Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Verwendungszweck
      • Bedienungsanleitung
    • Beschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Treibladungspulverreste Aufsaugen
    • Funktionskontrolle
    • Sauger Einschalten
    • Während der Arbeit
    • Nach der Arbeit
    • Behälterentleerung
    • Wechsel des Filterelementes
    • Prüfungen und Zulassungen
    • Störungssuche
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Utilisation
    • Description
    • Mise en Service
    • Aspiration de Residus de Charges de Poudre Propulsive
    • Branchement Electrique
    • Controle de Fonctionnement
    • Mise en Marche de L'aspirateur
    • Apres Le Travail
    • Pendant Le Travail
    • Vidange de la Cuve
    • Controles Et Homologations
    • Remplacement de la Cartouche Filtrante
    • Garantie
    • Recherche de Pannes
    • Caracteristiques Techniques
  • Dutch

    • Toepassing
      • Handleiding
    • Beschrijving
    • Inbedrijfstelling
    • Elektrische Aansluiting
    • Functiecontrole
    • Munitiekruitresten Opzuigen
    • Stofzuiger Inschakelen
    • Gedurende Het Gebruik
    • Na Het Gebruik
    • Reservoir Leegmaken
    • Filterelement Vervangen
    • Keuringen en Vergunningen
    • Garantie
    • Het Opsporen Van Storingen
    • Technische Specificaties
  • Italiano

    • Impiego
      • Istruzioni Per L'uso
    • Descrizione
    • Messa in Funzione
    • Accensione Dell'aspiratore
    • Aspirazione DI Residui DI Polvere DI Cariche Propulsive
    • Collegamento Elettrico
    • Controllo Funzionale
    • Al Termine Dei Lavori
    • Durante I Lavori
    • Svuotamento del Contenitore
    • Sostituzione Dell'elemento Filtrante
    • Controlli E Omologazioni
    • Garanzia
    • Ricerca Dei Guasti
    • Caratteristiche Tecniche
  • Norsk

    • Anvendelsesområde
      • Bruksanvisning
    • Beskrivelse
    • Elektrisk Tilkopling
    • Idriftsettelse
    • Funksjonskontroll
    • Innkopling Av Støvsugeren
    • Oppsugning Av Rester Av Drivladningskrutt
    • Etter at Arbeidene er Avsluttet
    • Tømming Av Beholderen
    • Under Arbeidet
    • Prøver Og Godkjennelser
    • Utskiftning Av Filterelementet
    • Feillokalisering
    • Garanti
    • Tekniske Data
  • Svenska

    • Användningsområde
      • Bruksanvisning
    • Beskrivning
    • Driftstart
    • Elektrisk Anslutning
    • Funktionskontroll
    • Tillkoppling Av Dammsugaren
    • Under Arbetet
    • Uppsugning Av Drivladdningspulverrester
    • Byte Av Filterelement
    • Efter Arbetet
    • Tömning Av Behållaren
    • Kontroller Och Registreringar
    • Felsökning
    • Garanti
    • Tekniska Data
  • Dansk

    • Anvendelsesformål
    • Beskrivelse
    • Eltilslutning
    • Ibrugtagning
    • Funktionskontrol
    • Indkobling Af Sugeren
    • Opsugning Af Drivladningspulverrester
    • Under Arbejdet
    • Efter Arbejdet
    • Tømning Af Beholderen
    • Udskiftning Af Filterelementet
    • Afprøvninger Og Godkendelser
    • Fejlfinding
    • Garanti
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Kuvaus
    • Käyttöönotto
    • Ruutijauhejäämien Imurointi
    • Sähköliitäntä
    • Imurin Käynnistäminen
    • Säiliön Tyhjennys
    • Toiminnan Tarkastus
    • Työn Aikana
    • Työn Jälkeen
    • Suodatinelementin Vaihtaminen
    • Koestukset Ja Hyväksynnät
    • Takuu
    • Vianetsintä
    • Tekniset Tiedot
  • Slovenščina

    • Namen Uporabe
    • Električni Priklop
    • Opis
    • Zagon
    • Kontrola Funkcij
    • Med Delom
    • Po Delu
    • Sesanje Ostankov Prahu Prvega Polnila
    • Vklop Sesalca
    • Praznjenje Posode
    • Zamenjava Filtrskega Elementa
    • Preizkusi in Homologacija
    • Garancija
    • Iskanje Napak
    • Tehnični Podatki
  • Hrvatski

    • Svrha Namjene
      • Uputstvo Za Upotrebu
    • Električni Priključak
    • Opis
    • Uključivanje
    • Kontrola Funkcioniranja
    • Uključivanje Usisavača
    • Usisavanje Ostatka Eksplozivne Prašine
    • Za Vrijeme Rada
    • Nakon Rada
    • Pražnjenje Posude
    • Zamjena Filter Elementa
    • Ispitivanja Iodobrenja
    • Garancija
    • Nalaženje Smetnje
    • Tehnički Podaci
  • Slovenčina

    • Účel Použitia
    • Elektrická Prípojka
    • Opis
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Kontrola Funkčnosti
    • Po PráCI
    • Počas Práce
    • Vysávanie Prachových Zvyškov Výmetnej Náplne
    • Zapnutie Vysávača
    • Vyprázdnenie Zásobníka
    • Výmena Filtra
    • Skúšky a Osvedčenia
    • Vyhľadávanie PORÚCH
    • Záruka
    • Technické Údaje
  • Čeština

    • Účel Použití
    • Elektrická Přípojka
    • Popis
    • Uvedení Do Provozu
    • Kontrola Funkčnosti
    • PřI PráCI
    • VysáVání Prachových Zbytků Výmetné Náplně
    • Zapnutí Vysavače
    • Po PráCI
    • Vyprázdnění Zásobníku
    • VýMěna Filtru
    • Zkoušky a OsvěDčení
    • VyhledáVání Poruch
    • Záruka
    • Technické Údaje
  • Polski

    • Przeznaczenie
    • Opis
    • Rozruch
    • Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej
    • Sprawdzenie Funkcjonowania
    • Włączanie Odkurzacza
    • Zasysanie PozostałośCI Prochu Strzelniczego
    • Opróżnianie Pojemnika
    • Po Zakończeniu Pracy
    • W Czasie Pracy
    • Wymiana Elementu Filtrowego
    • Próby I Dopuszczenia
    • Gwarancja
    • Wyszukiwanie Usterek
    • Dane Techniczne
  • Magyar

    • Rendeltetési Cél
      • Kezelési Utasítás
    • Leírás
    • Villamos Csatlakozás
    • Üzembe Helyezés
    • A PorszíVó Bekapcsolása
    • Lökő Töltet-Por Maradványainak FelszíVása
    • MűköDésellenőrzés
    • A Munka Végeztével
    • A Tartály Kiürítése
    • Munka Közben
    • A Szűrőelem Cseréje
    • Felülvizsgálatok És Üzembentartási Engedélyek
    • Garancia
    • Zavarkeresés
    • Műszaki Adatok
  • Español

    • Uso Previsto
      • Instrucciones de Manejo
    • Descripción
    • Puesta en Servicio
    • Aspiración de Residuos de Pólvora de Cargas Propulsoras
    • Comprobación de Funcionamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Enchufar el Aspirador
    • Después del Trabajo
    • Durante el Trabajo
    • Vaciar el Depósito
    • Cambiar el Elemento Filtrador
    • Pruebas y Homologaciones
    • Garantía
    • Localización de Averías
    • Datos Técnicos
  • Português

    • Finalidade
      • Instruções de Operação
    • Colocação Em Serviço
    • Descrição
    • Aspiração de Resíduos de Pólvora de Cargas Propulsoras
    • Ligar O Aspirador
    • Ligação Eléctrica
    • Verificar O Funcionamento
    • Após O Termino Do Trabalho
    • Durante O Trabalho
    • Esvaziar O Recipiente para Sujidade
    • Trocar O Elemento Filtrante
    • Testes E Homologações
    • Detecção de Falhas
    • Garantia
    • Características Técnicas
  • Türkçe

    • Kullanim Amaci
    • Cýhazi Çaliþtirma
    • Cýhazin Tarýfý
    • Barut Tozu Artiklarini Süpürme
    • Elektrýk Baðlantisi
    • Fonksýyon Kontrolü
    • Süpürgeyý Çaliþtirma
    • Toz Kabini Boþaltma
    • Çaliþma Sirasinda Dýkkat Edýlecek Hususlar
    • Çaliþmadan Sonra Dýkkat Edýlecek Hususlar
    • Fýltre BýrýMýnýn Yenýlenmesý
    • Kontrol Ve Ruhsat
    • Ariza Sebeplerý
    • Garantý
    • Teknýk Özellýkler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

SQ 691-9M/B1
Bedienungsanleitung ........................... 2
Operating Instructions ....................... 10
Notice d'utilisation ............................ 17
Handleiding ........................................ 25
Istruzioni per l'uso ............................. 33
Bruksanvisning ................................... 41
Bruksanvisning ................................... 49
Bruksanvisning ................................... 57
Käyttöohje .......................................... 65
Navodilo za uporabo ............................... 72
Uputstvo za upotrebu .............................. 79
Prevádzkový návod ................................. 86
Provozní návod ........................................ 93
Instrukcja obsługi .................................. 100
Kezelési utasítás .................................... 108
Instrucciones de manejo .................. 116
Instruções de operação .................... 124
Οδηγίες χρήδεως
Οδηγίες χρήδεως ....................................
Οδηγίες χρήδεως
Οδηγίες χρήδεως
Οδηγίες χρήδεως
Kullanma kýlavuzu ............................ 140
.................................... 132
....................................
....................................
....................................

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alto SQ 691-9M/B1

  • Page 1 SQ 691-9M/B1 Bedienungsanleitung ......2 Operating Instructions ....... 10 Notice d'utilisation ......17 Handleiding ........25 Istruzioni per l’uso ......33 Bruksanvisning ........41 Bruksanvisning ........49 Bruksanvisning ........57 Käyttöohje .......... 65 Navodilo za uporabo ....... 72 Uputstvo za upotrebu ......79 Prevádzkový...
  • Page 4: Table Of Contents

    Sau- Krebs- und sonstige krank- ansammelnde TLP-Menge ger sicherheitstechnisch heitserregende Stäube dür- darf ca. 50 g nicht über- aber auch für das Aufsau- fen mit dem SQ 691-9M/B1 schreiten. gen von brennbaren, trok- nicht aufgesaugt werden.
  • Page 5: Beschreibung

    • Zubehörteile am Saug- mungsgemäße Verwen- nungsführende Steckdose schlauch anschließen. dung gilt, wenn mit dem angeschlossen sein! Sauger SQ 691-9M/B1 ver- ELEKTRISCHER branntes Treibladungspul- • Zwei Verschlußklam- ANSCHLUSS ver von leitfähigen Ab- mern öffnen und Sau- saugeinrichtungen (z.
  • Page 6: Treibladungspulverreste Aufsaugen

    HINWEIS! VORSICHT! Prüfung der Volumen- Die Netzanschlußleitung Bei Schaum- oder Flüssig- stromüberwachung: regelmäßig auf Beschädi- keitsaustritt: Gerät sofort gungen (wie z. B. Rißbil- abschalten. • Bei laufendem Motor dung oder Alterung) unter- Saugschlauch des Gerä- suchen. Falls eine Beschä- HINWEIS! tes durch Handaufle- digung festgestellt wird, ist Die Wasserstandsüberwa-...
  • Page 7: Während Der Arbeit

    Kenntnisse im Umgang mit dargestellt in das bereit- BEHÄLTERENTLEERUNG TLP-Resten zu vermitteln. stehende Behältnis ent- WICHTIG! leeren. WÄHREND DER ARBEIT Der mit dem Sauggut ge- füllte Behälter ist unbedingt • Nach dem Entleeren: HINWEIS! nach jedem abgeschlosse- Tropfenabscheider, Be- Die Luftwechselrate im nen Saugvorgang zu ent- hälter und Behälter- Raum muß...
  • Page 8: Wechsel Des Filterelementes

    PRÜFUNGEN UND eine geeignete Unterla- ZULASSUNGEN • Sauggut und die zur ge ablegen (Abb. 9). Ablage des Saugerober- Der Sauger SQ 691-9M/B1 teils benutzte Unterlage • Fünf Schrauben (Abb. ist elektrotechnisch nach gemäß den für diesen 9/2) herausschrauben. den gültigen Prüfverfahren...
  • Page 9 eignet befunden. Änderungen am Sauger er- des Saugers SQ 691-9M/ forderlich. B1 muß vor jeder Inbetrieb- Bei Prüf- und/oder Repara- nahme erfolgen - damit ist turarbeiten sind die Vor- Es ist mindestens jährlich gewährleistet,daß während schriften der Unfallverhü- vom Hersteller oder ei- des Betriebes keine Explo- tungsvorschrift (VBG 4) und ner unterwiesenen Per-...
  • Page 10: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Ursache Störung Behebung ‡ Motor läuft nicht > Sicherung der Geräte- • Sicherung einschalten steckdose hat ausgelöst > Überlastschutz hat an- • Sauger abschalten und gesprochen ca. 5 min abkühlen las- sen - schaltet er sich nicht selbsttätig wieder ein, Kundendienst auf- suchen >...
  • Page 11: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN CH, DK Spannung Volt Netzfrequenz Leistungsaufnahme Watt 1200 1200 1200 Absicherung Mindestvolumenstrom (Luft), ø 36 mm Zugehöriger Unterdruck an der Schnittstelle 12500 Volumenstrom (Luft) max. m³/h Unterdruck max. Pa 21000 Filteroberfläche 10500 Schalldruckpegel, 1 m dB(A) Netzanschlußleitung 7,5; (H07 RN-F) Schutzklasse Schutzart (spritzwassergeschützt) IP 54...
  • Page 12: Purpose

    10 % uncombusted pro- firing stands for the remov- pellant charge powder. The SQ 691-9M/B1 should al of widespread conta- not be used to vacuum mination caused by pro- Beyond its intended use, dusts causing cancer and pellant charge powder.
  • Page 13: Description

    ELECTRICAL Also considered to be an litres) and then the foam CONNECTION improper killer (Alto Foam STOP). Do employing the SQ 691- not yet connect the power The operating voltage 9M/B1 to collect burned cable to a live mains socket!
  • Page 14: Collecting Propellant Charge Powder Residues

    • Insert the plug of the the filter element is with, which can only be power cord into a prop- installed in the top part removed after being mois- erly installed mains of the cleaner, tened. socket - the vacuum cleaner must be shut the operating voltage NOTE!
  • Page 15: Emptying The Tank

    Empty the tank ð see • tom of the tank and lant charge powder parts “Emptying the tank“. take it out of the tank. must first be removed through thermal process- ing; for details ð see the • After the emptying: •...
  • Page 16: Tests And Approvals

    TESTS AND APPROVALS must be observed and down on a suitable sup- applied strictly. port (Fig. 9). The SQ 691-9M/B1 cleaner is tested in accordance with The electrical safety in- • Remove the five screws the valid DIN EN 60335-1 spections according to DIN (Fig.
  • Page 17: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Cause Problem Remedy ‡ Motor not running. > Circuit breaker in the • Reset the circuit brea- cleaner socket has trig- ker. gered. > Overload protection • Shut the cleaner off and has triggered. allow it to cool for approx.
  • Page 18: Specifications

    SPECIFICATIONS CH, DK Voltage Volt Power frequency Power consumption Watt 1200 1200 1200 Circuit breaker Amps Min. flow rate (air), ø 36 mm Related vacuum at the interface 12500 Flow rate (air) max. m³/h Vacuum max. Pa 21000 Filter surface 10500 Sound level measured at 1 m dB(A)
  • Page 19: Utilisation

    «PRUDENCE! N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SANS AVOIR LU AUPARAVANT CETTE NOTICE D’UTILISATION.» SOMMAIRE UTILISATION ......................17 DESCRIPTION ......................18 MISE EN SERVICE ....................18 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ................19 ASPIRATION DE RESIDUS DE CHARGES DE POUDRE PROPULSIVE ....19 CONTROLE DE FONCTIONNEMENT ..............19 MISE EN MARCHE DE L’ASPIRATEUR ..............
  • Page 20: Description

    (13 l) et non conforme aux pres- l’addition successive de L’utilisation du SQ 691-9M/ criptions est aussi l’uti- l’inhibiteur de mousse (Alto B1 pour l’aspiration des lisation de l’aspirateur SQ Foam STOP). Lors de cette substances cancérigènes ou 691-9M/B1 pour l’enlève-...
  • Page 21: Branchement Electrique

    - Prière d’observer: le reil doit être com- Est-ce que l’élément manchon du flexible muté sur arrêt. filtrant est monté dans d’aspiration est muni la partie supérieure de d’une rainure et le ASPIRATION DE RESIDUS l’aspirateur raccord d’admission DE CHARGES DE POU- d’une came d’arrêt.
  • Page 22: Pendant Le Travail

    il faut faire attention aux gouttes d’eau mélan- APRES LE TRAVAIL incrustations d’explosif sen- gées avec de la poudre sibles au frottement. Les • Commuter l’interrup- propulsive après l’avoir enlever seulement après les teur de l’appareil (Fig. séparé de la partie in- avoir humidifié.
  • Page 23: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    CONTROLES ET REMPLACEMENT DE LA (Fig. 9/2). HOMOLOGATIONS CARTOUCHE FILTRANTE • Démonter le déflecteur L’aspirateur SQ 691-9M/B1 PRUDENCE! (Fig. 9/1) de la partie a subi un contrôle élec- Avant de procéder aux supérieure de l’aspira- trotechnique selon les travaux suivants, s’assurer teur et déposer le dé-...
  • Page 24 Cet aspirateur est aussi Le TÜV (Contrôle technique l’étanchéité de l’appareil, conforme aux détermi- allemand) a reconnu que et le fonctionnement des nations de la Norme eu- l’aspirateur convient à dispositifs de contrôle ropéenne EN 60335-2-69, aspirer les résidus de doit être effectué...
  • Page 25: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES Cause Dérangement Suppression ‡ Le moteur ne marche > Le fusible de la prise de • Le réenclencher connexion s’est déclen- ché > Le disjoncteur de pro- • Laisser refroidir l’aspira- tection contre sur- teur pendant env. 5 mn, charge a réagi s’il ne se remet pas en route de lui-même, faire...
  • Page 26: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CH, DK Tension Volt Fréquence du secteur Puissance absorbée Watt 1200 1200 1200 Protection par fusible Débit d’air mini, ø 36 mm Dépression correspondante à l’interface 12500 Débit d’air maxi m³/h Dépression maxi Pa 21000 Surface du filtre 10500 Niveau sonore à...
  • Page 27: Toepassing

    „VOORZICHTIG! GEBRUIK DE STOFZUIGER NIET, ZONDER DE HANDLEIDING GELEZEN TE HEBBEN!“ INHOUDSOPGAVE TOEPASSING ......................25 BESCHRIJVING ......................26 INBEDRIJFSTELLING ....................26 ELEKTRISCHE AANSLUITING ................. 27 MUNITIEKRUITRESTEN OPZUIGEN ................ 27 FUNCTIECONTROLE ....................27 STOFZUIGER INSCHAKELEN .................. 27 GEDURENDE HET GEBRUIK ................... 28 NA HET GEBRUIK ....................
  • Page 28: Beschrijving

    • Zuigslang in de inlaat- respecteerd, dan geldt zo’n voegen van de schuim- fitting van de stofzuiger gebruik als onreglemen- doder (Alto Foam STOP) plaatsen (afb. 4). tair gebruik van de stof- moet het bovengedeelte zuiger. van de stofzuiger worden - S.v.p.
  • Page 29: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE element gemonteerd is - veiligheid beveiligd bestel-nr. ð zie paragraaf AANSLUITING „Technische specificaties“. STOFZUIGER De op de typeplaat aange- INSCHAKELEN geven bedrijfsspanning Indien gedurende het ge- moet in elk geval met de bruik van de stofzuiger de • A a n / u i t - s c h a k e l a a r netspanning overeenko- luchtsnelheid in de zuig- (afb.
  • Page 30: Gedurende Het Gebruik

    Reservoir leegmaken ð persoon met de verant- stofzuiger is verwijderd! • woording worden belast. zie paragraaf „Reser- Deze persoon dient een voir leegmaken“. • Twee sluitklemmen schriftelijke werkinstructie openen en het boven- voor het bedieningsperso- • Na het leegmaken: aan- gedeelte van de stof- neel opzetten, waarin een sluitkabel opwikkelen...
  • Page 31: Filterelement Vervangen

    • Vlotterkogel (afb. 3/4) Indien stoffen met MAK- • Filterbeschermzak com- op gangbaarheid con- waarden onder 6 mg/m pleet over het filterele- troleren. zijn opgezogen, moet bij ment (afb. 10/2) schui- het vervolgens vervangen ven en het filterelement Water vullen ð zie pa- •...
  • Page 32 > 0,1 mg/m en houtstof- Bij keurings- en/of repara- lekkage van de stof- fen. tiewerkzaamheden moeten zuiger en werking van de voorschriften van het de controlevoorzienin- Stofzuiger en toebehoren ongevallenpreventievoor- gen. voldoen aan de eisen van schrift (VBG 4) en boven- de stofexplosiebescher- dien de voorschriften vol- RESTRISICO!
  • Page 33: Het Opsporen Van Storingen

    HET OPSPOREN VAN STORINGEN Oorzaak Storing Oplossing ‡ Motor draait niet > Zekering van het stop- • Zekering inschakelen contact van de stof- zuiger is eruit gespron- > Overbelastingsbeveili- • Stofzuiger uitzetten en ging is geactiveerd ca. 5 min laten afkoe- len - als de stofzuiger dan niet weer automa- tisch aangaat, dient...
  • Page 34: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES CH, DK Spanning Volt Netfrequentie Opgenomen vermogen Watt 1200 1200 1200 Beveiliging Minimale volumestroom (lucht), ø 36 mm Bijbehorende onderdruk aan de aansluiting 12500 Volumestroom (lucht) max. m³/h Onderdruk max. Pa 21000 Filteroppervlak 10500 Geluidsniveau, 1 m dB(A) Netaansluitkabel 7,5;...
  • Page 35: Impiego

    ”ATTENZIONE! PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO!” INDICE IMPIEGO ......................... 33 DESCRIZIONE ......................34 MESSA IN FUNZIONE ..................... 34 COLLEGAMENTO ELETTRICO ................35 ASPIRAZIONE DI RESIDUI DI POLVERE DI CARICHE PROPULSIVE ......35 CONTROLLO FUNZIONALE ..................35 ACCENSIONE DELL’ASPIRATORE ................
  • Page 36: Descrizione

    • Inserire il tubo flessibile Anche l’aspirazione di schiuma (Alto Foam STOP) di aspirazione nel rac- polvere di cariche pro- si deve smontare la parte cordo di entrata dell’ap- pulsive combusta da di- superiore dell’aspiratore.
  • Page 37: Collegamento Elettrico

    scanalatura e il rac- ASPIRAZIONE DI RESI- Nella parte superiore cordo di entrata è DUI DI POLVERE DI dell’aspiratore è stato dotato di una camma CARICHE PROPULSIVE inserito l’elemento fil- di bloccaggio. trante Prima di aspirare i residui di • Collegare gli accessori polvere di cariche propul- La tensione di esercizio...
  • Page 38: Durante I Lavori

    dell’aspiratore vengono della potenza di aspira- AVVERTENZA! effettuati lavori di pulizia o zione per mezzo della Prima di effettuare i se- di riparazione, ci si devono manopola per la regola- guenti lavori accertarsi che aspettare incrostazioni di zione dell’aspirazione (fig. l’apparecchio sia spento e la esplosivi sensibili all’abra- 5/2).
  • Page 39: Sostituzione Dell'elemento Filtrante

    binazione di raccordo aggiunto rifiuti angolare e tubo fles- domestici normali. Per • Aprire i fermagli di sibile con acqua pulita informazioni più chiusura (fig. 2) e to- dettagliate ð vedere le e al termine dei lavori gliere la parte superiore bloccare di nuovo il indicazioni più...
  • Page 40: Controlli E Omologazioni

    CONTROLLI E OMOLO- caso di utilizzo a scopi che i dispositivi di con- GAZIONI commerciali. trollo funzionino. L’aspiratore SQ 691-9M/B1 L’ufficio di sorveglianza RISCHIO RESIDUO! è stato esaminato elet- tecnica tedesco (TÜV) ha Prima di ogni messa in trotecnicamente secondo i giudicato l’aspiratore...
  • Page 41: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI Possibile causa Guasto Rimedio ‡ Il motore non funziona > È intervenuto il fusibile • Inserire il fusibile della presa apparecchio > È intervenuta la • Spegnere l’aspiratore e protezione da farlo raffreddare per ca. sovraccarico 5 minuti, se non si riac- cende da solo, rivolgersi all’assistenza tecnica >...
  • Page 42: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE CH, DK Tensione Volt Frequenza di rete Potenza assorbita Watt 1200 1200 1200 Protezione Portata minima (aria), ø 36 mm Relativa depressione sul punto di raccordo 12500 Portata (aria) max. m³/h Depressione max. Pa 21000 Superficie filtrante 10500 Livello di pressione acustica, 1 m dB(A) Cavo di collegamento rete...
  • Page 43: Anvendelsesområde

    „FORSIKTIG! DU MÅ ALDRI BRUKE MASKINEN UTEN Å HA LEST BRUKSANVISNINGEN!“ INNHOLDSFORTEGNELSE ANVENDELSESOMRÅDE ..................41 BESKRIVELSE ......................42 IDRIFTSETTELSE ...................... 42 ELEKTRISK TILKOPLING ..................42 OPPSUGNING AV RESTER AV DRIVLADNINGSKRUTT .......... 43 FUNKSJONSKONTROLL ..................43 INNKOPLING AV STØVSUGEREN ................43 UNDER ARBEIDET ....................
  • Page 44: Beskrivelse

    (13 l) og deretter tilsette og innløpsrøret med ninger, gjelder en slik bruk anti-skummiddel (Alto en låseknast. for å være ikke formål- Foam STOP), må man ta av stjenlig bruk av støvsu- øvre del på støvsugeren - i •...
  • Page 45: Oppsugning Av Rester Av Drivladningskrutt

    dring). Hvis man konsta- MERK! • Tett til maskinens su- terer en skade, skal tilkop- Innretningen for overvåk- geslange ved å legge lingsledningen skiftes ut ning av vannstanden i be- hånden over slangeåp- mot en ledning av den type holderen skal rengjøres ningen mens motoren som er angitt i ð...
  • Page 46: Under Arbeidet

    gen av rester av drivlad- TØMMING AV inne i beholderen ut i ningskrutt. BEHOLDEREN den andre beholderen som står klar slik som UNDER ARBEIDET VIKTIG! vist på fig. 8. Det er tvingende nødven- MERK! • Etter tømmingen: Ren- dig å tømme en beholder Luftvekslingstallet i rommet som er fylt med oppsugd gjør dråpeutskilleren,...
  • Page 47: Utskiftning Av Filterelementet

    før det kastes i det normale man unngå en anrikelse av • Det demonterte filter- husholdningsavfallet: De- oksidasjonsmidler i filteret elementet må alltid taljert informasjon om ved hjelp av regelmessig destrueres i samsvar ð dette nyeste destruksjon. med gjeldende for- utarbeidete Informasjon in- skrifter i det respektive formasjon fra det tyske in-...
  • Page 48 (TÜV) med hen- med DIN VDE 0702. Disse kerhetsinnretningene på blikk på oppsugning av re- prøvene skal utføres med støvsuger SQ 691-9M/B1 ster av drivladningskrutt jevne mellomrom og etter må utføres hver gang ma- (maks. 10 % uavbrent en reparasjon eller endring skinen skal settes i drift - på...
  • Page 49: Feillokalisering

