Zelmer 17Z020 User Manual page 2

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
A
1
10
9
8
2
10
3
7
6
5
4
B
1
2
3
5
6
7
C
1
2
3
PL
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właści-
wego użytkowania czajnika elektrycznego
Podczas używania urządzenia elektrycznego, zawsze prze-
strzegaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeń-
stwa:
Czajnik przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
4
Czajnik podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
miennego wyposażonego w kołek ochronny.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać
poza krawędź powierzchni, na której stoi czajnik.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
11
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego ZELMER.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną pod-
stawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Nie przepełniaj czajnika poza maksymalną oznaczoną
pojemność – w czasie gotowania wrząca woda może
z niego wypryskiwać.
Używaj czajnika tylko do gotowania i podgrzewania wody.
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu się
4
wody – może nastąpić spływanie skroplonej pary wodnej
na zewnątrz czajnika.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy z czaj-
nikiem w obecności dzieci.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby niema-
jące doświadczenia, lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
8
dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Nie uruchamiaj czajnika, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
4
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu się
4
4 Close the lid.
wody – może nastąpić spływanie skroplonej pary wodnej
na zewnątrz czajnika.
5 Place the kettle on the power base (4).
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
6 Put the plug of the connecting cord into a mains socket
pobliżu.
with an earth pin.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej w wodzie
7 Switch the kettle on by pressing button (6) – the light will
podczas napełniania lub mycia.
come on.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłącze-
8 The kettle switches off automatically when the water has
niowego.
reached the boiling point, the switch returns to its starting
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
position – the light comes off.
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
If further use of the kettle is anticipated, it is not necessary to
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
remove the plug of the connecting cord from the power socket.
wysusz.
Uważaj na wydobywającą się w czasie gotowania parę.
WARNING: Be careful not to fill up with water beyond the
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
nominal capacity when pouring water into the kettle.
Nie używaj czajnika bez filtra.
The rising of the water level in the kettle is delayed in relation
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała
to the speed of pouring the water. It is caused by the filter
wówczas automatyczny wyłącznik.
slowing down the speed of the flow. This can be prevented
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie osty-
by pouring the last portions of water extremely carefully
gnąć.
before it reaches the maximum level on the indicator.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
In the event that an empty kettle is switched on, it will be
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
switched off by a thermal device automatically.
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
In order to switch the kettle on again after it has cooled
graficzne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze-
down (approx. 15 minutes), take it off the base, replace it
gawcze, itp.
and switch the kettle on by pressing switch (6). The cooling
down of the kettle can be accelerated by puring cold water
Dane techniczne
into the kettle.
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
Description of the function selection buttons:
wyrobu.
keep warm/boiling
Pojemność: 1,7 litra.
Both switches (boiling and keeping warm) may be used
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
together or separately to allow activation of different functions.
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika
(Rys. A)
„Keep warm"
The number of settings and the temperature of different
1
Dzióbek
settings is changeable (40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 85°C);
2
Wskaźnik poziomu wody
it may be adjusted to an individual customer's needs.
3
Obudowa
Cleaning and maintenance
4
Obrotowa podstawka zasilająca
5
Schowek na przewód przyłączeniowy
Always clean a cold kettle!
6
Przycisk WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA (ON/OFF)
1 Remove the plug of the connecting cord from the power
7
Przycisk podtrzymywania ciepła
socket.
8
Suwak regulacji temperatury
2 Take out the filter (11).
9
Rączka
3 Clean the outside surfaces with a soft cloth moistened
10
Przycisk otwierania pokrywy
with washing-up liquid.
11
Filtr antyosadowy
In order to remove the build-up of hard water film from the
outside and inside walls of the kettle, wipe them with a cloth
moistened with vineger.
4 Rinse the kettle with fresh water.
Filter replacement – descaling
In the event that scale builds up on the bottom of the kettle,
it needs to be removed. 6% or 10% vinegar is used for this
purpose.
Open the lid
(10).
Take out the filter
Wash the filter under running water.
Pour 0.5 l of vinegar and switch on the kettle.
Boil the vinegar and leave in the kettle for about 30
minutes.
Pour the vinegar out and rinse the kettle with fresh
water.
Fill the kettle up with fresh water, boil the water and pour
it out after is has boiled.
Repeat the above procedure if there still is scale on the
bottom.
When the procedure is finished, replace the fiter
the kettle, following the procedure of taking the filter out
in reverse order.
Negligence in descaling the kettle may results in its
damage.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
Set the temperature with the regulator.
difficult nor expensive.
Press the „keep warm" button
(7) – the kettle will quickly
In order to do it: put the cardboard packing into
warm up water to the pre-set temperature and will keep it
recycling paper container; put the polyethylene
warm at this temperature.
(PE) bags into container for plastic.
Press both buttons together – first the kettle will boil the
When worn out, dispose the appliance to
water and then, after reaching the pre-set temperature,
particular disposal centre, because of the
it will keep the temperature.
dangerous elements of this appliance, which
Press the boiling button
(6) or „keep warm" button (7)
can be hazardous for natural environment.
again to cancel the settings.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
Each activity, pressing a button or another action,
is accompanied by a signal sound.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
(11).
(11) in
25

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents