Page 1
2–5 6–9 10–13 Návod k použití Návod na obsluhu Instrukcja użytkowania ELEKTRICKÁ KONVICE ELEKTRICKÁ KANVICA CZAJNIK ELEKTRYCZNY ZELMER Typ 17Z016 ZELMER Typ 17Z016 ZELMER Typ 17Z016 14–17 18–21 22–25 Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Инструкция по эксплуатации ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ FIERBĂTOR ELECTRIC ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ...
Page 2
Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważ- niowego z gniazdka sieci. ne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego – Nie dotykaj metalowego korpusu czajnika podczas gotowania – do użytkowania czajnika elektrycznego...
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC. – Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl. Właściwości: 1. Elektroniczne sterowanie, gotowanie i utrzymywanie ciepła. 2. Gwałtowne wrzenie 3 kW.
Page 4
Obsługa i działanie czajnika – Naciśnij przycisk gotowania (6) – czajnik wyłączy się automatycznie po zagotowaniu. – Przesuń zatrzask pokrywki (5) w kierunku jak na rysunku i otwórz po- – Naciśnij przycisk utrzymanie ciepła (7) – czajnik będzie szybko pod- krywkę...
Page 5
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!! Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. Polska Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Page 6
– Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blízkosti. – Konvičky typ 17Z016 velmi rychle přivádějí vodu k varu a odběr prou- – Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici ani podstavec de se pohybuje kolem 10 A.
Technické údaje 8. Rukojeť. 9. Filtr proti usazeninám. Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého přístroje. 10. Regulátor teploty. Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené kabelem 11. Schránka na přívodní šňůru. s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem. Tyto přístro- je je nutno připojit do síťové...
Page 8
– Zmáčknutím tlačítka zapněte konvičku (6) – rozsvítí se kontrolka páč- 2. Udržování teploty ky a vodoznak (3). Množství nastavení a teplota nastavení je různá, tyto hodnoty lze měnit – Regulátorem nastavte teplotu. podle požadavků jednotlivých uživatelů. – Přesuňte zámek víka ve směru znázorněném na obrázku a otevřete 3.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního sys- tému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elek- trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz. Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční...
Page 10
– Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku napájacieho kábla. – V kanviciach typu 17Z016 veľmi rýchle zovrie voda a odber elektric- – V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické časti, ako aj napá- kého prúdu sa pohybuje okolo 10 A.
Page 11
11. Schránka na prívodovú šnúru. Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káblom s ochran- nou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom. Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem. Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení: – Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Page 12
– Zasuň zástrčku prípojného kábla do sieťovej zásuvky s ochranným 3. Osvetlenie: kolíkom. – Varenie vody – zmena z modrej na červenú farbu. – Regulátorom nastavte teplotu (10). – Udržiavanie teploty – mierne, meniace sa osvetlenie. – Stlačením tlačítka zapnite kanvicu (6) –...
Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospot- rebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papie- ra. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné...
Page 14
– Ne használja a készüléket forró tárgyakon, és ne is tárolja forró tár- – A 17Z016 típusú vízforroló nagyon gyorsan forralja fel a vizet és a vil- gyak közelében. lanyberendezésből átveszi kb. 10 A-t. – A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás közben tilos vízbe –...
Page 15
10. Hőszabályozó. A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biztonsági szab- 11. Kábelfeltekerés. ványoknak. A Zelmer vízforralók megfelelnek a következő direktíváknak: – Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
Page 16
Vízforraló működése és kezelése – Nyomja be a felmelegítés gombját – kanna gyorsan felmelegíti a vizet az előbbi szabályozott hőmérsékletig és tartja a hőt e hőmérséklet – Told a fedő huzatzárát a rajzon indított irányba és nyísd ki a vízforraló szintjén.
– Öntsön a tartályba 0,5 l ecetet és kapcsolja be a készüléket. – Forralja fel az ecetet és hagyja állni a tartályban kb. 30 percig. – Öntse ki az ecetet és öblítse ki a tartályt tiszta vízzel. – Öntsön a tartályba tiszta vizet, forralja fel, majd öntse ki. –...
Page 18
Stimaţi Clienţi! – Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine – Nu porniţi aparatul dacă cablul de alimentare, carcasa sau mânerul să...
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii tehnice a pro- 8. Mâner. dusului. 9. Filtru împotriva depunerilor de calcar. Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. 10. Comutator pentru reglarea temperaturii. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor: 11. Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentare.
Page 20
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea fierbătorului 1. Descrierea butoanelor pentru alegerea funcţiei de menţinere temperaturii/ încălzire – Împingeţi butonul deschidere/ închidere al capacului (5) în direcţia in- Ambele butoane (fierbere şi menţinerea temperaturii) pot fi folosite îm- dicată în desen şi deschideţi capacul fierbătorului. preună...
Page 21
Schimbarea filtrului – îndepărtarea depunerilor de calcar În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul fierbătorului, ele tre- buie îndepărtate. În acest scop, folosiţi oţet în concentraţie de 6% sau de 10%. – Ridicaţi capacul (5). – Scoateţi filtrul (9).
Page 22
Электрический чайник это бытовой прибор, предназначенный для – Чайник разрешается эксплуатировать только с подставкой- кипячений воды. Особенностью данного чайника является функ- основанием производства Zelmer, предназначенной для данного ция поддержания температуры и светящийся корпус. Подставка- типа чайника. основание является отдельным элементом, через который подается...
Page 23
ПЕРАТУРЫ ВОДЫ (KEEP WARM). Техническая характеристика 8. Ручка. Технические параметры указаны на заводском щитке прибора. 9. Сетчатый фильтр для очистки воды. Электрический чайник ZELMER отвечает требованиям действующих 10. Регулятор температуры. норм. 11. Отделение для питающего провода. Прибор отвечает требованиям директив: –...
Page 24
Принцип действия и обслуживание чайника 1. Описание действия кнопок выбора функций: поддержания температуры воды/нагрева – Передвиньте кнопку (5) в направлении, как показано на рисунке, Oбе кнопки (кипячения и поддержания температуры воды) могут ис- и откройте крышку чайника. пользоваться как отдельно, так и одновременно, в зависимости от –...
Page 25
Замена фильтра – удаление накипи Если на дне чайника появится известковый осадок, накипь нужно удалить. Для этого используется 6% или 10% уксус. – Откройте крышку (5). – Извлеките фильтр (9). – Промойте его под струей воды. – Залейте в чайник 0,5 л уксуса и включите. –...
Page 26
Уважаеми клиенти! – Не позволявайте на деца да си играят с уреда. – Устройството не е предназначено за работа с употреба на външ- Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено ни временни изключватели или на отделна система за дистанци- внимание...
Page 27
7. Бутон за ПОДДЪРЖАНЕ НА ТОПЛИНАТА (KEEP WARM). Техническите параметри са дадени на информационната табелка на 8 Дръжка. уреда. 9. Филтър срещу утайки. Каната ZELMER отговаря на изискванията на действащите стандарти. 10. Регулатор на температурата. Уредът отговаря на изискванията на директивите: 11. Място за захранващия кабел. –...
Употреба и работа на каната И двата бутона (за кипване и поддържане на топлината) могат да се използват заедно или отделно за включване на различните функ- – Дръпнете затварящия механизъм на капака (5), както е показано ции. на рисунката, и отворете капака на каната. –...
Page 29
Смяна на филтъра – отстраняване на котления камък В случай че се появи котлен камък на дъното на каната, отстране- те го. За тази цел се използва 6% или 10% оцет. – Отворете капака (5). – Извадете филтъра (9). – Изплакнете...
Page 30
Чайник можна використовувати лише з оригінальною підставкою 240 В, розетка має бути обладнана запобіжним штирем. для даної моделі, що входить у комплект. – Чайник моделі 17Z016 дуже швидко нагріває воду, споживаючи – Не наповнюйте чайник водою понад вказаний максимальний приблизно 10 A струму з електромережі.
Page 31
10. Регулятор температури. Моделі електрочайників та їх технічні параметри 11. Схов для проводу живлення. Технічні параметри наведені на номінальній панелі виробу. Чайники ZELMER відповідають вимогам чинних стандартів. Пристрій відповідає вимогам директив: – Електричний пристрій низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. –...
Page 32
Експлуатація та робота чайника ристовуватися разом або окремо, в залежності від функції, що за- дається. – Пересуньте фіксатор кришки (5), як показано на малюнку, та від- – Натисніть кнопку нагрівання – після закипання чайник автоматич- крийте кришку чайника. но вимкнеться. –...
Page 33
Заміна фільтра – усування каміння Транспортування і зберігання В разі появи вапняного осаду на дні чайника каміння слід усунути. – Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами тран- Для цього застосовується 6% або 10% оцет. спорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді...
Page 34
Gerbiamieji klientai! – Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido. Jeigu neišjungiamas tiekimo kebelis sugadins tai, kad išvengtų pa- Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją. Ypatingą dėmesį vojų privaloma jį pakeisti pas gamintoją arba specializuotame taisy- prašome atkreipti į saugumo instrukcijas. Išsaugokite naudojimo instruk- mo punkte, arba kvalifikuoto asmens.