    FEILLOKALISERING Årsak Forstyrrelse Tiltak ‡ Motoren går ikke > Sikringen for apparat- • Sikringen koples inn stikkontakten har blitt utløst. > Overbelastningsvernet • Slå støvsugeren av og la er aktivert den avkjøles i ca. 5 mi- nutter - hvis den da ikke koples inn igjen auto- matisk, må...
  • Page 50: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA CH, DK Spenning Volt Nettfrekvens Effektforbruk Watt 1200 1200 1200 Sikring Minstevolumstrøm (luft), ø 36 mm Tilh. undertrykk i grensesnittet 12500 Volumstrøm (luft) maks. m /h 145 Undertrykk maks. Pa 21000 Filteroverflate 10500 Lydtrykknivå, 1m dB(A) Nett-tilkoplingsledning 7,5; (H07 RN-F) Beskyttelsesklasse Kapsling (beskyttet mot vannsprut) IP 54...
  • Page 51: Användningsområde

    ”VARNING! LÄS ALLTID IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DAMMSUGAREN ANVÄNDES!” INNEHÅLLSFÖRTECKNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..................49 BESKRIVNING ......................50 DRIFTSTART ......................50 ELEKTRISK ANSLUTNING ..................50 UPPSUGNING AV DRIVLADDNINGSPULVERRESTER ..........51 FUNKTIONSKONTROLL ..................51 TILLKOPPLING AV DAMMSUGAREN ..............51 UNDER ARBETET ....................51 EFTER ARBETET ...................... 52 TÖMNING AV BEHÅLLAREN ..................
  • Page 52: Beskrivning

    (13 l) och efterföljande och inloppsanslutnin- tekniska begränsningar inte tillsättning av skumkiller gen med en låsnock. följs gäller en dylik an- (Alto Foam STOP) ska vändning som ej avsedd dammsugarens överdel tas • Anslut tillbehörsdelarna användning av damm- bort – i samband därmed till sugslangen.
  • Page 53: Uppsugning Av Drivladdningspulverrester

    Vid uppsugning av driv- Är vatten påfyllt i ning av dammsugaren laddningspulverrester får dammsugarens behål- måste man räkna med att inga förlängningssladdar, lare och är skumkiller- hårda rester av friktions- kopplingsanslutningar eller medlet tillsatt känsliga explosivämnen har adapter användas. bildats. Dessa får endast Finns filterelementet på...
  • Page 54: Efter Arbetet

    Fyll i vatten ð se avsnitt EFTER ARBETET droppar ut ur överdelen • när överdelen tas bort ”Driftstart”. • Ställ strömbrytaren (fi- från dammsugaren! gur 5/2) i läge ”0”. • Montera dammsuga- • Öppna de båda lås- rens överdel och säkra •...
  • Page 55: Kontroller Och Registreringar

    VARNING! • Sätt på ett nytt filter- De är därmed lämpliga för Eftersom oxidationsmedel element på dammsu- uppsugning av damm som klorat och perklorat garens överdel. Lägg på motsvarande dammex- kan utlösa farliga reak- filterspännskivan och plosionsklasserna St 1, St tioner vid kontakt med drag åt filterspänn- 2 och St 3 inom zon 11...
  • Page 56 KVARSTÅENDE RISKER! säkerställs att ingen ex- nätkabeln avlägsnas från Före varje driftstart ska en plosionsrisk uppstår under dammsugaren. Därefter funktionskontroll av sä- driften. ska dammsugaren skrotas kerhetsanordningarna på enligt gällande bestäm- dammsugare SQ 691-9M/ När dammsugaren uppnått melser. B1 genomföras – därmed sin slutgiltiga livslängd ska...
  • Page 57: Felsökning

    FELSÖKNING Orsak Åtgärd ‡ Motorn går ej > Säkringen för väggut- • Koppla till säkringen taget har gått > Överlastningsskyddet • Stäng av dammsugaren har utlösts och låt den svalna ca 5 minuter – kontakta serviceverkstad om den inte startar automatiskt igen.
  • Page 58: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA CH, DK Spänning Volt Nätfrekvens Upptagen effekt Watt 1200 1200 1200 Säkring Min. flödesvolym (luft) , ø 36 mm Tillhörande undertryck vid anslutningsstället 12500 Flödesvolym (luft) maks. m³/h 145 Undertryck maks. Pa 21000 Filteryta 10500 Ljudtrycksnivå, 1 m dB/A Nätanslutningsledning 7,5;...
  • Page 59: Anvendelsesformål

    ”FORSIGTIG! TAG IKKE SUGEREN I BRUG UDEN AT HAVE LÆST BETJENINGSVEJLEDNINGEN” INDHOLDSFORTEGNELSE ANVENDELSESFORMÅL ..................57 BESKRIVELSE ......................58 IBRUGTAGNING ...................... 58 ELTILSLUTNING ....................... 58 OPSUGNING AF DRIVLADNINGSPULVERRESTER ..........59 FUNKTIONSKONTROL .................... 59 INDKOBLING AF SUGEREN ..................59 UNDER ARBEJDET ....................59 EFTER ARBEJDET ....................
  • Page 60: Beskrivelse

    (13 l) og den følgende ningen med en spær- sugeren. tilsætning af skumdræber reknast. (Alto Foam STOP) skal Det anses ligeledes for sugerens overdel tages af – • Tilbehørsdele sættes på ikke-bestemmelsesmæs- herunder må netstikket sugeslangen.
  • Page 61: Opsugning Af Drivladningspulverrester

    Ved opsugning af drivlad- FUNKTIONSKONTROL FORSIGTIG! ningspulverrester må der Hvis der, specielt efer ikke anvendes forlænger- Før sugeren tændes, skal længerevarende stilstand ledninger, sammenkob- følgende kontrolleres: for sugeren, skal foretages lingsanordninger eller en rengøring eller en repa- adaptere. Er der fyldt vand i ration, skal man regne sugerens beholder og med, at der findes skorper...
  • Page 62: Efter Arbejdet

    Fyld vand på ð se af- • I tilfælde af fejl under senere kan anbringes – • arbejdet, se afsnittet når sugerens overdel er snittet ”Ibrugtagning”. ”Fejlfinding”. taget af sugeren, dryp- per der vand iblandet • Sæt sugerens overdel EFTER ARBEJDET drivladningspulver fra på, og lås den fast til sugerens overdel.
  • Page 63: Afprøvninger Og Godkendelser

    (fig. 10/ eksplosionsbeskyttelse i hedsanordningerne på su- 2), og filterelementet industristøvsugere af type 1 geren SQ 691-9M/B1 før hver trækkes af. (uden antændelseskilder). ibrugtagning for at sikre, at der ikke kan opstå eks- • Når filterelementet er Dermed er sugerne egne- plosionsfare under driften.
  • Page 64 Når sugerens brugslevetid er udløbet, skal netled- ningen tages af sugeren, og selve sugeren skal bortskaf- fes i overensstemmelse med gældende bestem- melser.
  • Page 65: Fejlfinding

    FEJLFINDING ÅRSAG FEJL UDBEDRING ‡ Motoren starter ikke > Tilslutningsstikdåsens • Kobl sikringen ind sikring er udløst > • Kobl sugeren fra, og lad Overbelastningsbeskyt- den afkøle ca. 5 min. telsen er udløst Hvis den derefter ikke starter automatisk, skal De opsøge et service- værksted.
  • Page 66: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA CH, DK Spænding Volt Netfrekvens Optaget effekt Watt 1200 1200 1200 Sikring Mindste volumenstrøm (luft), ø 36 mm m Dertil hørende undertryk ved interfacet 12500 Volumenstrøm (luft) Maks. m /h 145 Undertryk Maks. Pa 21000 Filteroverflade 10500 Lydtryksniveau, afstand 1 m dB(A) Nettilslutningsledning 7,5;...
  • Page 67: Käyttötarkoitus

    1 mukainen. hetta. Imurilla SQ 691-9M/B1 ei Sitä voidaan määräysten K ä y t t ö t a r k o i t u k s e n s a imuroida syöpää...
  • Page 68: Kuvaus

    Samoin käyttöä pidetään yläosa (kuva 2). varalta (esim. murtumat, määräysten vastaisena, ikääntyminen). Jos havait- jos imurilla SQ 691-9M/B1 • Täytä säiliö vedellä set vaurioita, laitetta ei saa imetään palanutta ruuti- peltiliuskassa (kuva käyttää ennen johdon vaihtamista ð...
  • Page 69: Toiminnan Tarkastus

    katso tilausnumero IMURIN ylittää. Imurin käyttäjien on kappaleesta "Tekniset KÄYNNISTÄMINEN tunnettava nämä seikat tiedot". TLP-jäämien käsittelyn • Käännä virtakytkin yhteydessä. Jos imurin käytön aikana (kuva 5/1) asentoon ilman virtausnopeus laskee "I". TYÖN AIKANA alle arvon 20 m/s, saadaan turvallisuussyistä akustinen •...
  • Page 70: Suodatinelementin Vaihtaminen

    VAROITUS! elementtiä vaihdettaessa on ken on oltava imu- Seuraavien toimenpiteiden liitännän pohjassa asti, käytettävä P2- tai korke- aikana on varmistettava, muutoin imurin yläosaa amman luokan hengityk- että imuri on pois päältä ja ei saada kunnolla pai- sensuojainta. pistotulppa irrotettuna. kalleen. VAROITUS! •...
  • Page 71: Koestukset Ja Hyväksynnät

    DIN VDE 0701 osan 1 ja osan 3 KOESTUKSET JA mukaiset määräykset, ja HYVÄKSYNNÄT myös toimittava niiden edellyttämällä tavalla. Imuri SQ 691-9M/B1 on koestettu sähköteknisesti Sähkötekniset koestukset standardissa on suoritettava DIN VDE 60335-1 määriteltyjen 0702:n mukaisella tavalla koestusmenetelmien ja säännöllisin välein sekä...
  • Page 72: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Häiriö Korjaus ‡ Moottori ei käy > Pistorasian sulake • Kytke sulake päälle lauennut > Ylikuormitussuoja toi- • Anna imurin jäähtyä minut noin 5 min, ja ellei se käynnisty sen jälkeen itsestään, ota yhteys huoltoon. > Imuilmasuodatin li- • Vaihdata huollossa kainen •...
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT CH, DK Jännite Taajuus 1200 1200 1200 Ottoteho Sulake Pienin tilavuusvirta (ilma) ø 36 mm Vastaava alipaine leikkauskohdassa 12500 Tilavuusvirta (ilma) max. m³/h Alipaine max. Pa 21000 Suodattimen pinta-ala 10500 Melutaso 1 m etäisyydellä dB(A) Liitäntäjohto 7,5; (H07 RN-F) Suojausluokka Kotelointiluokka (suihkuvesitiivis) IP 54...
  • Page 74: Namen Uporabe

    še 5 – 10 % nez- varno reagirajo z vodo. Glede na njegovo določeno gorelega prahu začetnega namensko uporabnost, se polnila. S SQ 691-9M/B1 ne smete uporablja na streliščih za sesati prahu, ki povzroča odstranjevanje površinskih Izven njegove določene raka in druge bolezni.
  • Page 75: Opis

    • Pribor priključite na se- razstrelivih), vnetljivih dodajanjem snovi, ki pre- salno cev. tekočin, kot tudi mešanice prečuje penjenje (Alto Foam vnetljivega prahu s tekočino STOP), je potrebno sneti ELEKTRIČNI PRIKLOP – pri neupoštevanja zgoraj zgornji del sesalca – pri tem našteteih...
  • Page 76: Sesanje Ostankov Prahu Prvega Polnila

    SESANJE OSTANKOV ali je sesalec zavarovan z oseba mora izstaviti pisna PRAHU PRVEGA predpisano zaščitno va- delovna navodila za strežno POLNILA rovalko za vod. osebje, v katerih je pred- pisano tudi redno čiščenje Pred sesanjem ostankov VKLOP SESALCA naprave, tako da najvišja prahu pr vega polnila je dovoljena količina 50 g •...
  • Page 77: Praznjenje Posode

    sesalca morajo biti vsesne odpadke tako, kot je pri- • Posesano snov in podla- kazano na sl. 8. cevi posode zaprte z go, pripravljeno za odla- začepi (sl. 1/7). ganje zgornjega dela • Po praznjenju: s čisto sesalca je potrebno PRAZNJENJE POSODE odstraniti po predpisih in vodo očistite kapljični...
  • Page 78: Preizkusi In Homologacija

    DIN VDE 0701 in pooblašceno osebje. jih dosledno uporabljati. PREIZKUSI IN V rednih razmakih je HOMOLOGACIJA potrebno opraviti elektro- tehnično preverjanje po DIN Sesalec SQ 691-9M/B1 je VDE 0702, tudi po vzdrže- elektrotehnično preizkušan valnih popravilih na sesalcu.
  • Page 79: Iskanje Napak

    ISKANJE NAPAK VZROK NAPAKA ODPRAVLJANJE NAPAKE ‡ Motor ne deluje > vklopila se je varovalka • vklopite varovalko vtičnice naprave > vklopila se je zaščita • izklopite sesalec in ga preobremenitve hladite pribl. 5 minut – če se ne vklopi ponovno samodejno, ga odnesite v servis >...
  • Page 80: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI CH, DK Napetost Volt Frekvenca omrežja Moč Watt 1200 1200 1200 Zaščita (Varovalka) Minimalni volument pretoka (zrak), ø 36 mm Ustrezen podtlak na mestu prereza 12500 Volumen toka (zrak) maks. m /h 145 Podtlak maks. Pa 21000 Površina filtra 10500 Jakost hrupa, 1m dB(A)
  • Page 81: Svrha Namjene

    Osim svoje pr venstvene ne smiju usisavati pomoću (TLP). namjene je usisavač sigur- SQ 691-9M/B1. nosno tehnički podesan i za Prilikom postupka čišćenja usisavanje zapaljivih, suhih Kod usisavanja magnezijevih sakupljena usisana količina prašina klase eksplozivne...
  • Page 82: Opis

    (Alto Foam • Priključite dijelove pri- STOP) se mora skinuti gornji bora na usisno crijevo. Također kao nenamjensko dio usisavača – pri tome korištenje vrijedi kada se utikač...
  • Page 83: Usisavanje Ostatka Eksplozivne Prašine

    Prilikom usisavanja ostataka KONTROLA Ako nema signalnog tona prašine eksploziva se ne FUNKCIONIRANJA onda se treba obratiti smiju koristiti produžni ka- ovlaštenom servisu. blovi, uređaji za spajanje ili Prije uključivanje provjerite: adapteri. PAŽNJA! Da li je u posudi usisa- Ako se na usisavaču provede •...
  • Page 84: Nakon Rada

    • Napunite vodu ð vidi • Kod smetnji za vrijeme gornjeg dijela usisavača – pogona ð vidi poglavlje nakon što se skine sa poglavlje "Uključivanje". "Nalaženje smetnji". usisavača, kapa sa gorn- jeg dijela usisavača voda • Stavite gornji NAKON RADA usisavača i zabravite na u kojoj se nalazi eksplo- zivna prašina!
  • Page 85: Ispitivanja Iodobrenja

    – za ODOBRENJA Elektrotehnička ispitivanja naredno skidanje odva- prema DIN VDE 0702 su jača i filter elementa Usisavač SQ 691-9M/B1 je potrebna u pravilnim raz- odložite gornji dio usisa- ispitan prema važećim macima kao i popravci i vača naopačke na po- postupcima za ispitivanje i izmjene na usisavaču.
  • Page 86: Nalaženje Smetnje

    NALAŽENJE SMETNJE Smetnja Uzrok Otklon ‡ Motor ne radi > Osigurač od utičnice • Uključite osigurač uređaja je iskočio > Uključila zaštita od pre- • Isključite usisavač i pu- opterećenja stite da se 5 min. ohladi – ako se nakon toga sam ne upali potražite servi- sera >...
  • Page 87: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI CH, DK Napon Volt Frekvencija mreže Primljena snaga Watt 1200 1200 1200 Osiguranje Najmanji strujni volumen (zrak) Ö 36 mm m Pripadni podtlak na mjestu presjeka 12500 Volumen struje (zrak) maks. m /h 145 Podtlak maks. Pa 21000 Površina filtera 10500 Razina zvučnog pritiska, 1m...
  • Page 88: Účel Použitia

    POZOR! PRÍSTROJ POU Ž ÍVAJTE A Ž PO PREČÍTANÍ PREVÁDZKOVÉHO NÁVODU. OBSAH ÚČEL POUŽITIA ....................... 86 OPIS ..........................87 UVEDENIE DO PREVÁDZKY .................... 87 ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA ....................87 VYSÁVANIE PRACHOVÝCH ZVYŠKOV VÝMETNEJ NÁPLNE ........88 KONTROLA FUNKČNOSTI ....................88 ZAPNUTIE VYSÁVAČA ..................... 88 POČAS PRÁCE .........................
  • Page 89: Opis

    Pre naplnenie vody (13 l) hadicu. obmedzení sa považuje také a nasledujúce pridanie peny použitie vysávača (Alto Foam STOP) sa musí ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA použitie, ktoré nie je sňať horný diel vysávača - v súlade s jeho určením. pritom sa však ešte nesmie Prevádzkové napätie uve- sieťová...
  • Page 90: Vysávanie Prachových Zvyškov Výmetnej Náplne

    • Zástrčku prípojného či je filter v hornom dieli UPOZORNENIE! vodiča zastrčte do vysávača Pre použitie vysávača zásuvky inštalovanej v priestoroch streleckých v súlade s predpismi - či súhlasí prevádzkové zariadení potrebné pri pripojení musí by ť a sieťové napätie v zmysle Zákona o výbuš- vysávač vypnutý. ninách poveriť...
  • Page 91: Vyprázdnenie Zásobníka

