Preto zmena výšky ovplyvní počasie.) Stanica začne svoju prvú predpoveď 6 hodín potom, čo boli zadané aktuálne poveternostné podmienky. • V predpovedi počasí je 5 rôznych druhov počasia znamená Slnečno znamená Čiastočne zatiahnuto znamená Oblačno...
  • Page 16 • Ukazovateľ tendencie (A7) zobrazený na LCD displeji ukazuje tendenciu barometrického tlaku. tendencia barometrického tlaku je rastúca. tendencia barometrického tlaku je stála. tendencia barometrického tlaku je klesajúca. hodnota barometrického tlaku • Stiskom tlačidla “Absolute/Relative” (B10) vyberte zobrazení pre Absolútny či Relatívny tlak. Pre absolútny tlak sa na displeji zobrazí “Abs”, pre relatívny sa zobrazí “Rel”. • Absolútny tlak ja aktuálny tlak nameraný Hlavnou jednotkou. • Po vložení batérií či pridržaním tlačidla “WEATHER” (B10) po dobu 3 sekúnd sa jednotka prepne do režimu nastavení Relatívneho tlaku. Stisnete tlačidlo “ +“ (B11) či “-“ (B12) pre upravení hodnôt, stisnete tlačidlo “WEATHER” (B10) pre potvrdenie. Pozrite sa na miestnu predpoveď počasia, aby ste zistili tlak u hladiny mora. Čiarový graf tendencie Barometrického tlaku • Ukazovateľ Barometrického tlaku z –1h, -2h, -3h,-6h, –12h, -24 a -30 je nahraný a zobrazený na Čiarovom grafu Barometrického tlaku (A8). Graf je zobrazený jak v hPa, tak v inHg. Teplomer • Stiskom tlačidla “°C / °F” (B11) zvolíte, či sa má teplota zobraziť v Celzioch či Fahranheitoch. • Pokiaľ je teplota mimo merateľný rámec, na LCD displeji sa zobrazí LL.L (pokiaľ je teplota pod minimálnou hranicou) nebo HH.H (pokiaľ je teplota nad maximálnou hranicou). Funkcia uloženia maximálnej a minimálnej teploty alebo vlhkosti • Stiskom tlačidla “MAX-MIN” (B4) zobrazíte maximálnu či minimálnu vnútornú teplotu a vlhkosť.
  • Page 17 zobraziť vonkajšiu teplotu • Pridržaním tlačidla “CHANNEL” (B9) po dobu 3 sekúnd zrušíte nevyužitý kanál. Zariadenie automaticky zaregistruje nový kanál pri jeho prijatí. • Pokiaľ sa nezobrazí žiadna teplota (na LCD displeji sa zobrazí „ - - . –“), kanál zrušíte a znovu prijmete podržaním tlačidla „CHANNEL“ (B9) po dobu 3 sekúnd (ozve sa pípnutí). Potom stisnutím tlačidla „TX“ (D9) na teplotnom senzore môžete manuálne odoslať signál hlavnej jednotke. • Stiskom tlačidla “°C/°F” (D8) na teplotnom senzore zvolíte, či sa má teplota zobraziť v Celzioch či Fahranheitoch • Stiskom tlačidla “°C/°F” (B8) na hlavní jednotke zvolíte, či sa má teplota zobraziť v Celzioch či Fahranheitoch Rýchlosť vetra • Stiskom tlačidla “Wind Chill/Gust” (B2) vyberiete zobrazenie Chladného vetra či poryvov. • Pridržaním tlačidla “Wind Chill/Gust” (B2) po dobu 3 sekúnd sa zmenia jednotky pre meranie rýchlosti vetru. m/s  uzly  km/h  mph Ukazovateľ rýchlosti vetra • Ukazovateľ rýchlosti vetra s jednotkou 1-12 bft. Rádiom ovládané hodiny: • 2 minúty po vložení batérie začnú hodiny automaticky vyhľadávať časový signál DCF. “ ” ukazuje, že sa prijíma signál DCF. “ ” ukazuje, že bol signál úspešne prijatý. Pokiaľ sa príjem nepodarí, , vyhľadávanie sa zastaví (symbol “ ” zmizne z displeje) a opakuje sa znovu ďalšiu hodinu. Po spustení budú prevedené celkom štyri pokusy o príjem.
  • Page 18 Manuálne nastavenie času: • Do režimu nastavenie hodín a kalendáre sa dostanete podržaním tlačidla „MODE“ (B5) po dobu 3 sekúnd. • Pomocou tlačidiel “▲” (B7) či “▼” (B8) preveďte nastavenie a stisnete tlačidlo “MODE/SET” (B5) pre potvrdenie každého nastavenia. • Postupne sa zobrazí nastavenie pre nasledujúce údaje: hodiny, minúty, sekundy, rok, mesiac, deň, jazyk pre dni v týždni, krajina a mesto. • Pro dny v týdnu můžete vybírat z 8 jazyků: německy, anglicky, rusky, dánsky, holandsky, italsky, španělsky a francouzsky. Jazyky a jejich zkratky pro každý den v týdnu jsou uvedeny v následující tabulce: Jazyk Nedeľa Pondelok Utorok Streda Štvrtok Piatok Sobota Nemecky, GE Anglicky, EN Rusky, RU Dánsky, DA Holandsky, NE Taliansky, IT Španielsky, ES Francúzsky, FR • Pokiaľ neprevediete po dobu 15 sekúnd žiadne nastavenie, režim nastavenia času sa automaticky zruší.. Režim zobrazenia 12/24 hodín • Režim zobrazení 12 nebo 24 hodín zvolíte pomocou tlačidla „12/24” (B7). Funkcia 2 budíkov: • Pomocou tlačidla „MODE“ (B5) postupne zobrazíte: Čas → Čas budenia 1 (zobrazí sa “...
  • Page 19 Funkcia zobrazenia času východu/západu slnka: • Potom čo v režime nastavenia času nastavíte kalendár, krajinu a mesto, jednotka vypočíta východ/západ slnko. Číslice času východu/západu slnka budú v priebehu vypočítavania blikať. • Stiskom tlačidla “SUN/MOON” (B3) zobrazíte dobu, po ktorú v príslušnom dni svietilo slnko. • Pridržaním tlačidla “SUN/MOON” (B3) po dobu 3 sekúnd spustíte režim vyhľadávanie východu/západu slnka. • Zadajte krajinu, mesto, rok, mesiac a deň, ktorý by ste si chceli prehliadnuť. • Stiskom tlačidla “▲” (B7) a “▼“ (B8) nastavíte hodnoty a stiskom tlačidla “SUN/MOON” (B3) potvrdíte nastavení. • Číslice času východu/západu slnka budú v priebehu vypočítavania blikať. Po výpočtu sa zobrazí východ/západ slnka. Číslice alokácie (A14) budú stále blikať, čo znamená, že je hlavná jednotka stále v režimu vyhľadávanie Stisnete tlačidlo “SUN/MOON” (B3) či počkajte 15 sekúnd a systém sa vráti do normálneho režimu. • Čas východu/západu slúži len ako referencia. Pokiaľ chcete poznať presný čas východu/ západu slnka, pozrite sa na televíznu predpoveď počasia. zobrazenie fáze displeja Fáze mesiaca (A9) každého dne sa zobrazia na LCD. A: Nový mesiac D: Vyklenutý G: Posledná štvrtina B: Polmesiac E: Úplnok H: Slabnúci polmesiac C: Štvrť mesiac F: Slabnúci výklenok Indikácia nízkeho stavu batérií: • Ikona slabých batérií “...
  • Page 20 Krajina a mestá V režime nastavenia času môžete vybrať 24 zemí. Tie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. Germany La Corogna Manchester Enschede Switzerland Aachen Leon Plymouth Groningen Basel hungary Berlin Las Palmas Den Haag Bern Dusseldorf Madrid Budapest Rotterdam Chur Croatia Portugal Dresden Malaga Geneva Erfurt Palma de Mallorca Zagreb Evora Locamo Frankfurt Salamanca Italy Coimbra Luceme Flensburg Sevilla Ancona Faro...
  • Page 21 Poznámky • Pokiaľ prístroj nepracuje správne, stisnete pomocou úzkeho predmetu tlačidlo Reset (B13). • Neumiestňujte hodiny blízko zdrojov rušenia a kovových rámov, napr. počítačov alebo tele- vízorov. Jednotka by mohla vysielať rušenie v rádiovej frekvencii, čo sa po odstránení zdroje ručení vráti do normálu. • Pokiaľ vyjmete batérie, informácie uložené v hodinách sa stratia. • Pri vyhľadávanie časového signálu DCF nebo signálu z teplotných senzoroch nefungujú tlačidla, dokiaľ nedôjde k dobrému príjmu signálu nebo dokiaľ nie je vyhľadávanie zastavené ručne. • Pokiaľ neprevediete žiadne nastavení v priebehu 15 sekúnd, všetky nastavovacie režimy sa po tejto dobe vypnú. Upozornení - Toto zariadenie nepoužívajte v nemocniciach či lekárskych inštitúciách. Vysiela síce len relatívne slabý rádio signál, ale môže viesť k poruche životne dôležitých prístrojov. Rovnako toto platí i v iných prostrediach. - Hlavná jednotka môže byť len v suchých vnútorných priestoroch. Nevystavujte ju priamemu slnku, veľkému teplu, mrazu či vlhkosti. - Vonkajší senzor nesmie byť nainštalovaný pod vodou. Nainštalujte ho mimo priame žiarenie slnka a dážď. - Tento výrobok nie je hračka. Obsahuje časti, ktoré sa dajú odlomiť a prehltnúť a navyše obsahuje batérie. Výrobok preto inštalujte mimo dosah detí. - So zariadením zachádzajte opatrne a neupusťte je na zem. Údery či pád z väčšej výšky by je mohol poničiť. - Nikdy zariadenie nečistite pomocou drsných či hrdzavejúcich predmetov. Drsné čistiace prostriedky by mohli poškrabať plastové časti a elektrické obvody by mohli zhrdzavieť. - Pred použitím zariadenia si vždy prečítajte tento návod k použitiu. - Tento spotrebič nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí), čím fyzická, zmyslová, nebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúsenosti a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiče, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruovaný...
  • Page 22 VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materi- áli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení život- nosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidá- ciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostre- die a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektro- zariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné vyslúžených elektrozariadení alebo použité batérie alebo akumulátory zadarmo odovzdať, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu elektrozariadení aj batérií a akumulátorov). SK - 22...
  • Page 23: Es Prehlásenie O Zhode

    ES PREhLÁSENIE O zhODE Výrobca (splnomocnený zástupca): HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, IČ: 499 73 053, prehlasuje, že výrobok ďalej popísaný: Rádiovo riadená meteorologická stanica s vetromerom a s bezdrôtovým prenosom dát typ hyUNDAI WS2011WIND, účel použitia je prenos signálu z vysielacieho zariadenia do prijímacieho zariadenia v ČR a krajinách EU, použitá frekvencia: 433,92 MHz je v zhode s ustanovením NV č. 426/2000 Sb., ktoré je v súlade so smernicou R&TTE 1999/5/ ES, týkajúcou sa rádiových a telekomunikačných zariadení. Pre posúdenie zhody boli použité nasledujúce technické predpisy: harmonizované normy: ETSI EN 300 220-1 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 300 220-2 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 301 489-1 v 1.6.1 (2005-09) ETSI EN 301 489-3 v 1.4.1 (2002-08) EN 60950-1:2006 Výsledky skúšok sú uvedené v skúšobných protokoloch č. KSZ2008073101D, KSZ2008073101L01 a KSZ2008073101L02, ktoré boli vydané laboratóriom Ke Mei Ou Laboratory Co., Ltd., Shenzhen, Guangdong, P.R. China. Zhoda bola posúdená postupom podľa prílohy č.2 NV č. 426/2000 Sb. Prehlasujeme, že výrobok splňuje základné požiadavky vyššie uvedeného NV, tj. bezpečnosť a ochranu zdravia užívateľa, elektromagnetickú kompatibilitu a efektívne využitie spektra. Dátum a miesto vydania prehlásenia: 6. 8. 2008, Zlín Pečiatka oprávnenej osoby: SK - 23...
  • Page 24 FUNKCJE • Czas sterowany radiem z opcją manualnego ustawienia. • Wyświetlenie wschodu/zachodu słońca w 24 krajach Europy. • Prędkość wiatru, porywy, chłodny wiatr. • Prognoza pogody - Prognoza pogody z animacją: jasno, lekkie zachmurzenie, pochmurnie, deszczowo, ulewa. • Pomiar ciśnienia barometrycznego - Wyświetlenie aktualnego względnego ciśnienia barometrycznego i ciśnienia przez ostatnie 30 godzin. - Wykres słupkowy ciśnienia barometrycznego. - Do wyboru wyświetlenie w mb/hPa lub inHG. • Częstotliwość wysyłania RF - 433MHz. • Jjeden bezprzewodowy sensor temperatury (dołączony) • Zasięg wysyłania sygnału: 30 metrów (na otwartej przestrzeni) • Zakres mierzenia: Temperatura wewnętrzna: 0°C až +50°C Wilgotność: 20% - 99% Temperatura na zewnątrz: -20°C ~ +50°C • Maks./min. pamięć wilgotności, temperatury wewnątrz i na zewnątrz. • Wskaźnik słabych baterii zewnętrznego sensora temperatury. • Wieczny kalendarz do 2099 roku. • Do wyboru system wyświetlenia czasu 12 i 24 godzin. • Funkcje 2 budzików. • Wyświetlenie faz księżyca.
  • Page 25 WyGLąD GŁóWNEJ JEDNOSTKI Część A - LCD A9: Czas wschodu/zachodu słońca, fazy A1: Wewnętrzna temperatura i wilgotność księżyca A2: Zewnętrzna temperatura i wilgotność A10: Ikona alarmu A3: Prędkość wiatru A11: Czas sterowany radiowo A4: Prognoza pogody A12: Ikona sterowania radia A5: Ochłodzenie wiatru A13: Data, miesiąc i dzień A6: Wskaźnik prędkości wiatru A14: Kraj A7: Bezwzględne /Względne wyświetlenie ciśnienia barometrycznego i tendencja A8: Wykres słupkowy ciśnienia baromerycznego Część B - Button B11: Przycisk “+ /°C/°F” B1: Przycisk “SNOOZE/LIGHT” B12: Przycisk “ –/ inHg/hPa“ B2: Przycisk “WIND CHILL/GUST” B13: Przycisk “RESET” B3: Przycisk “SUN/MOON” B4: Przycisk “MAX/MIN” B5: Przycisk “MODE/SET” B6: Przycisk “ALARM ON/OFF” B7: Przycisk “▲ /(12/24)” B8: Przycisk “▼ / ”...
  • Page 26 WyGLąD JEDNOSTKI DO MIERzENIA PRęDKOśCI WIATRU z TERMO SENSOREM D1: Dioda wskaźnika wysyłania D6: Osłona baterii D2: Temperatura zewnętrzna D7: Kieszeń baterii D3: Sonda sensora temperatury i wtyczka D8: Przycisk “°C/°F” D4: Sensor prędkości wiatru D9: Przycisk “TX” D5: Montażu dziury D10: Stojak Ustawienia • Włóż baterie. • Za pomocą wąskiego przedmiotu naciśnij przycisk RESET (B13). Funkcja prognozy pogody • Po włożeniu baterii lub przytrzymaniu przycisku „WEATHER“ (B10) przez 3 sekundy zamiga ikona pogody (A4). Zadaj aktualne warunki naciskając przycisk “+” (B11) lub “-“(B12). Naciskając przycisk “WEATHER” (B10) potwierdź ustawienie a potem przejdź do ustawień ciśnienia względnego. Zadaj ciśnienie wysokości nad morzem i naciśnij przycisk “WEATHER” (B10), żeby dokończyć ustawienia. Prognoza pogody nie musi być dokładna, jeżeli nie są włożone aktualne warunki meteorologiczne. • Jeżeli zmieni się wysokość n.p. m., powinieneś wpisać poprawne dane. (Ciśnienie barometryczne jest w niższych pozycjach wyższe. Dlatego zmiana wysokości wpłynie na pogodę.) Stacja zacznie pierwszą prognozę 6 godzin po zadaniu aktualnych warunków meteorologicznych. • W prognozie pogody jest 5 różnych stanów pogody. znamená...
  • Page 27 • Wskaźnik tendencji (A7) wyświetlony na LCD displeju wskazuje na tendencję ciśnienia barometrycznego. tendencja ciśnienia barometrycznego jest wzrostowa. tendencja ciśnienia barometrycznego jest stała. tendence barometrického tlaku je klesající. Wartość ciśnienia atmosferycznego • Naciskając przycisk “Absolute/Relative” (B10) wybierz wyświetlenie dla Absolutne lub Relatywne ciśnienie. Wyświetlając absolutne ciśnienie na displeju wyświetli się “Abs”, dla względnego wyświetli się “Rel”. • Ciśnienie bezwzględne to aktualne ciśnienie zmierzone przez Główną jednostkę. • Po włożeniu baterii lub przytrzymaniu przycisku “WEATHER” (B10) przez 3 sekundy jednost- ka przełączy się do trybu ustawienia Ciśnienie względnego. Naciśnij przycisk “ +“ (B11) lub “-“ (B12), żeby zmienić wartości, naciśnij przycisk “WEATHER” (B10), żeby potwierdzić. Popatrz na lokalną prognozę pogody, aby dowiedzieć się wartość ciśnienia nad poziomem morza. Wykres liniowy tendencji Ciśnienia barometrycznego • Wskaźnik Ciśnienia barometrycznego z –1h, -2h, -3h,-6h, –12h, -24 i -30 jest nagrywany i wyświetlany na wykresie liniowym Ciśnienia barometrycznego (A8). Wykres jest przedstawiony jak w hPa, tak w inHg. Termometr • Naciskając przycisk “°C / °F” (B11) wybierz, czy temperatura ma się wyświetlić w stopniach Celsjusza czy Fahrenheita. • Jeżeli temperatura jest poza zakresem mierzenia, na LCD displeju pojawi się LL.L (jeżeli temperatura jest pod minimalną granicą ) lub HH.H (jeżeli temperatura jest nad maksymalną granicą). Funkcje ułożenia maksymalnej i minimalnej temperatury lub wilgotności powietrza: • Naciskając przycisk “MAX-MIN” (B4) wyświetlisz maksymalną lub minimalną temperaturę...
  • Page 28 Wyświetlić temperaturę zewnętrzną: • Przytrzymując przycisk “CHANNEL” (B9) przez czas 3 sekundy anulujesz niewykorzystany kanał. Urządzenie automatycznie zarejestruje nowy kanał przy jego przyjęciu. • Jeżeli nie pojawi się żadna temperatura (na LCD displeju pojawi się „ - - . –“), kanał anulujesz i znowu przyjmiesz przytrzymując przycisk „CHANNEL“ (B9) przez 3 sekundy (odezwie się piśnięcie). Potem naciskając przycisk „TX“ (D9) na sensorze temperatury możesz manualnie odesłać sygnał do głównej jednostki. • Naciskając przycisk “°C/°F” (D8) na jednostce sensora temperatury wybierz, czy ma sensor wyświetlać dane w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. • Naciskając przycisk “°C/°F” (B8) na głównej wybierz, czy ma sensor wyświetlać dane w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita. Prędkość wiatru • Naciskając przycisk “Wind Chill/Gust” (B2) wybierz wyświetlenie Wiatru chłodnego lub podmuchów. • Przytrzymując przycisk “Wind Chill/Gust” (B2) przez 3 sekundy zmienią się jednostki pomiaru prędkości wiatru. m/s  węzeł  km/h  mph Wskaźnik prędkości wiatru • Wskaźnik prędkości wiatru z jednostką 1-12 bft. zegar sterowany radiem: • 2 minuty po włożeniu baterii zegar zacznie automatycznie wyszukiwać sygnał czasu DCF. “ ” wskazuje, że odbiera sygnał DCF. “ ” wskazuje, że sygnał był przyjęty. Jeżeli odbiór się nie uda, wyszukiwanie zatrzyma się (symbol “...
  • Page 29 Manualne ustawienie czasu: • Do trybu ustawienia zegara i kalendarza wejdziesz przytrzymując przycisk „MODE“ (B5) przez 3 sekundy. • Za pomocą przycisków“▲” (B7) lub “▼” (B8) wykonaj nastawienie i potwierdź go za każdym razem przyciskiem “MODE/SET” (B5). • Kolejno wyświetli się ustawienie dla następujących opcji: godziny, minuty, sekundy, rok, miesiąc, dzień, język dni w tygodniu, kraj i miasto. • Do wyświetlenia dni w tygodniu możesz wybierać z 8 języków: niemiecki, angielski, rosyjski, duński, holenderski, włoski, hiszpański i francuski. Języki i ich skróty dla każdego dnia w tygodniu są przedstawione w następującej tabelce: Język Niedziela Poniedziałek Wtorek Środa Czwartek Piątek Sobota Niemiecki, GE Angielski, EN Rosyjski, RU Duński, DA Holenderski, NE ZO Włoski, IT Hiszpański, ES Francuski, FR • Jeżeli nie wykonasz przez 15 sekund żadnego ustawienia, tryb ustawienia czasu anuluje się automatycznie. 12/24 hour Display mode: Tryb wyświetlania 12/24 godzin • Tryb wyświetlania 12 lub 24 godziny wybierz za pomocą przycisku „12/24” (B7).
  • Page 30 Funkcje wyświetlenia czasu wschodu/zachodu słońca: • Po tym co w trybie ustawień czasu nastawisz kalendarz, kraj i miasto, jednostka obliczy wschód/zachód słońca. Cyfry czasu wschodu/zachodu słońca będą podczas obliczeń migać. • Naciskając przycisk “SUN/MOON” (B3) wyświetlisz czas, przez który w danym dniu świeciło słońce. • Przytrzymując przycisk “SUN/MOON” (B3) przez 3 sekundy włączysz tryb wyszukiwania wschodu/zachodu słońca. • Zadaj kraj, miasto, rok, miesiąc i dzień, który chcesz przeglądnąć. • Naciskając przycisk“▲” (B7) i “▼“ (B8) nastawisz wartości i przyciskiem “SUN/MOON” (B3) potwierdzisz ustawienie. • Cyfry czasu wschodu/zachodu słońca będą podczas obliczeń migać. Po obliczeniu wyświetli się wschód/zachód słońca. Cyfry lokacji (A14) będą ciągle migać, co znaczy, że główna jednostka jest stale w trybie wyszukiwania. Naciśnij przycisk “SUN/MOON” (B3) lub poczekaj 15 sekund a system powróci do normalnego trybu. • Czas wschodu/zachodu służy tylko jako referencja. Jeżeli chcesz znać dokładny czas wscho- du/zachodu słońca, zobacz na telewizyjną prognozę pogody. Wyświetlenie fazy Faza miesiąca (A9) każdego dnia wyświetli się na LCD. A: Nów D: Księżyc garbaty G: Kwadra B: Sierp księżyca E: Pełnia księżyca H: księżyc ubywa C: Kwadra F: Stary księżyc Indykacja niskiego stanu baterii: • Ikona słabych baterii “...
  • Page 31 Kraj i miasta W trybie ustawień czasu możesz wybrać 24 ziemie. Są przedstawione w następującej tabelce. Germany La Corogna Manchester Enschede Switzerland Aachen Leon Plymouth Groningen Basel Berlin Las Palmas hungary Den Haag Bern Dusseldorf Madrid Budapest Rotterdam Chur Dresden Malaga Croatia Portugal Geneva Erfurt Palma de Mallorca Zagreb Evora Locamo Frankfurt Salamanca Italy Coimbra Luceme Flensburg Sevilla Ancona Faro...
  • Page 32 Uwagi: • Jeżeli urządzenie nie działa poprawnie, naciśnij za pomocą szpilki przycisk Reset (B13). • Nie umieszczaj zegara blisko źródła zakłóceń i ram metalowych, np. komputerów lub telewizorów Jednostka mogła by wysyłać zakłócenia w częstotliwości radiowej. • Jeżeli baterie wyjmiesz, stracą się informacje ułożone w zegarze. • Przy wyszukiwaniu sygnału czasu DCF lub sygnału z sensorów temperatury przyciski nie działają w przypadku gdy odbiór jest słaby lub jeżeli wyszukiwanie jest zatrzymane ręcznie. • Jeżeli nie wykonasz żadnych ustawień podczas 15 sekund, wyłączą się wszystkie tryby. • Jeżeli między prognozą pogody miejscowej stacji meteorologicznej i prognozą tego urządzenia występuje różnica, prognoza pogody miejscowej stacji meteorologicznej ma pierwszeństwo. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za problemy, które mogą powstać ze względu na nie poprawną prognozę tego urządzenia. Ostrzeżenia: - Urządzenie nie używaj w szpitalach lub podobnych instytucjach. Wysyła w prawdzie tylko słaby radio sygnał, ale może prowadzić do zakłóceń w urządzeniach podtrzymujących życie. - Główna jednostka może znajdować się tylko w suchych wewnętrznych pomieszczeniach. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury, mrozu lub wilgoci. - Sensor zewnętrzny nie może być zainstalowany pod wodą. Zainstaluj go poza bezpośrednim promieniowaniem słońca i deszczu. - Ten produkt nie jest zabawką. Zawiera części, które dzieci mogą odłamać i połknąć i zawierają również baterie. Produkt dlatego instaluj poza zasięgiem dzieci. - Z urządzeniem obchodź się delikatnie i nie puszczaj na ziemię. Wstrząsy lub spadnięcie z większej wysokości mogą urządzenie zniszczyć. - Nigdy urządzenia nie czyść za pomocą szorstkich lub rdzewiejących przedmiotów. Szorstkie środki czyszczące mogą porysować plastikowe części i układ elektryczny mógłby zardzewieć. - Przed użyciem urządzenia zawsze przeczytaj instrukcję obsługi. - Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci), których psychiczne, fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne, brak doświadczenia zabrania w bezpiecznym używaniu urządzenia lub nie były instruowane w związku z używaniem...
  • Page 33 OSTRzEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZE- NIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRA- WIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SER- WISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdziele- nie na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami. Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego / elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia pro- simy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miej- sca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatyw- nym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wy- padku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.
  • Page 34 FEATURES • Radio controlled time with Manual Time Setting option • Daily Sunrise/Sunset Time Display for 24 Countries in Europe. • Wind speed ,Gust and Wind chill. • Weather Forecast - Weather Forecast with Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy and Cloud Burst animation • Barometric Pressure Measurement. - Current and past 30hr Absolute and Relative Barometric Pressure reading - Barometric Pressure Bar Chart. - Display in mb/hPa or inHg selectable. • 433MHz RF Transmitting frequency. • One Wireless Thermo Sensor (Included) • Transmission range: 30 meters (open area). • Measurable range: Indoor temperature: 0°C ~ +50°C Humidity: 20% ~ 99% Outdoor temperature: -20°C ~ +50°C • Max/Min Memory for Humidity, Indoor and Outdoor Temperature. • Low-battery indicator for Outdoor Thermo Sensor. • Perpetual Calendar Up to Year 2099. • 12/24Hour time display selectable. • 2 Alarm Function • Moon Phase Display • Day of week in 8 Languages Selectable.
  • Page 35: Main Unit Appearance

    MAIN UNIT APPEARANCE Part A - LCD A10: Alarm Icon A1: Indoor Temperature & Humidity A11: Radio Controlled Time A2: Outdoor Temperature & Humidity A12: Radio Control Icon A3: Wind Speed A13: Date, Month & Day of Week A4: Weather Forecast A14: Country A5: Wind Chill A6: Wind Speed Bar A7: Absolute/ Relative Barometric Pressure Reading and Trend A8: Barometric Pressure Bar Graph A9: Sunrise/Sunset Time and Moon phase Part B - Button B11: “+ /°C/°F” Button B1: “SNOOZE/LIGHT” Button B12: “ -/ inHg/hPa” Button B2: “WIND CHILL/GUST”Button B13: ”RESET” Button B3: “SUN/MOON” Button B4: “MAX/MIN” Button B5: ”MODE/SET” Button B6: “ALARM ON/OFF” Button B7: “▲ /(12/24)” Button B8: ”▼ / ” Button B9: “CHANNEL” Button B10: ”Rel/Abs/WEATHER” Button Part C- Structure C3: Stand C1: Wall Mount Hole...
  • Page 36 WIND SPEED WITh ThERMO SENSOR UNIT APPEARANCE D1: Transmission Indication LED D6: Battery Door D2: Outdoor Temperature D7: Battery Compartment D3: Temperature Sensor Probe and Plug D8: ”°C/°F” button D4: Wind Speed Sensor D9: “TX” button D5: Wall Mount Hole D10: Stand Set Up • Insert batteries. • Use a pin to press the RESET (B13) button Weather Forecast Function • After Batteries inserted or holding “WEATHER” button (B10) for 3 seconds, Weather Icon (A4) blinks. Enter the current weather condition by pressing “+“ (B11) or “-“ (B12) buttons. Press “WEATHER” button (B10) to confirm the setting and then go to relative pressure setting ,input the sea level’s pressure and press “WEATHER” button (B10) to complete the setting. The weather forecast may not be accurate if the current weather condition entered is not correct. • The current weather status should be entered again if the altitude of the weather station is changed. (Barometric pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude change will affect the weather forecast) the weather station will start the first forecast at 6 hours after the current weather status is entered. • Totally 5 different weather conditions in the weather forecast. means Sunny means slightly Cloudy means Cloudy means Rainy...
  • Page 37 • The trend pointer (LCD A7) indicates the trend of the barometric pressure. indicates the barometric pressure trend is increasing. indicates the barometric pressure trend is steady. indicates the barometric pressure trend is decreasing. Barometric Pressure Reading • Press “Absolute/Relative” button (B10) to select Absolute or Relative pressure display. “Abs” is shown for Absolute pressure; “Rel” is shown for Relative pressure. • Absolute pressure is the actual pressure measured by the Main Unit. • After Batteries inserted or holding “WEATHER” button (B10) for 3 seconds,and complete the weather icon setting, the unit will go to Relative pressure setting mode. Press “ +“ (B11) or “-“ (B12) key to adjust, press “WEATHER” button (B10) to confirm. Check the Local Weather Station for Sea Level pressure. Barometric Pressure Trend Bar graph • The Barometric Pressure Reading at –1hr,-2hr,-3hr,-6hr,-12hr,-24hr,-30hr is recorded and shown on Barometric Pressure Bar Graph (A8). The Graph is displayed in both hPa and inHg. Thermometer • Press “°C /°F” button (B11) to select Temperature to be displayed in Celsius mode or Fahrenheit mode. • If the temperature is out of the measurable range, LL.L (beyond the minimum temperature) or HH.H (beyond the maximum temperature) will be shown on the LCD. Maximum/Minimum Temperature/humidity recording function • Press “MAX/MIN” button (B4) to show the maximum or minimum of indoor/outdoor Temperature/Humidity.
  • Page 38 Display Outdoor Temperature • Hold “ CHANNEL” (B9) button for 3 seconds to cancel unused channel. It will automatically register a new channel again if a new channel is received. • If there is no temperature displayed (“- - . –“ is displayed on the LCD), hold “CHANNEL” button (B9) for 3 seconds to cancel that channel and receive the channel again (“Beep” sound can be heard.) Then, press “TX “button (D9) on the thermo sensor unit to transmit signal to the main unit manually • Press “°C/°F” button (D8), on the Sensor unit, to select Temperature to be displayed in Celsius mode or Fahrenheit mode. • Press “°C/°F” button (B11), on the main unit, to select Temperature to be displayed in Celsius mode or Fahrenheit mode. Wind speed • Press “Wind Chill/Gust” (B2) button to select Wind Chill or Gust display. • Hold “Wind Chill/Gust”(B2)button 3 second change the Wind unit. m/s  knots  kmph  mph Wind speed bar • Wind speed bar display with 1-12 bft unit. Radio Controlled Clock • At 2 minutes after batteries inserted, the clock automatically starts scanning the DCF time signal. “ ” flashes indicate now is receiving DCF signal “ ” turns on indicate signal received successfully If reception fail, scanning stops (“ ” disappear on the LCD) and repeats again at next hour.
  • Page 39 Manual Time Setting • Hold “ MODE/SET” button (B5) for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting Mode. • Press “▲” (B7) or “▼” (B8) buttons to adjust the setting and press “MODE/SET” button (B5) to confirm each setting. • The setting sequence is shown as follow: Hour, Minutes, Second, Year, Month, Day, Day-of-week language, Country and home City. • 8 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, English, Russian, Denmark, Dutch, Italian Spanish and French. The languages and their selected abbreviations for each day of the week are shown in the following table. Language Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday German, GE English, EN Russian, RU Denmark, DA SO Dutch, NE Italian, IT Spanish, ES French, FR • The time setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment. 12/24 hour Display mode • Press “12/24” button (B7) to select 12 or 24 hours mode. 2 Daily Alarm Function • Press “ MODE/SET” button (B5) to select to view: Time → Alarm Time1 (“...
  • Page 40 Sunrise/Sunset Time Display Function: • After setting the Calendar, Local Country and home City in the Time Setting Mode, the Main Unit calculates the Sunrise/Sunset . The Sunrise/Sunset time digits blinks during the calculation. • Press “SUN/MOON” button (B3) to display the Sun Hours of the selected day. • Hold “SUN/MOON” button for (B3) 3 seconds to enter Sunrise/Sunset seach Mode. • Enter “Country”, “City”, “Year”, “Month” and “Day” which you would like to check • Press “▲” (B7) and “▼“ (B8) button to adjust and press “SUN/MOON” button (B3) to confirm setting. • The Sunrise/Sunset time digits blinks during the calculation. After Calculation, Sunrise/ Sunset is shown. The location digits (A14) keep blinking to indicate the Main Unit is still in seach Mode. Press “SUN/MOON” button (B3), or after 15 seconds, to return to normal mode. • The Sunrise/Sunset time display is just for reference only. For exact Sunrise/Sunset time, please refer to your Local Weather Station. Moon Phase Display The Moon Phase (A9) of each day is shown on the LCD. A: New Moon D: Waxing Gibbous G: Last Quarter B: Waxing Crescent E: Full Moon H: Waning Crescent C: First Quarter F: Waning Gibbous Low batteries indicator: • Low battery icon “ “, appear at particular channel indicating that Thermal Sensor Unit of the channel is in low battery status. The batteries should be replaced.
  • Page 41 Countries and Cities There are 24 countries can be chosen from the Time Setting Mode. They are listed in the fol- lowing table. Germany La Corogna Manchester Enschede Switzerland Aachen Leon Plymouth Groningen Basel Berlin Las Palmas hungary Den Haag Bern Dusseldorf Madrid Budapest Rotterdam Chur Dresden Malaga Croatia Portugal Geneva Erfurt Palma de Mallorca Zagreb Evora Locamo Frankfurt Salamanca Italy Coimbra Luceme Flensburg Sevilla Ancona...
  • Page 42 Note: • Use a pin to press the reset button(B13) if the Unit does not work properly. • Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer or TV sets. The unit could not maintain communication link under radio frequency interference, and it will resume to normal when interference stops. • The clock loses its time information when the battery is removed. • Buttons will not function while scanning for DCF time signal or thermo sensor’s signal unless they are well received or stopped manually. • All Setting Mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment. • If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station‘s forecast should prevail. The manufacturer will not take responsible for incorrect forecasting from this unit. Attention: - Do not use this product in hospitals or medical institutions. It is only emits relatively weak radio signals, these may lead to malfunction of life-supporting systems. The same may be the case in other areas. - The Base station is only suitable for dry indoor areas. Do not expose it to direct sunlight, hea- vy heat, cold, dampness or wetness. - The outdoor sensor must not be set up/installed in or under water. Set it up in away direct sunlight and Rain - The product is not a toy, it contains breakable and swallowable parts, furthermore it contains batteries. Keep the product out of reach of children. - Handle the product with care and do not drop it; knocks, blows or even a fall from a low height can damage it - Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive cleaning agents may scratch plastic parts and corrode electronic circuits. - Always read this user’s manual before using the device. - This appliance is not intended for use by persons people (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the way of use of the appliance by...
  • Page 43 WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revisi- on. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a con- sequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of mate- rials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority. EN - 43...
  • Page 44: Ce Declaration Of Conformity

    CE DECLARATION OF CONFORMITy The manufacturer (authorised representative): HP TRONIC Zlín, spol. s r.o., Prštné Kútiky 637, 760 01 Zlín, Company Identification No.: 499 73 053, hereby declares that the hereinafter described product: Radio controlled weather station with wind meter and wireless data transmission hyUNDAI WS2011WIND type; Purpose of use: signal transmission from the transmitting device to the receiving device in the Czech Republic and in the EU member states; Frequency used: 433,92 MHz; is in conformance with the provisions of the GD No. 426/2000 Coll. that is in conformity with the R&TTE Directive 1999/5/EC concerning radio and telecommunication devices. The following technical regulations have been applied in assessing the conformance: Harmonised standards: ETSI EN 300 220-1 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 300 220-2 v 2.1.1 (2006-04) ETSI EN 301 489-1 v 1.6.1 (2005-09) ETSI EN 301 489-3 v 1.4.1 (2002-08) EN 60950-1:2006 The test results are provided in the Test Reports No. KSZ2008073101D, KSZ2008073101L01 a KSZ2008073101L02, which were issued by the Ke Mei Ou Laboratory Co., Ltd., Shenzhen, Guangdong, P.R. China. The conformity has been assessed according to the Annex No. 2 to GD No. 426/2000 Coll. We declare that the product complies with the basic requirements of the above-mentioned GD, i.e. the user safety and health protection, electromagnetic compatibility and effective utilisation of the spectrum. Declaration issuance date and venue: 6 August 2008, Zlín Authorised person’s stamp: EN - 44...
  • Page 45: Záruční List

    Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. • nesprávné údržby výrobku. • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky. WS 2011 WIND Typ výrobku: Datum prodeje: Výrobní číslo: Razítko a podpis prodávajícího:...
  • Page 46: Záručný List

    Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: • zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. • nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku. • poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. • používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. • používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. • používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom. • nesprávnej údržby výrobku. • nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. • vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra. • mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@hyundai-electronics.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky. Typ prístroja: WS 2011 WIND Dátum predaja: Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca:...
  • Page 47: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCyJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesięcy od daty zakupu uwidocznionej na karcie gwarancyjnej. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwi- sowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy . 8) Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru nad zakres zwykłego używania (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej) • uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami...
  • Page 48 Jeżeli reklamujesz słuchawki, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRzySyŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu uzyskania sprawnych słuchawek bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu. Kontakt w sprawach serwisowych: iRepair, Tel. (071) 7234534, Fax. (071) 7336344, internet: www.irepair.eu, e-mail: info@irepair.eu WS 2011 WIND Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy: Data sprzedaży: Numer serii: 1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ 2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/...
  • Page 49 - Nárok na tuto službu nevzniká automaticky po zakoupení zboží, ale je podmíněno akti- vací této služby zákazníkem na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz, - v sekci zÁRUKA. - Aktivaci služby hyUNDAI zÁRUKA 40 měsíců provede zákazník na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz tím, že pravdivě vyplní elektronický formulář. Data zapsaná do tohoto formuláře se uloží do Certifikátu hyUNDAI zÁRUKA 40 měsíců, který si zákazník vytiskne. Předložení Certifikátu spolu s prodejním dokladem jsou podmínkou při uplatnění...
  • Page 50 DALŠÍ PODMÍNKy A UJEDNÁNÍ - Další náležitosti spojené s uplatněním reklamace výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 měsíců se řídí Obchodními podmínkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců, které jsou k dispozici na webových stránkách www.hyundai-electronics.cz v sekci záruka. - Aktivací služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců zákazník souhlasí s Obchodními podmínkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců. - Dále zákazník souhlasí a se zpracováním všech údajů, které uvedl při registraci. Tyto údaje budou využity společností HP TRONIC při uplatnění služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců a pro účely marketingu (zasílání obchodních nabídek). Souhlas lze vypovědět písemnou for- mou, prokazatelně doručenou do sídla společnosti HP TRONIC. - HYUNDAI ZÁRUKA 40 měsíců se neuplatní, jeli kupujícím právnická osoba nebo fyzická oso- ba podnikající.
  • Page 51 Bratislava, Teslova 12,IČ: 35765038 (ďalej len ELEKTROSPED), nad rámec zákonnej záruky, v období od 25. do 40. mesiaca od zakúpenia výrobku u predajcu. HYUNDAI ZÁRUKA 40 me- siacov končí bez ďalšieho uplynutia lehoty, teda posledným dňom 40. mesiaca nasledujúceho po uzavretí kúpnej zmluvy. - Nárok na túto službu nevzniká automaticky po zakúpení výrobku, ale je podmienené aktiváciou tejto služby zákazníkom na webových stránkach www.hyundai-electronics. cz, v sekcii zÁRUKA. - Službu hyUNDAI zÁRUKA 40 mesiacov zákazník aktivuje na webových stránkach www. hyundai-electronics.cz tak, že pravdivo vyplní elektronický formulár. Dáta zapísané do tohto formuláru sa uložia do Certifikátu hyUNDAI zÁRUKA 40 mesiacov, ktorý si zákazník vytlačí. Predloženie Certifikátu spolu s predajným dokladom sú podmienkou pri uplatnení a riešení...
  • Page 52 ĎALŠIE PODMIENKy A zJEDNANIA - Ďalšie náležitosti spojené s uplatnením reklamácie výrobku v rámci HYUNDAI ZÁRUKY 40 mesiacov sa riadia Obchodnými podmienkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov, ktoré sú k dispozícii na webových stránkach www.hyundai-electronics.cz v sekcii záruka. - Aktiváciou služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov zákazník súhlasí s Obchodnými pod- mienkami služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov. - Ďalej zákazník súhlasí so spracovaním všetkých údajov, ktoré uviedol pri registrácii. Tieto údaje budú využité spoločnosťou ELEKTROSPED pri uplatnení služby HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov a pre účely marketingu (zasielanie obchodních ponúk). Súhlas je možné vypo- vedať písomnou formou, preukázateľne doručenou do sídla spoločnosti ELEKTROSPED. - HYUNDAI ZÁRUKA 40 mesiacov sa neuplatní, ak je kupujúcim právnická osoba alebo fyzická osoba podnikajúca.
  • Page 53 Poznámky / Notatka / Notes:...
  • Page 54 Poznámky / Notatka / Notes:...
  • Page 55 Poznámky / Notatka / Notes:...