Virdulys yra I klasės prietaisas, turintis instaliuotą maitinimo laidą su ap- 2. Korpusas. saugine gysla bei kištuką su apsauginiu kontaktu. 3. Vandens lygio indikatorius. Elektrinis virdulys ZELMER atitinka galiojančių normų reikalavimus. 4. Sukamas maitinimo pagrindas. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus: 5. Dangtelio užraktas.
Page 36
Virdulio veikimo principas ir priežiūra – Nuspauskite abu mygtukus kartu – virdulys pirmiausia užvirins vande- nį, o po to, pasiekus iš anksto nustatytą temperatūrą, ją palaikys. – Pasukite dangtelio užraktą (5) piešinėlyje nurodyta kryptimi ir atidary- – Nuspaudę virinimo mygtuką (6) arba šilumos palaikymo mygtuką...
– Likus ant dugno akmenų, pakartokite procedūrą dar kartą. – Baigę valyti, įdėkite filtrą (9) atgal į virdulį, atlikdami veiksmus priešin- ga filtro išėmimui tvarka. Nepašalinus kalkių nuosėdų, virdulys gali perkaisti ir sugesti. Ekologija: rūpinkimės aplinka! Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkos apsau- gos.
Page 38
Tējkanna ir I klases ierīce, kam ir padeves vads ar drošinātāju un kon- taktdakša ar drošinātāju. gu tālvadības regulācijas sistēmu. ZELMER tējkanna atbilst visiem obligātajiem standartiem. – Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad elektrības vads, korpuss vai rokturis ir Ierīce atbilst direktīvām: redzami bojāti.
Page 39
Īpašības: 1. Elektriskā vādīšana, vārīšana un temperatūras uzturēšana. 2. Ātra vārīšanās 3 kW. 3. Tilpums 1,5 l. 4. Apgaismojums „spektrum”. a) vārīšanas process – krāsas maiņa, no zilas uz sarkanu. b) emperatūras uzturēšana – maigs, mainīgs apgaismojums. c) temperatūras uzturēšana – apgaismojuma krāsa atkarīga no iz- vēlētas temperatūras.
Page 40
Uzmanību: Pievērsiet uzmanību, lai neiepildītu tējkannā ūdeni virs mak- Tīrīšana un konservācija simālā līmeņa norādes. Mazgājiet tējkannu tikai kad tā atvēsinās! Ūdens līmeņa pacelšanas tējkannā ir lēnaka nēkā ūdens ieliešanas āt- – Izslēdziet tējkannu no rozetes. rums. To nolemj filtra veikšanas. Var to novērst, piesardzīgi iepildot pēdē- –...
Page 41
Kallid kliendid! – Ärge puudutage teekannu metallkorpust vee keetmise ajal – tõstke kann, hoides alati ainult käepidemest. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit ja – Teekannu võib kasutada ainult koos originaalalusega. hoidke see edaspidiseks alles. Palun pöörake erilist tähelepanu ohutus- –...
Page 42
Parameetrid: 1. Elektrooniline kontroll, soojendamine ning soojushoidmise funktsioon. 2. Kiirkeetmine 3 kW. 3. Maht: 1,5 liitrit. 4. „Spekter” valgustus: a) keetmine – värvi muutmine sinisest punaseks, b) soojushoidmine – õrn, vahelduv valgustus, c) soojushoidmine – valgustuse värv sõltub temperatuurist. 5. Soojushoidmise temperatuuri suur valik: ideaalne temperatuur kohvi, tee jne jaoks.
Page 43
TÄHELEPANU: Vee sissevalamisel tuleb jälgida, et mitte ületada ette- – Teekannu välispinda puhastage pehme, nõupesemisvahendis niisu- nähtud veekoguse taset. tatud lapiga. Veetase tõusmine kannu sees on aeglasem, võrreldes vee valamise kii- – Veeplekkide eemaldamiseks kannu seest- ja väljastpoolt kasutage rusega, kui vett valatakse läbi filtri. Et seda vältida, valage vesi kannu äädikas niisutatud lappi.
Dear Customers! – Do not operate the appliance if the cord, the housing or the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service We urge that you read this user’s manual carefully. Special attention center.
Technical data The technical parameters are given on the data plate of the product. The ZELMER kettle meets the requirements of the standards in force. The appliance is compliant with the requirements of the following directives: – The Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC.
Page 46
– The kettle switches off automatically when the water has reached 3. Lighting: the boiling point, the switch returns to its starting position – the light – Boiling mode – change of colour from blue to red. comes off. – Keep warm mode –...
Ecology – Environment protection Each user can protect the natural environment. It is neither difficult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into con- tainer for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular dis- posal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environ-...
Need help?
Do you have a question about the 17Z016 and is the answer not in the manual?
Questions and answers