IMG STAGE LINE STA-162 Instruction Manual page 12

Pa stereo amplifier
Table of Contents

Advertisement

NL
De limiter is standaard ingesteld voor het gebruik
van een 8 Ω-luidspreker. Indien nodig kunt u de limi-
B
ter instellen voor een 4 Ω-luidspreker, of kunt u hem
ook uitschakelen.
6.3.1 De limiter modificeren
Opgelet! Deze wijziging mag uitsluitend door
opgeleid personeel worden uitgevoerd.
Omdat hiervoor het toestel moet wor-
den geopend, trekt u in elk geval eerst
de netstekker uit het stopcontact.
Anders loopt u het risico van elektrische
schokken!
1) Schroef het deksel los.
2) Om de limiter aan de impedantie van de luidspre-
ker aan te passen, verwisselt u hiervoor de beide
jumpers J1 en J2 op de printplaat van de limiter
(figuur 8).
3) Om de limiter uit te schakelen, verwisselt u hier-
voor de beide jumpers J3 en J4.
4) Schroef de behuizingsplaat weer vast.
6.4 Massaschakelaar
Indien bij installatie van het toestel een aardlus ont-
staan is (b. v. van de behuizing van de versterker via
het rack met de behuizing van een ander toestel),
treedt er een brom op (b. v. bij zachte muziekpassa-
ges). Deze aardlus kan met behulp van de mas-
saschakelaar (14) onderbroken worden. Schuif de
schakelaar hiervoor in de LIFT-stand. Er mag nu
geen brom meer hoorbaar zijn.
Anderzijds is de versterker niet beschermd tegen
interferentie door elektrische storingsvelden, wan-
neer de behuizing niet massageschakeld is. Schuif in
dit geval de massaschakelaar in de GND-stand. Bij
twijfel plaatst u de schakelaar afwisselend in de LIFT-
of GND-stand om de optimale instelling te vinden.
A la salida de la fábrica, el limitador está regulado
E
para el funcionamiento de altavoces 8 Ω. Si hace
falta, se puede bascular para los altavoces 4 Ω o
bien desactivarse.
6.3.1 Modificando el limitador
¡Atención! Solo un técnico calificado y habilitado
puede efectuar esta modificación. El
aparato debe abrirse, es entonces
imperativo desconectar el aparato, si
no, podría sufrir una descarga eléc-
trica.
1) Destornille la tapa de la caja.
2) Para adaptar el limitador a la impedancia de los
altavoces, reposicionar los dos conectores J1 y
J2 de manera adecuada en el circuito impreso
del limitador (ver esquema 8).
3) Para desactivar el limitador, reposicionar los dos
conectores J3 y J4 de manera adecuada.
4) Atornille la tapa de la caja.
6.4 Selector Groundlift
Si la instalación de los aparatos ha causado un
bucle de masa (p. ej. de la carcasa del amplificador
vía el rack a la carcasa de otro aparato) se produce
zumbido (p. ej. en pasajes musicales bajos). Se
puede cortar el bucle de masa con el selector
Groundlift (14) poniéndolo en la posición LIFT. El
zumbido debería cesar.
También el amplificador no está blindado contra
las interferencias eléctricas cuando la carcasa no
está conectada a la masa. En este caso poner el se-
lector Groundlift en la posición GND. En caso de
duda conmutar alternandamente el selector para
encontrar la regulación óptima.
12
7 Beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit voorkomt beschadiging van
luidspreker en versterker. Bij activering van het be-
veiligingscircuit zijn de luidspreakers en de verster-
ker elektrisch gescheiden, en/de, rode PROTECT-
LED (1) licht op:
1. gedurende ongeveer 3 seconden na het inscha-
kelen (soft start)
2. tijdens een kortsluiting van een luidsprekeruit-
gang (7 of 8)
3. bij een DC-signaal op een luidsprekeruitgang
4. bij oververhitting van beide kanalen (OVER-
HEAT-LED licht extra op)
Indien de rode PROTECT-LED tijdens het gebruik
oplicht, of wanneer de LED niet uitgaat na het in-
schakelen, moet u de versterker uitschakelen en de
foutoorzaak opsporen en verhelpen.
Schakel de versterker bij oververhitting uit en laat
hem afkoelen.
Opmerking: Bij oververhitting van slechts één
kanaal licht enkel de OVERHEAT-LED op en niet
nog eens de PROTECT-LED. Het andere kanaal bli-
jft functioneren.
Voor de verdere werking moet het uitgangsvermo-
gen verminderd [regelaar LEFT CH (2) en/of RIGHT
CH (3) terugdraaien] of de versterker beter gekoeld
worden (b. v. een ventilator in het rack monteren).
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
7 Circuito de protección
El circuito de protección permite proteger el amplifi-
cador y los altavoces. Cuando está activado, los
altavoces son separados elétricamente del amplifi-
cador y el LED rojo PROTECT (1) se ilumina:
1. durante aprox. 3 segundos después de conectar
(circuito temporizador)
2. en caso de un cortocircuito a una salida de alta-
voz (7 o 8)
3. en caso de una tensión continua a una salida de
altavoz
4. en caso de un sobrecalentamiento de los dos
canales (el LED OVERHEAT se ilumina adicio-
nalmente)
Si el LED rojo PROTECT se ilumina durante la ope-
ración o si no se apaga después de la conexión se
tiene que desconectar el amplificador y solucionar el
problema.
Desconectar el amplificador en caso de sobrecalen-
tamiento y dejar refrescarlo.
Nota: Si solamente un canal está sobrecalentado, el
LED OVERHEAT se ilumina. El LED PROTECT no
se ilumina adicionalmente. El otro canal funciona
normalmente.
La potencia de salida tiene que ser reducida [volver
atrás el potenciómetro LEFT CH (2) y/o RIGHT CH
(3)] o el amplificador tiene que ser más ventilado
(p. ej. insertar un ventilador en el rack).
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
8 Technische gegevens
Blokschema zie pagina 17.
Uitgangsvermogen RMS
conform IEC 65 en IEC 1305
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 x 200 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . . . 2 x 150 W
Brugwerking 8 Ω: . . . . . . . 1 x 400 W
Max. uitgangsvermogen: . . . 1 x 500 W
Ingangen: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 10–20 000 Hz
Signaal/Ruis-verhouding: . . > 60 dB
Overspraak: . . . . . . . . . . . . . > 35 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,5 %
Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/650 VA
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . . . 482 x 95 x 370 mm,
2 HE
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 15,2 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
®
INTERNATIONAL GmbH &
8 Características técnicas
Esquema de conjunto ver página 17.
Potencia de salida RMS según IEC 65 e IEC 1305
Estéreo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 2 x 200 W
Estéreo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 2 x 150 W
Puente 8 Ω: . . . . . . . . . . . 1 x 400 W
Potencia de salida máxima: . 1 x 500 W
Entradas: . . . . . . . . . . . . . . . 0,775 V/20 kΩ
Gama de frecuencia: . . . . . . 10–20 000 Hz
Relación señal ruido: . . . . . . > 60 dB
Atenuación: . . . . . . . . . . . . . > 35 dB
Tasa de distorsión: . . . . . . . . < 0,5 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/650 VA
Temperatura ambiente: . . . . 0–40 °C
Dimensiones (L x A x P): . . . 482 x 95 x 370 mm,
2 unidades de altura
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15,2 kg
Según los datos facilitados por el fabricante.
Sujeto a cambios técnicos.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents