Download Print this page

Advertisement

Advertisement

   Summary of Contents for Siemens CT636LE Series

  • Page 2

    CT 636 LE… CTL 636E... de Montageanleitung pt Instruções de montagem en Installation instructions el Οδηγίες τοποθέτησης Instructions de montage tr Montaj kılavuzu nl Montagehandleiding pl Instrukcja montażu da Monteringsvejledning cs Montážní návod no Monteringsveiledning uk Інструкція з монтажу sv Monteringsanvisning ru Инструкция по монтажу Asennusohje zh 安装说明书 Istruzioni per il montaggio ‫دليل التركيب‬...

  • Page 3

    558 mm 449 mm 455 mm 356 mm 596 mm 594 mm 110° 155° 155° 110°...

  • Page 4

    min. 350 mm min. 350 mm (110°) min. 650 mm (155°) min. 35 mm min. 100 mm 550 mm 950 mm III. 560 mm ¡ 562 mm 562 – 568 mm 564 mm 566 mm 568 mm...

  • Page 5

    III. III.

  • Page 7

    Deutsch English Français Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Italiano Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Čeština Українська Pycckий 中文 ‫العربية‬...

  • Page 8

    Sicherheitshinweise Bitte unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung lesen und beachten. A Stromschlaggefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die bei unserem Kundendienst erhältlich ist.

  • Page 9

    Safety instructions Please read and pay particular attention to the safety information in the instruction manual. A Danger of electric shock! Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. To avoid potential hazards, repairs must only be carried out by our customer service personnel. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special connection cord, which is available from our after-sales service.

  • Page 10

    Consignes de sécurité Veuillez impérativement lire et respecter les consignes de sécurité figurant dans la notice d’utilisation. A Risque de chocs électriques ! Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalé- tique. Afin d’éviter tous les risques, l’appareil ne doit être réparé que par notre Service après-vente. Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécifique qui est disponible auprès de notre service après-vente. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.

  • Page 11

    Veiligheidsaanwijzingen Lees altijd de veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing en neem deze in acht. A Gevaar voor elektrische schokken! Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op het typeplaatje. Om gevaar- lijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.

  • Page 12

    Sikkerhedsanvisninger Læs og overhold altid alle sikkerhedsanvisninger i brugsanvisningen. A Fare for elektriske stød! Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.

  • Page 13

    Sikkerhetsanvisninger Les og følg sikkerhetsanvisningene i bruksanvisningen. A Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeser- vice. Dersom det oppstår skader på ledningen til apparatet, må den skiftes ut med en egen tilkob- lingsledning som kan bestilles fra kundeservice.

  • Page 14

    Säkerhetsanvisningar Du måste ovillkorligen läsa och följa säkerhetsföreskrifterna i bruksanvisningen. A Risk för elektrisk stöt! Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. Om apparatens nätkabel blir skadad måste den bytas ut mot en speciell anslutningskabel som kan beställas från vår kundtjänst.

  • Page 15

    Turvallisuusohjeet Lue ehdottomasti käyttöohjeessa olevat turvallisuusohjeet ja noudata niitä. A Sähköiskun vaara! Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilan- teilta. Jos laitteen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, sen tilalle tulee vaihtaa erityinen liitäntäjohto, joita on saatavana huoltopalvelun kautta.

  • Page 16

    Avvertenze di sicurezza Leggere e osservare tassativamente le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso. A Rischio di scossa elettrica! Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al fine di evitare rischi, l’apparecchio può essere riparato solo dal nostro servizio assistenza clienti. Se il cavo di collegamento alla rete dell’apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale, reperibile presso il nostro servizio di assistenza clienti.

  • Page 17

    Indicaciones de seguridad Es imprescindible leer y tener en cuenta los consejos y advertencias de seguridad de las instrucciones de uso. A ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Las repa- raciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Si el cable de conexión a la red de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial, que puede adquirirse en su servicio de asistencia técnica. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. Sólo una instalación correcta desde el punto de vista técnico que siga estas instrucciones de montaje garantizará un uso seguro de la máquina. Sujete a la pared muebles sueltos con una escuadra de venta habitual en comercios.

  • Page 18

    Avisos de segurança Leia impreterivelmente as instruções de segurança contidas no manual de utilização. A Perigo de choque eléctrico! Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características. Para evitar situações de perigo, as reparações no aparelho apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica. Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano, ele deve ser substituído por um cabo de ligação específico, disponível na nossa assistência técnica. Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede.

  • Page 19

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης. A Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Για την αποτροπή κινδύνων, οποιεσδήποτε επισκευές σε αυτήν τη συσκευή πρέπει να εκτελούνται από το τμήμα ε ξυπηρέτησης πελατών μας. Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης, το οποίο διατίθεται από το σέρβις πελατών της εταιρείας μας. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. Μόνο μια σωστή από τεχνικής άποψης εγκατάσταση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες συναρμολόγησης εγγυάται ασφαλή χρήση. τερεώνετε τα ελεύθερα έπιπλα με μια γωνία του εμπορίου στον τοίχο. Η συσκευή περιέχει μόνιμους μαγνήτες, οι οποίοι μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Παρακαλούνται οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης να διατηρούν μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από την μπροστινή πλευρά της συσκευής. Υλικά παράδοσης ● Γωνία ανοίγματος περ. 155° = Απόσταση τοποθέτησης από τον τοίχο τουλάχιστον a Πλήρως αυτόματη καφετιέρα 650 mm. b Οδηγίες χρήσης Για μια γωνία ανοίγματος 155° αφαιρέστε τους δύο πάνω περιορι- c Οδηγίες φίλτρου...

  • Page 20

    Güvenlik uyarıları EEE yönetmeliğine uygundur Lütfen kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını mutlaka okuyun ve dikkate alın. A Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Her türlü tehlikeyi önlemek için cihaz yal n ızca bizim müşteri servisimiz tarafından tamir edilmelidir. Bu cihazın şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, müşteri hizmetlerimizden temin edebileceğiniz özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmek zorundadır. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. Cihazın güvenli kullanımı, sadece bu montaj kılavuzuna göre uzmanca yapılan bir montaj s ayesinde garanti altına alınabilir. Sabitlenmemiş mobilyalar piyasada satılan bir köşebentle duvara tespit edilmelidir. Cihazda örneğin kalp pilleri veya insülin pompaları gibi elektronik implantları etkileyebilen kalıcı mıknatıslar bulunmaktadır. Elektronik implant bulunan kişiler, cihazın ön tarafına en az 10 cm mesafe bırakmalıdır. Teslimat kapsamı ● Açılma açısı yakl. 155° = Duvara montaj mesafesi en az 650 mm. a Tam otomatik kahve pişirme makinesi 155° açılma açısı için menteşenin üst ve alt tarafındaki iki b Kullanım kılavuzu...

  • Page 21

    Zasady bezpieczeństwa Należy koniecznie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi i ściśle się do nich stosować. A Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenie należy zawsze podłączać do sieci elektrycznej i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Ze względów bezpieczeństwa, naprawę urządzenia powinni przeprowa- dzać pracownicy obsługi klienta. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urzą- dzenia należy go wymienić na specjalny przewód przyłączeniowy dostępny w naszym serwisie. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. Tylko fachowy montaż zgodnie z instrukcją montażu gwarantuje bezpieczne użycie. N iezamocowane meble należy przymocować do ściany za pomocą standardowego kątownika. Urządzenie zawiera magnesy trwałe, które mogą mieć wpływ na elektroniczne implanty, takie jak np. rozruszniki serca lub pompy insulinowe. Osoby noszące elektroniczne implanty proszone są o zachowanie minimalnego odstępu 10 cm od przedniego panelu urządzenia. Zakres dostawy Aby uzyskać kąt otwarcia 155°, należy zdjąć górny i dolny ogranicznik zawiasu. a Automatyczny ekspres do kawy b Instrukcja obsługi 3 Oderwać szablon montażowy od tylnej strony instrukcji c Instrukcja filtrowania...

  • Page 22

    Bezpečnostní pokyny Bezpodmínečně si prosím přečtěte bezpečnostní pokyny v návodu k použití a respektujte je. A Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Spotřebič připojte a provozujte v souladu s údaji na typovém štítku. Aby se zabránilo ohrožení, smí opravy na spotřebiči provádět pouze naše servisní služba. V případě poškození síťového kabelu tohoto spotřebiče je nutné ho vyměnit za speciální přívodní kabel, který lze obdržet u našeho zákaznického servisu. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. Bezpečně lze používat pouze zařízení, které bylo zapojeno v souladu s tímto montážním návodem. Volně stojící nábytek připevněte ke zdi běžnými úhelníky. Přístroj obsahuje permanentní magnety, které mohou ovlivňovat funkci elektronických implantátů jako např. kardiostimulátory nebo inzulínové pumpy. Osoby používající elektronické implantáty musí od čela přístroje dodržovat minimální odstup 10 cm. Součást dodávky a Plně automatický kávovar V případě úhlu otevření 155° odstraňte obě omezení na horním b Návod k použití a spodním závěsu. c Návod k použití filtru d Montážní návod 3 Oddělte montážní šablonu na zadní straně návodu k e Připojovací vedení...

  • Page 23

    Інструкції з техніки безпеки Обов’язково прочитайте вказівки з техніки безпеки в інструкції з експлуатації та виконуйте їх. A Небезпека ураження електричним струмом! Прилад дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській табличці. З міркувань безпеки прилад підлягає ремонту лише нашою службою підтримки клієнтів. У разі пошкодження кабелю живлення цього приладу його необхідно замі- нити відповідним кабелем, який можна замовити у нашій сервісній службі. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. Безпечна експлуатація приладу гарантується лише за умови, що монтаж здійснений к валіфікованим фахівцем згідно з цією інструкцією. Незакріплені меблі слід прикріпити до стіни за д опомогою стандартного кутика. Цей прилад містить постійні магніти, які можуть викликати порушення в роботі електронних імплантатів, як-от кардіостимуляторів або інсулінових помп. Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на безпечній відстані – принаймні 10 см від передньої поверхні приладу. Обсяг постачання ● Кут відчинення приблизно 155° = монтажна відстань до стіни принаймні 650 мм.