    • Vyprázdnite zásobník ð vnútri z nasávacieho po dovoze do normálneho viď časť Vyprázdnenie fitingu ako aj na dne domáceho odpadu bol tento zásobníka. termickým ošetrením zba- zásobníka a vyberte ju zo zásobníka. vený podielu prachu • Po vyprázdnení: Zmo- z výmetnej náplne; podrob- nejšie ð...
  • Page 92: Skúšky A Osvedčenia

    SKÚŠKY A OSVEDČENIA Elektrotechnické skúšky sú odložte horný diel vysá- podľa DIN VDE 0702 vača obrátene Vysávač SQ 691-9M/B1 sa potrebné v pravidelných vhodnú podložku (obr. po elektrotechnickej stránke inter valoch a tiež skúša podľa platných skú- opravách a zmenách na šobných metód a postupov...
  • Page 93: Vyhľadávanie Porúch

    VYHĽADÁVANIE PORÚCH Porucha Príčina Odstránenie ‡ Motor sa nerozbehne. > Vypadla poistka na • Zapnite poistku. zásuvke prístroja. > Spustila sa ochrana proti • Vypnite vysávač preťaženiu. a nechajte ho asi 5 minút vychladnúť - ak sa samočinne opäť neza- pne, vyhľadajte servis. >...
  • Page 94: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE CH, DK Napätie Volt Sieťový kmitočet Príkon Watt 1200 1200 1200 Poistka Minimálny objemový prietok (vzduch), ø 36 mm Príslušný podtlak na rozhraní 12500 Objemový prietok (vzduch) max. m /h 145 Podtlak max. Pa 21000 Povrch filtra 10500 Hladina akustického tlaku, 1m dB(A) Sieťový...
  • Page 95: Účel Použití

    POZOR! PŘÍSTROJ POU Ž ÍVEJTE A Ž PO PŘEČTENÍ PROVOZNÍHO NÁVODU. OBSAH ÚČEL POUŽITÍ ........................93 POPIS ..........................94 UVEDENÍ DO PROVOZU ....................94 ELEKTRICKÁ PŘÍPOJKA ....................94 VYSÁVÁNÍ PRACHOVÝCH ZBYTKŮ VÝMETNÉ NÁPLNĚ ..........95 KONTROLA FUNKČNOSTI ....................95 ZAPNUTÍ VYSAVAČE ......................95 PŘI PRÁCI .........................
  • Page 96: Popis

    žlábek a sací fitink s jeho určením. Pro naplnění vody (13 l) uzavírací zarážku. a následné přidání pěny (Alto Stejně se za použití, které Foam STOP) se musí • Části příslušenství při- není v souladu s určením, sejmout horní díl vysavače - pojte na sací...
  • Page 97: Vysávání Prachových Zbytků Výmetné Náplně

    Při nasávaní prachových KONTROLA POZOR! zbytků výmetné náplně se FUNKČNOSTI V případě, že by bylo nutné nesmějí používat prodlužující vysavač zejména po jeho trubky, spojovací zařízení Před zapnutím zkontrolujte: delším nepoužívání vyčistit a adaptéry. nebo opravit, je třeba počítat zda byl zásobník vysa- s přítomností...
  • Page 98: Po Práci

    • Naplňte vodu ð viz část • Při poruchách během vysavače - z horního dílu provozu ð viz část vysavače odkapává po Uvedení do provozu. Vyhledávání poruch. vyjmutí z vysavače voda smíchaná s prachem • Nasaďte horní díl vysa- PO PRÁCI vače a zablokujte ho z výmetné...
  • Page 99: Zkoušky A Osvědčení

    ZKOUŠKY A OSVĚDČENÍ Elektrotechnické zkoušky vače a filtru odložte horní jsou podle DIN VDE 0702 díl vysavače obráceně Vysavač SQ 691-9M/B1 je potřebné v pravidelných na vhodnou podložku po elektrotechnické stránce intervalech a též po opra- (obr. 9). zkoušen podle platných vách a změnách na vysavači.
  • Page 100: Vyhledávání Poruch

    VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH Porucha Příčina Odstranění ‡ Motor se nerozběhne. > Vypadla pojistka na • Zapněte pojistku. zásuvce přístroje. > Spustila se ochrana proti • Vypněte vysavač a ne- přetížení. chejte ho asi 5 minut vychladnout - jestliže se samočinně opět ne- zapne, vyhledejte servis.
  • Page 101: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE CH, DK Napětí Volt Síťový kmitočet Příkon Watt 1200 1200 1200 Pojistka Minimální objemový průtok (vzduch), 36 mm ø Příslušný podtlak na rozhraní 12500 Objemový průtok (vzduch) max. m /h 145 Podtlak max. Pa 21000 Povrch filtru 10500 Hladina akustického tlaku, 1m dB(A) S í...
  • Page 102: Przeznaczenie

    “UWAGA! URZĄDZENIA NIE WOLNO UŻYWAĆ BEZ UPRZEDNIEGO PRZECZYTANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI!” SPIS TREŚCI PRZEZNACZENIE ......................100 OPIS ..........................101 ROZRUCH ........................101 PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ............ 102 ZASYSANIE POZOSTAŁOŚCI PROCHU STRZELNICZEGO ........102 SPRAWDZENIE FUNKCJONOWANIA ................. 102 WŁĄCZANIE ODKURZACZA ..................102 W CZASIE PRACY ......................
  • Page 103: Opis

    Do wlania wody (13 l), a jest za użycie niezgodne z następnie dodania środka - Należy zwrócić uwa- przeznaczeniem. przeciwko pienieniu (Alto gę, że łączka węża Foam STOP) trzeba zdjąć wyposażona jest w ro- Jako użycie niezgodne z górną część odkurzacza. W wek, a złączka wloto-...
  • Page 104: Podłączenie Do Instalacji Elektrycznej

    PODŁĄCZENIE DO jest element filtrowy – nr Czy napięcie eksplo- zamówieniowy ð patrz INSTALACJI atacyjne jest zgodne z ELEKTRYCZNEJ rozdział “Dane techniczne”. napięciem sieciowym Podane na tabliczce identy- Jeżeli w czasie eksploatacji Czy odkurzacz jest za- fikacyjnej napięcie eksplo- odkurzacza prędkość prze- bezpieczony za pomocą...
  • Page 105: W Czasie Pracy

    usuwać jedynie po ich PO ZAKOŃCZENIU górnej części odkurzacza namoczeniu. PRACY – po zdjęciu tej części z odkurzacza, kapie z niej ZALECENIE! • Przełączyć włącznik ur- woda zanieczyszczona ządzenia (rys. 5/1) na W przypadku stosowania prochem strzelniczym! odkurzacza w pomieszcze- pozycję...
  • Page 106: Wymiana Elementu Filtrowego

    • Wykręcić pięć śrub (rys. można nasadzić górnej WYMIANA ELEMENTU 9/2) . części odkurzacza. FILTROWEGO • Zdjąć separator (rys. • Sprawdzić swobodę OSTROŻNIE! ruchu kuli pływaka (rys. 9/1) z górnej części Przy wykonywaniu niżej 3/4). wymienionych prac należy odkurzacza i odłożyć go zwrócić...
  • Page 107: Próby I Dopuszczenia

    Co najmniej raz w roku PRÓBY I DOPUSZCZENIA oraz St 3 w strefie 11 przy konieczne jest wyko- zwiększonych wymaga- nanie technicznej kon- Odkurzacz SQ 691-9M/B1 niach zastosowania prze- troli urz¹dzenia przez został poddany próbom mysłowego. producenta lub osobê elektrotechnicznym zgodnie przeszkolon¹...
  • Page 108: Wyszukiwanie Usterek

    WYSZUKIWANIE USTEREK Zakłócenie Przyczyna Usunięcie zakłócenia ‡ Zakłócenie > Zadziałał bezpiecznik w • Włączyć bezpiecznik obwodzie gniazda sieciowego > Zadziałał układ ochrony • Pozostawić odkurzacz przeciążeniowej do ochłodzenia przez ok. 5 minut – jeśli po tym czasie nastąpi samoczynne włączenie odkurzacza należy skorzystać...
  • Page 109: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE CH,DK Napięcie Częstotliwość sieciowa Moc pobierana 1200 1200 1200 Bezpiecznik Minimalny strumień objętości (powietrze) ø 36 mm Uzyskane podciśnienie na przyłącze 12500 Strumień objętości (powietrze) maks. m /h 145 Podciśnienie maks. Pa 21000 Powierzchnia filtra 10500 Poziom ciśnienia akustycznego, 1 m dB(A) Przewód zasilania sieciowego 7,5: (H07 RN-F)
  • Page 110: Rendeltetési Cél

    "VIGYÁZAT! NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET A KEZELÉSI UTASÍTÁS ELOLVASÁSA NÉLKÜL!" TARTALOMJEGYZÉK RENDELTETÉSI CÉL ....................108 LEÍRÁS ........................... 109 ÜZEMBE HELYEZÉS ..................... 109 VILLAMOS CSATLAKOZÁS ..................109 LÖKŐ TÖLTET-POR MARADVÁNYAINAK FELSZÍVÁSA ..........110 MŰKÖDÉSELLENŐRZÉS ....................110 A PORSZÍVÓ BEKAPCSOLÁSA ..................110 MUNKA KÖZBEN ......................
  • Page 111: Leírás

    A víz feltöltése (13 l) és a készülék beeresztő sze- relvényébe (4. ábra). nikai korlátozó intézkedések habzásgátló szer (Alto Foam be nem tartása esetén az STOP) azt követő hozzáada- ilyen jellegű felhasználás a golása céljából le kell sze- –...
  • Page 112: Lökő Töltet-Por Maradványainak Felszívása

    hangjelzés jel szólal meg ð ÚTMUTATÁS! • Forgassa a szívóerő-sza- Rendszeresen vizsgálja meg lásd erre vonatkozóan bályozó forgógombját (5. ábra/2) "nyúl" állás- a hálózati bekötővezetéket "Zavarkeresés" c. fejezet. sérülések (mint pl. repe- dések keletkezése vagy VIGYÁZAT! öregedés) megállapítása Hab vagy folyadék kilépése A térfogatáram-felügyelet céljából.
  • Page 113: Munka Közben

    ábra/3) a beeresztő előírva, hogy lövési üzem ségben tegye félre a közben ne lehessen túllépni készüléket – ennek so- szerelvény belsején 50 g maximális LTP mennyi- rán a porszívó szál- valamint a tartály fene- séget. A porszívó kezelős- lításának céljából zárja el kén, majd vegye ki a zemélyzetét pedig ki kell záródugasszal a tartály...
  • Page 114: A Szűrőelem Cseréje

    ÜZEMBENTARTÁSI ábra). lehelyezésére szolgáló ENGEDÉLYEK alátétet előírásszerűen, az erre az esetre vonat- • Csavarozzon ki öt csa- Az SQ 691-9M/B1-es típusú vart (9. ábra/2). kozó országos érvényű porszívó a DIN EN 60335-1 előírásoknak megfe- érvényes vizsgálati eljárása lelően takarítsa •...
  • Page 115 11-es zóná- szabvány 1. és 3. részének KOCKÁZAT! ban St 1-es, St 2-es és St előírásait. Az SQ 691-9M/B1-es típusú 3-as porrobbantási osztá- porszívó biztonsági beren- lyokhoz tar tozó porok A DIN VDE 0702 szerint a dezéseinek működési pró- felszívásával járó...
  • Page 116: Zavarkeresés

    ZAVARKERESÉS Zavar Elhárítás ‡ A motor nem fut > kioldott a hálózati csat- • kapcsolja be a biztonsági lakozó dugaszoló aljza- szelepet tának biztosítéka > működésbe lépett a • kapcsolja ki a porszívót, túlterhelési áramkioldó és kb. 5 percig hagyja kihűlni azt –...
  • Page 117: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK CH, DK Feszültség Volt Hálózati frekvencia Teljesítményfelvétel Watt 1200 1200 1200 Biztosítás Minimális térfogatáramlási érték (levegő), ø 36 mm m³h Hozzátartozó vákuum az adapternél 12500 Térfogatáram (levegő) max. m /h 145 Vákuum max. Pa 21000 Szűrőfelület 10500 Hangnyomásszint, 1 m dB(A) Hálózati csatlakozó...
  • Page 118: Uso Previsto

    „¡CUIDADO! ¡NUNCA UTILIZAR EL APARATO SIN ANTES DE HABER LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO!“ ÍNDICE USO PREVISTO ....................116 DESCRIPCIÓN ...................... 117 PUESTA EN SERVICIO ..................117 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................118 ASPIRACIÓN DE RESIDUOS DE PÓLVORA DE CARGAS PROPULSORAS ..118 COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO ............
  • Page 119: Descripción

    691-9M/B1 para la eli- aditivo inhibidor de espuma cerígenas o de otra forma minación de pólvora de (Alto Foam STOP). Durante patógenas. cargas propulsoras que- este trabajo no se debe aun madas, acumuladas en conectar el aspirador a la Tomar las precauciones dispositivos de aspiración...
  • Page 120: Conexión Eléctrica

    - Se ruega tener en - ¡Asegúrese que esté ¿ Está lleno de agua el cuenta la ranura en el desconectado el as- depósito del aspirador empalme de la man- pirador! con el aditivo inhibidor guera aspirante y la de espuma añadido? leva de bloqueo en la ASPIRACIÓN DE tubuladura de entra-...
  • Page 121: Durante El Trabajo

    ¡CUIDADO! • Ir a buscar un recipiente • En caso de avería du- Especialmente para las lim- rante el trabajo, véase idóneo de una capa- el ð apartado „Locali- piezas o puestas en servicio cidad de aprox. 15 l para después de un tiempo zación de averías“.
  • Page 122: Cambiar El Elemento Filtrador

    • Reponer la pieza con- medio ambiente en el deflector y el ele- junta codo/manguera y vigor para estos tipos mento filtrador. cuidarse de que el codo de desechos. sea bien fijado en la • Desenroscar los cinco tubuladura de entrada; CAMBIAR EL ELEMENTO tornillos (Imagen 9/2).
  • Page 123: Pruebas Y Homologaciones

    St 1, St 2 y fabricante u otra per- El aspirador SQ 691-9M/B1 St 3 en la zona 11 bajo sona especializada una fue sometido a una prueba grandes solicitaciones en revisión en técnica de...
  • Page 124: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Causa Causa Causa Avería Causa Causa Eliminación Eliminación Eliminación Eliminación Eliminación ‡ El motor no funciona > El fusible de la enchufe • Conectar el fusible del aparato se disparó > El interruptor de • Dejar que se enfríe el máxima reaccionó...
  • Page 125: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS CH, DK Voltaje Volt Frecuencia de la red Consumo de potencia Watt 1200 1200 1200 Protección por fusible Caudal mín. de aire, ø 36 mm Depresión correspondiente en el empalme 12500 Caudal de aire máx. m³/h Depresión máx. Pa 21000 Superficie del filtro 10500...
  • Page 126: Finalidade

    “CUIDADO! NUNCA UTILIZAR O APARELHO SEM ANTES DE TER LEITO AS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO!” ÍNDICE FINALIDADE ......................124 DESCRIÇÃO ......................125 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO .................. 125 LIGAÇÃO ELÉCTRICA ................... 126 ASPIRAÇÃO DE RESÍDUOS DE PÓLVORA DE CARGAS PROPULSORAS .... 126 VERIFICAR O FUNCIONAMENTO .................
  • Page 127: Descrição

    Também não é permitido o prescrições o emprego do agente antiespuma (Alto uso do aparelho SQ 691- aspirador SQ 691-9M/B1 Foam STOP). Durante este 9M B1 para a aspiração de para a eliminação de pól- trabalho a ficha do cabo de substâncias cancerígenas...
  • Page 128: Ligação Eléctrica

    - É preciso ter em ASPIRAÇÃO DE RESÍ- Está montado o ele- conta a ranhura na DUOS DE PÓLVORA DE mento filtrante na parte manga da mangueira CARGAS PROPULSORAS superior do aspirador de aspiração e o came de bloqueio na Certificar-se antes da as- Há...
  • Page 129: Durante O Trabalho

    estas incrustações antes de APÓS O TERMINO DO conteúdo do recipiente eliminá-las. TRABALHO para sujidade e um suporte adequado para INDICAÇÃO! • Girar o interruptor do depositar parte Ao empregar o aspirador aparelho (figura 5/1) superior do aspirador. A para limpezas em carreiras para a posição “0”.
  • Page 130: Trocar O Elemento Filtrante

    • Repor a peça conjunta TROCAR O ELEMENTO • Soltar os cinco para- de peça curvada/man- FILTRANTE fusos (figura 9/2). gueira e cuidar-se de que a peça curvada seja CUIDADO! • Retirar o deflector (fi- bem fixada na conexão Antes de proceder aos se- gura 9/1) da parte su- de admissão;...
  • Page 131: Testes E Homologações

    O aspirador SQ 691-9M/B1 de explosão de pó St 1, instruída deve realizar foi submetido a um teste 2 e 3 na zona 11 sob uma verificação, refe-...
  • Page 132: Detecção De Falhas

    DETECÇÃO DE FALHAS Causa Avaria Solução ‡ O motor não arranca > O fusível da tomada de • Reactivar o fusível ligação disparou > A protecção contra • Deixar o aspirador ar- sobrecarga reagiu refecer durante aprox. 5 minutos; se não voltar a ligar automaticamen- te, chamar o serviço de assistência técnica...
  • Page 133: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CH, DK Tensão Volt Frequência da rede Potência consumida Watt 1200 1200 1200 Protecção por fusível Caudal mín. de ar, ø 36 mm Depressão correspondente na interface 12500 Caudal de ar máx. m³/h Depressão máx. Pa 21000 Superfície do filtro 10500 Nível de pressão sonora numa distância de 1 m...
  • Page 134 αναρροφητήρας και για καρκίνωµατα η σκόνες µε µαζεύετε κατά την αναρ- την αναρρόφηση απο βλαβερές ουσίες κατά της ρόφηση δεν πρέπει να καυστικές, ξηρές σκόνες υγείας δεν επιτρέπονται υπερβεί περίπου τα 50 γρ. τις εκρηκτικής κλάσης St1, να αναρροφηθούν µε τον SQ 691-9M/B1.
  • Page 135 σωστή χρήση σωστή χρήση σωστή χρήση του αναρ- νερό (13 λ) και να προ- σωστή χρήση σωστή χρήση ροφητήρα SQ 691-9M/B1 σθέσετε τον εξοντωτή - Προσέξατε οτι: Η υπάρχει όταν αναρρο- αφρού (Alto Foam STOP) µούφα είναι εξο- φήτε σκόνη φόρτωσης...
  • Page 136 • Συνδέσατε τα εξαρτή- ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ Υπάρχει το στοιχείο ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΠΟ ΥΠΟ ΛΕΙΜΜΑ ΛΕΙΜΜΑΤ Τ Τ Τ Τ ΩΝ ΛΕΙΜΜΑ ΩΝ ΩΝ µ ατα στον σωλήνα ΥΠΟ ΥΠΟ ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ ΛΕΙΜΜΑ ΩΝ ΩΝ φίλτρου στο επάνω αναρρόφησης. ΣΚ ΣΚ ΣΚΟΝΗΣ...
  • Page 137 πάντα να υποτίθετε οτι ΜΕΤ ΜΕΤ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓ Α ΤΗΝ ΕΡΓ Α ΤΗΝ ΕΡΓ Α ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΣΙΑ ΑΣΙΑ ΑΣΙΑ τοποθετήσετε το επά- ΜΕΤ ΜΕΤ Α ΤΗΝ ΕΡΓ ΑΣΙΑ υπάρχουν κρούστες έκρη- νω µέρος του αναρρο- • Στρέφετε τον διακόπτη ξης...
  • Page 138 νία θα πρέπει να είναι ΑΝΤΙΚΑ ΑΝΤΙΚΑ ΑΝΤΙΚΑΤ Τ Τ Τ Τ ΑΣΤ ΑΣΤ ΑΣΤ ΑΣΤΑΣΗ ΑΣΗ ΑΣΗ ΑΣΗ • Ξεβιδώσατε τις πέντε ΑΝΤΙΚΑ ΑΝΤΙΚΑ ΑΣΤ ΑΣΗ ΣΤ ΣΤ ΟΙΧΕΙΟ ΟΙΧΕΙΟ Υ ΦΙΛ Υ ΦΙΛ ΤΡ ΤΡΟ Ο Ο Ο Ο Υ Υ Υ Υ Υ ΤΡ...
  • Page 139 ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ Α∆ΕΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ Α∆ΕΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ Α∆ΕΙΕΣ σης S σης S σης St1 t1 t1 t1 t1, S , St2 κ t2 κ t2 κ t2 και S αι S αι S αι St3 τις t3 τις t3 τις t3 τις...
  • Page 140 ΑΝ ΑΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΑΝ ΑΝ ΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΗΣ Αιτ Αιτ Αιτία ία ία ία ία Β Β Β Β Β λ λ λ λ λ άβη άβη άβη άβη Αιτ Αιτ άβη ∆ιόρθωση ∆ιόρθωση ∆ιόρθωση...
  • Page 141 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤ ΟΙΧΕΙΑ ΟΙΧΕΙΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΟΙΧΕΙΑ ΟΙΧΕΙΑ E E E E E OK CH, DK CH, DK CH, DK CH, DK CH, DK Ηλεκτρική τάση Συχνότητα δικτύου Κατανάλωση ισχύους 1200 1200 1200 Ασφάλιση Ελάχιστος...
  • Page 142: Kullanim Amaci

    ”DÝKKAT! KULLANMA KILAVUZUNU OKUMADAN CÝHAZI KULLANMAYIN!” ÝÇÝNDEKÝLER KULLANIM AMACI ....................140 CÝHAZIN TARÝFÝ ....................141 CÝHAZI ÇALIÞTIRMA ................... 141 ELEKTRÝK BAÐLANTISI ..................142 BARUT TOZU ARTIKLARINI SÜPÜRME ............142 FONKSÝYON KONTROLÜ ..................142 SÜPÜRGEYÝ ÇALIÞTIRMA .................. 142 ÇALIÞMA SIRASINDA DÝKKAT EDÝLECEK HUSUSLAR ........143 ÇALIÞMADAN SONRA DÝKKAT EDÝLECEK HUSUSLAR ........
  • Page 143: Cýhazin Tarýfý

    Emme hor tumunu, örnektir. Cihaza su doldurup (13 lt) giriþ aðzýna takýn temizleme suyuna köpük (Þekil 4). ”SQ 691-9M/B1” süpür- kesici maddeyi (Alto Foam gesiyle, iletken özelliðe STOP) ilave edebilmek - Lütfen dikkat: Hor- sahip emme düzenlerine için, süpürgenin üst kýsmý...
  • Page 144: Elektrýk Baðlantisi

    oyuða oturan kilit- BARUT TOZU ARTIK- ? Süpürge, uygun elek- leme mandalý uygu- LARINI SÜPÜRME trik sigortasý üzerinden lanmýþtýr. korumada mý Barut tozu artýklarýný sü- • Aksesuar parçalarý pürmeye baþlamadan SÜPÜRGEYÝ emme hortumuna ta- önce, filtre biriminin ÇALIÞTIRMA kýn. makineye takýlýmýþ olmasý þarttýr.
  • Page 145: Çaliþma Sirasinda Dýkkat Edýlecek Hususlar

    UYARI! içine barut tozu ka- ÇALIÞMADAN SONRA Süpürgenin kapalý atýþ DÝKKAT EDÝLECEK rýþmýþ temizleme suyu poligonlarýnda kullanýl- damlar! HUSUSLAR masý için, ”SprengG” yasasý uyarýnca, iþin • Ana þalteri (Þekil 5/1) • Kilitleme mandallarýný sorumluluðunu üstlen- ”0” konumuna getirin. gevþetin ve süpürgenin ecek, eðitimli ve yetkili üst kýsmýný...
  • Page 146: Fýltre Býrýmýnýn Yenýlenmesý

    üzerine oturtun (Þekil KONTROL VE RUHSAT • Süpürgeden çýkartýlan pisliði ve süpürgenin • Beþ vidayý sökün ”SQ 691-9M/B1” sanayi tipi üst kýsmýnýn üzerine (Þekil 9/2). elektrik süpürgesi, elektro- konulduðu altlýðý veya teknik açýdan ”DIN EN yaygýyý, bulunduðunuz • Süpürgenin üst kýsmý- 60335-1”...
  • Page 147 Önleme Yönetmeliði – grubu”) sanayi tipi elektrikli UVV”, VBG4 talimatlarýna KALAN RÝSK! süpürgeler için geçerli ve ”DIN VDE 0701, Bölüm ”SQ 691-9M/B1” elektrikli ”Patlayýcý Toz Güvenliði” 1 ve Bölüm 3” stan- süpürgeyi kullanmaya yönetmeliklerine uygun- dartlarýna uygun hareket baþlamadan önce , kontrol dur.
  • Page 148: Ariza Sebeplerý

    ARIZA SEBEPLERÝ Sebepleri Arýza Arýzanýn giderilmesi ‡ Motor çalýþmýyor > Cihazýn baðlandýðý pi- • Sigortayý açýn rizin sigortasý attý > Aþýrý yüklenme sigor- • Süpürgenin 5 dakika tasý devreye girdi kadar soðumasýný be- kleyin. Süpürge, be- kleme süresinden son- ra kendiliðinden çalýþ- mazsa yetkili servise baþvurun >...
  • Page 149: Teknýk Özellýkler

    TEKNÝK ÖZELLÝKLER CH, DK Gerilim Volt Þebeke frekansý Elektrik giriþi 1200 1200 1200 Sigorta Asgari debi (hava), ø 36 mm çap Baðlantý yerinde vakum 12500 Debi (hava) max. m³/h 145 Vakum max. Pa 21000 Filtre yüzeyi 10500 Ses basýnç düzeyi, 1m dB(A) Elektrik kablosu 7,5;...
  • Page 150 D-89287 Bellenberg Erzeugnis: Produit: Aspirateur spécial pour stands de tir en salle Spezialsauger für Raumschießanlagen Typ: Type: SQ 691-9M/B1 SQ 691-9M/B1 Beschreibung: Description: 230 V~, 1200 W 230 V~, 1200 W La construction de l’appareil est Directive CE relative aux machines 98/37/EG Die Bauart des Gerätes entspricht...
  • Page 151 Produto: Aspirador especial para carreiras de tiro em sala πυροβολισµού χώρου πυροβολισµού χώρου πυροβολισµού χώρου πυροβολισµού χώρου πυροβολισµού χώρου Modelo: SQ 691-9M/B1 SQ 691-9M/B1 Τύπος: 230 V~, 1200 W Descrição: 230 V~, 50 Hz Περιγραφή: A construção da máquina Directiva UE para máquinas 98/37/EG Οδηγία...
  • Page 152 NOTIZEN...
  • Page 153 NOTIZEN...
  • Page 154 NOTIZEN...
  • Page 156 Tel.: +41 56 618 85 00 Representative Office Fax: +41 56 618 85 10 CROATIA Naruse-build 4F E-mail: info@alto-ch.com Wap ALTO Strojevi za čišćenje, d.o.o. 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku Siget 18a J-Tokyo 105-004 10020 Zagreb Tel.: +81 3 35 69 38 07 ALTO U.S.Inc...

Table of Contents