  • Page 24

    Указания по безопасности Обязательно ознакомьтесь с правилами техники безопасности в руководстве по эксплуатации и соблюдайте их. A Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора разрешается производить из соображений безопасности только нашей сервисной службе. Если сетевой кабель прибора повреждён, он должен быть заменён только на сетевой кабель, приобретенный в нашей сервисной службе. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. Надежная работа гарантирована только при условии квалифицированной установки в соот- ветствии с данной Инструкцией по монтажу. Незакрепленные предметы мебели закрепить на стене при помощи уголка, который можно приобрести в торговой сети. Прибор содержит постоянный магнит, который может воздействовать на электронные имплан- танты: напр., кардиостимуляторы и инсулиновые помпы. При наличии в организме электрон- ного имплантанта нельзя приближаться к лицевой панели прибора ближе, чем на 10 см. Объем поставки ● Угол раскрытия ок. 155° = расстояние установки от стены - не менее 650 мм. a Полностью автоматическая кофемашина Для установки угла раскрытия в 155° снять оба ограничителя b Инструкция по эксплуатации вверху и внизу на дверной петле.

  • Page 25

    安全说明 请务必阅读并注意使用说明书当中的安全注意事项。 A 电击危险! 仅可根据标志牌上的说明连接和操作本设备。设备修理事宜仅由我们的客户服务进行,才能避免危险发生。 若本设备的电源线损坏,必须更换我们的客户服务所提供的特定电源连接线。发生错误时,请立即拔下电源 插头或关闭电源电压。 只有按照上述安装说明正确地安装全自动咖啡机,才能确保安全使用。 使用常规托架将活动家具固定在墙壁上。 一些电子植入物如心律调节器或胰岛素泵等会受到本设备永磁铁的影响。请本身载有电子植入物的人距机器 前至少保持 10 厘米以上的距离。 供货范围 安装全自动咖啡机 a 全自动咖啡机 确保适当的通风。为确保适当的通风,卸下后面板或切割出一个 b 使用说明书 500 x 400 毫米的开口。墙壁与全自动咖啡机底座和上方后面板 c 过滤器说明书 必须保留至少35 毫米的间隙。请勿盖住通风孔和进气口。请遵照 d 安装说明书 将全自动咖啡机置于上部或下部的安装说明。如果将全自动咖啡 e 电源线 机安装在保温箱上方,凹处的高度必须是590毫米。如果全自动 f 安装支架 咖啡机直接安装在镶板内,需确保有一个面积至少为200平方厘 g 垫片 米的通风孔。全自动咖啡机理想的安装高度应是从地面到设备底 h 5 个固定螺丝(银色)...

  • Page 26

    ‫تعليمات األمان‬ .‫احرص بشدة على قراءة تعليمات األمان الموجودة بدليل التشغيل ومن ثم مراعاتها‬ !‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬ ‫يجب عدم توصيل وتشغيل الجهاز إال وفقا للبيانات المنصوص عليها في لوحة بيانات الطراز. لتجنب المخاطر، يجب أال تعهد‬ ‫بإجراء أية إصالحات لهذا الجهاز إال لقسم خدمة العمالء التابع لنا. إذا لحق ضرر بكبل إمداد الكهرباء لهذا الجهاز فيجب استبداله‬ ‫بكبل التوصيل الخاص المتوفر لدى خدمة العمالء التابعة لنا. في حالة حدوث خلل يتم على الفور إخراج قابس الجهاز من مقبس‬ .‫التغذية بالتيار الكهربائي أو فصل التغذية بالجهد الكهربائي‬ .‫فقط الجهاز الذي يتم تركيبه بشكل صحيح ووفق ً ا إلرشادات التركيب هذه هو الجهاز الذي يمكن استخدامه بأمان‬ .‫قم بتثبيت األثاث ـ غير الثابت ـ بالحائط باستخدام س ن ّ اد تقليدي‬ .‫يحتوي الجهاز على مغناطيس دائم قد يؤثر على األجهزة اإللكترونية المزروعة مثل منظم ضربات القلب أو مضخة األنسولين‬ .‫ سم على األقل عن مقدمة الجهاز‬ ‫ولذا يرجى ممن لديه أجهزة إلكترونية مزروعة أن يبتعد مسافة‬ ‫مضمن في التسليم‬ (‫ )وضع المصنع‬ ‫زاوية الفتح حوالي‬ ● .‫ مم‬ ‫= مسافة التركيب نحو الحائط ال تقل عن‬ (‫)انظر دليل التركيب‬...

  • Page 29

    *9000864702* 9000864702...

This manual also for:

Ctl636e series

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: