eta 0413 User Manual
eta 0413 User Manual

eta 0413 User Manual

Electric steam vacuum cleaner
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ
Záruční doba
Záručná lehota
Typ
0413
Typ
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Datum prodeje
Dátum predaja
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku".
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku".
Kupon č. 1
Typ ETA 0413
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
24
Série (výrobní číslo)
Séria (výrobné číslo)
~230 V
Razítko prodejce a podpis
Pečiatka predajcu a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 0413
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Kupon č. 3
Typ ETA 0413
Série
Zakázka číslo
Datum
Razítko a podpis
LIST
Lc = 83 dB (A)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0413 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eta 0413

  • Page 1 Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”. Kupon č. 1 Kupon č. 2 Kupon č. 3 Typ ETA 0413 Typ ETA 0413 Typ ETA 0413 Série Série Série Zakázka číslo...
  • Page 2 NÁVOD K OBSLUZE 1-21 Elektrický parní vysavač • NÁVOD NA OBSLUHU 22-43 Elektrický parný vysávač • USER MANUAL 44-64 Electric steam vacuum cleaner •...
  • Page 5 0413 POPIS NÁSTAVCŮ POPIS OBRÁZKU PARNÍ TRYSKA A SACÍ HADICE DRŽÁDLO NÁDRŽE NA VODU A1 SPOJKA K NASAZENÍ VÍKO NÁDRŽE NA VODU PŘÍSLUŠENSTVÍ PŘIPOJOVACÍ DÍL A2 ZAJIŠŤTOVACÍ TLAČÍTKO NÁDRŽ NA VODU A3 SPOUŠŤ PARNÍHO VENTILU KRYTY VÝSTUPNÍHO A4 TLAČÍTKO PRO VYSÁVÁNÍ...
  • Page 6 Postup při reklamaci Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní...
  • Page 7: Návod K Obsluze

    • Pokud je zařízení jakýmkoliv způsobem poškozené, nepoužívejte je. Aby se vyloučila všechna rizika, všechny opravy včetně výměny napájecí šňůry musí provádět jen odborná elektroopravna nebo technici s oprávněním od firmy ETA. • Před použitím přístroje se ujistěte, že předměty, povrchy a textilie, které se mají...
  • Page 8 • Aby se zajistila bezpečnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. • Přístroj nepoužívejte k vysávání kyselin nebo rozpouštědel; tyto látky by mohly zařízení vážně poškodit. Především ale nevysávejte prach nebo kapaliny, kde hrozí nebezpečí výbuchu, protože pokud se dostanou do styku s vnitřními částmi zařízení, mohly by explodovat.
  • Page 9: Table Of Contents

    • V případě, že se rozhodnete přístroj zlikvidovat, doporučujeme vám, abyste ustřihnutím napájecí šňůry znemožnili jeho zapnutí. Také doporučujeme, aby se zneškodnila každá část, která by mohla být nebezpečná, především kvůli dětem, které by si s přístrojem nebo s jeho částmi mohly hrát. •...
  • Page 10: Používání

    POUŽÍVÁNÍ SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Toto zařízení je určeno pro použití jako zdroj páry a pro mokré a suché vysávání prováděné v souladu s popisy a pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. Tyto pokyny si, prosím, pozorně přečtěte a nevyhazujte je; možná...
  • Page 11: Příprava K Použití Pro Mokré S Suché Vysávání

    Pro správnou činnost zařízení do něj nalijte přibližně 1 l normální vody z vodovodu, až po značku (MAX H O). Nádrž plňte tak, aby voda nenatekla do vnitřního prostoru pryžové hadičky (21) ve které je umístěn plovák (22). POZOR: Do zařízení nikdy nenalévejte přípravky k odstranění...
  • Page 12: Ovládání

    Jednou rukou přidržte nádrž a druhou rukou uchopte držadlo na víku a zadní okraj víka zvedněte. Potom víko posuňte dopředu, aby se uvolnilo z předního závěsu. Jak horní víko znovu nasadit, uzavřít a zajistit Přední výstupek na víku na svém místě. Výstupek v přední...
  • Page 13 Vysavač po úplném rozvinutí síťové napájecí šňůry z navíjecích závěsů připravte k použití tak, že šňůru připojíte do vhodné síťové zásuvky. Vysavač zapněte hlavním vypínačem (8) umístěným na jeho horní straně. Rozsvítí se příslušná kontrolka (9) přístroj se nyní může používat jako vysavač. Pokud stisknete tlačítko (A4) na rukojeti (A6), začne vysávač...
  • Page 14: Pouze Parní Čistění

    POUZE PARNÍ ČISTĚNÍ Otevřete vstupní krytku (14). Za současného stisknutí obou postranních tlačítek připojte kombinovanou zástrčku (A8) parní a sací hadice (A). Zařízení po úplném rozvinutí síťové napájecí šňůry z navíjecích závěsů připravte k použití tak, že šňůru připojíte do vhodné síťové zásuvky. Zařízení...
  • Page 15: Parní Čistění A Vysávání

    VÝSTRAHA: při prvním spuštění proudu páry nebo po delší přestávce nasměrujte proud páry do nádoby, abyste veškerou přebytečnou vodu odstranili. POZOR: Vyvarujte se zasažení kůže proudem páry. Její vysoká teplota může způsobit těžké opaření. Proud páry nikdy nesměřujte proti osobám nebo zvířatům nebo proti předmětům a plochám, které...
  • Page 16: Regulace Proudu Páry

    e) pomalu odšroubujte bezpečnostní uzávěr (16) a před úplným vyšroubováním několik sekund počkejte, než ustane syčení unikající zbytkové páry. NEŽ DO NÁDRŽKY VYVÍJEČE PÁRY NALIJETE DALŠÍ VODU, NĚKOLIK MINUT POČKEJTE! f) pomocí trychtýře (M) dodaného společně se zařízením nalijte do nádržky vyvíječe páry vodu.
  • Page 17: Vysávání - Parní Čistění

    Kartáč nasaďte na nástavec, po celé ploše jej přitiskněte, a otočením obou bočních příchytek (E) jej v upnuté poloze zajistěte ( Pro sejmutí nástavec kartáč stejným způsobem otočením příchytek do polohy ( ) uvolněte. VÝSTRAHA: Tento nástavec (H) se musí používat jen na suché...
  • Page 18 Víceúčelový kartáč se může pomocí obou prodlužovacích trubek (C) nasadit na hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Pro zajištění tohoto nástavce na trubkách nebo na rukojeti se musí příchytka (B) po nasazení otočit do příslušné zajištěné polohy. Příchytka (B) se musí...
  • Page 19 nástavce na trubkách nebo na rukojeti se musí příchytka (B) po nasazení nástavec na připojovací místo otočit. Příchytka (B) se musí také otočit pro zajištění polohy prodlužovacích trubek na svém místě. Kombinovaný nástavec (Y) se může také používat společně s dalším následujícím příslušenstvím: •...
  • Page 20: Vaporì Fresh

    Pro zajištění nebo uvolnění tohoto nástavec na trubkách nebo na rukojeti je nutné po nasunutí nástavce na spojovací místo otočit příchytku (B). Příchytka (B) se musí otočením zajistit také na připojovacích spojích prodlužovacích trubek. Stěrka na sklo (W) Stěrka na skla (W) je ideální pro čistění velkých oken a zrcadel a obecně pro čistění jakýchkoliv hladkých povrchů.
  • Page 21 Používejte pouze tu značku nepěnivého čisticího prostředku, který je součástí příslušenství (Vapori fresh nebo Exteron)! Další balení totožného čisticího prostředku je možné zakoupit v síti prodejen ETA a.s., případně v obchodní síti. Pro nanesení čisticího prostředku několikrát, jak budete potřebovat, stiskněte dávkovací tlačítko.
  • Page 22: Čistění A Údržba

    ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA CELKOVÁ ÚDRŽBA VÝSTRAHA: Než začnete provádět jakékoliv čistění nebo údržbu, zařízení vypněte a odpojte je od elektrické instalace. V zájmu zachování hygieny vám doporučujeme, abyste po skončení práce čisticí zařízení vysáváním čisté vody propláchli. Tím se vyčistí jak nástavec, tak i vnitřek ohebná hadice. Doporučujeme vám, abyste po každé...
  • Page 23: Vyprazdňování A Čistění Nádrže Na Vodu

    Spojovací díl (3) rozložte na čtyři součástky a každou součástku důkladně očistěte. POZOR: Při demontáži spojovacího dílu na součástky dávejte velký pozor, abyste jej žádným způsobem nepoškodili. Pro opětovné sestavení součástky složte dohromady. Výstupky přitom zasuňte do patřičných štěrbin. Pěnový filtr (20) vytáhněte místa v tělese vysavače, omyjte ho vodou a mýdlem a nechejte vyschnout.
  • Page 24: Čistění Pryžové Hadičky A Plováku

    Když budete chtít pokračovat v práci s vysavačem, naplňte nádržku (4) vodou, jak je to vysvětlené v odstavci 1.2 “Příprava k použití pro mokré a suché vysávání”. ČISTĚNÍ PRYŽOVÉ HADIČKY A PLOVÁKU Když se pryžová hadička zanese nečistotami a plovák přestane správně fungovat, vyčistěte ji následovně: - nádrž...
  • Page 25: Čištění Nástavců Pro Suché Vysávání

    ZÁRUKA Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství od výrobce. Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pro zabezpečení bezporuchového chodu vysavače doporučujeme asi po 300 hodinách provozu, nejdéle však po 3 letech, dát provést odbornou opravnou...
  • Page 26: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Vysávání nefunguje není připojeno napájení zkontrolujte síťovou napájecí šňůru a síťovou zásuvku kombinovaná zástrčka (A8) zástrčku odpojte a znovu připojte není správně připojena nádržka na vodu není nádržku zkontrolujte a nasaďte správně správně nasazena pryžová hadička je pryžovou hadičku sejměte a plovák zanesená...
  • Page 27 DOPORUČENÍ Obr. 1 Obr. 2 Pro správné používání tohoto výrobku doporučujeme, abyste svědomitě dodržovali následující pokyny: Pro odstranění kapalin z podlah nebo sražené páry z čistěných povrchů vám doporučujeme, abyste prodlužovací trubku (C) obr. 1 jemně přitiskli dolů – tím se umožní, aby kartáč...
  • Page 28 0413 LEGENDA K PRÍSLUŠENSTVU LEGENDA HADICA NA PARU A VYSÁVANIE RUKOVÄŤ NÁDRŽKY NA VODU A1 SPOJKA NA PRÍSLUŠENSTVO VEKO NÁDRŽKY NA VODU A2 BEZPEČNOSTNÉ TLAČIDLO PRÍPOJKA A3 TLAČIDLO NA PARU NÁDRŽKA NA VODU A4 TLAČIDLO VYSÁVANIA KRYTY FILTRA ODVODU VZDUCHU A5 REGULAČNÉ...
  • Page 29 Dôležité varovania PREČÍTAJTE SI POZORNE TIETO VAROVANIA: • Pred používaním tohto spotrebiča si dôkladne prečítajte tieto pokyny. • Pred pripojením tohto spotrebiča na elektrickú sieť skontrolujte, či napätie odpovedá napätiu na typovom štítku spotrebiča. • Vždy pripájajte spotrebič na uzemnenú zásuvku. •...
  • Page 30 • Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené výrobcom, aby sa nenarušila bezpečnosť spotrebiča. • Nevysávajte kyseliny a rozpúšťadlá; tieto by mohli zapríčiniť vážne poškodenie spotrebiča. Predovšetkým nevysávajte výbušný prach alebo kvapalinu, pretože ak tieto prídu do kontaktu s vnútornými časťami spotrebiča, mohli by explodovať. •...
  • Page 31 • PE obal sa nesmie nikdy nechať v dosahu detí, nakoľko je potenciálne nebezpečný. • Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný. • Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety. Pokiaľ...
  • Page 32: Použitie

    POUŽITIE SPRÁVNE POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Tento spotrebič sa používa ako parný generátor a ako vysávač namokro a nasucho v súlade s popisom a pokynmi v tomto návode. Prečítajte si tieto pokyny dôkladne a nezahadzujte ich, môžu byť pre vás v budúcnosti užitočné. Pred použitím spotrebiča na čistenie kože parou, špeciálne druhy tkanín alebo na drevené...
  • Page 33: Príprava Na Použitie Ako Parný Čistič

    Pre správnu prevádzku spotrebiča nalejte asi 1 l bežnej vody z vodovodu, až kým sa nezakryje značka na zásobníku (MAX H O). Keď napĺňate nádržku ohrievača, dávajte pozor, aby ste nevyliali vodu do gumenej hadice (21). Voda vnútri hadice by mohla spôsobiť, že plavák (22) zostane v hornej polohe, čo by zabránilo naštartovaniu motora VÝSTRAHA: Nikdy nepridávajte dovnútra...
  • Page 34: Obsluha

    Keď je háčik úplne zdvihnutý, použite palec na posunutie hornej časti smerom von. Zopakujte túto operáciu pre druhý háčik. Držte teleso zásobníka v jednej ruke a druhou chyťte rukoväť veka a zdvihnite zadnú časť. Keď je veko zdvihnuté, posuňte ho dopredu, aby sa uvoľnil predný háčik.
  • Page 35 Pripravte spotrebič na použitie pripojením zástrčky kábla do vhodnej elektrickej zásuvky, najprv úplne uvoľnite elektrický kábel z háku navijaka. Stlačte hlavný vypínač (8), aby ste zapli spotrebič; príslušná kontrolka (9) sa rozsvieti a spotrebič je teraz pripravený na použitie ako vysávač. Keď...
  • Page 36: Prevádzka Len Para

    LEN PREVÁDZKA PARA Otvorte dvierka na blokovej prípojke (14). Zasuňte blokovú koncovku (A8) parnej a sacej hadice (A) zatlačením na tlačidlá na oboch stranách naraz. Pripravte spotrebič na použitie pripojením zástrčky kábla do vhodnej elektrickej zásuvky po úplnom uvoľnení elektrického kábla z háku navijaka. Stlačte hlavný...
  • Page 37: Prevádzka Para A Vysávanie

    VAROVANIE: ak ho používate po prvýkrát alebo po dlhšej dobe nepoužívania, nasmerujte parnú hubicu do zásobníka, aby ste eliminovali prebytok vody. VÝSTRAHA: Vyhnite sa kontaktu pokožky s parou. Vysoká teplota by mohla spôsobiť vážne obarenie. Nikdy nenasmerujte parnú hubicu smerom na ľudí alebo zvieratá...
  • Page 38: 2.5 Regulácia Prietoku Pary

    e) pomaly odskrutkujte bezpečnostný uzáver (16) a počkajte niekoľko sekúnd na syčivý zvuk zostatkovej pary, kým neskončí, a potom ho úplne odskrutkujte. PRED NALIATÍM VODY DO NÁDRŽKY OHRIEVAČA POČKAJTE NIEKOĽKO MINÚT! f) nalejte vodu do nádržky ohrievača pomocou lievika (M), ktorý sa dodáva so spotrebičom.
  • Page 39: 3.2 Vysávanie - Para

    Nasaďte kefu na rám, úplne ho zatlačte a zaistite na miesto otočením dvojstrannej úchytky (E) do zaistenej polohy Rovnakým spôsobom vyberte rám, uvoľnite kefu otočením úchytiek do polohy VAROVANIE: Tento rám (H) sa smie používať len na suché podlahy alebo plochy. 3.2 VYSÁVANIE - PARA Viacúčelová...
  • Page 40 Viacúčelová kefa sa môže pripojiť na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky aleborukoväť, je potrebné po nasunutí príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B). Úpinka (B) sa musí...
  • Page 41 príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B). Úpinkou (B) sa musí otočiť aj na upevnenie predlžovacích trubiek na miesto. Kombinované príslušenstvo (Y) sa môže používať s nasledujúcim príslušenstvom: • malá kefa (X), trojuholníková kefa (Z) a škrabka(Y), ktoré sú ideálne na odstraňovanie usadenej nečistoty na veľmi úzkych plochách, ako sú...
  • Page 42: Vaporì Fresh

    Stierač na sklo (W) Stierač na sklo (W) je ideálny na veľké okná a zrkadlá ako aj všeobecne na hladké plochy. Stierač na sklo sa môže pripojiť na hubicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky alebo rukoväť, je potrebné...
  • Page 43 VAROVANIE: Pred použitím zabezpečte, aby nádržka ohrievača bola pevne zavretá a aby príslušenstvo bolo zaistené na mieste. Aby ste umiestnili príslušenstvo na hadicu (A), pridržte zaisťovacie tlačidlo a súčasne vložte hadicu (A). Potom tlačidlo uvoľnite.. Keď je príslušenstvo zasunuté do hadice (A), je možné nasadiť predlžovacie trubky (C) ako aj všetko dodané...
  • Page 44: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VAROVANIE: Pred vykonávaním operácie čistenia alebo údržby vypnite spotrebič a odpojte kábel od elektrickej siete. V záujme hygieny, keď skončíte používanie spotrebiča, odporúčame, aby ste prepláchli príslušenstvo povysávaním čistej vody. Toto vyčistí aj príslušenstvo aj vnútro pružnej hadice.
  • Page 45: Vyprázdňovanie A Čistenie Zásobníka Vody

    Rozložte prípojku (3) na štyri časti a každý diel dôkladne vyčistite. VÝSTRAHA: Keď rozkladáte prípojku na časti, dávajte veľký pozor, aby ste ju žiadnym spôsobom nepoškodili. Aby ste ju znovu zmontovali, dajte všetky diely dokopy vložením úchytiek do príslušných otvorov. Vyberte špongiu (20) z jej puzdra v telese spotrebiča, umyte ju mydlom a vodou a nechajte vysušiť.
  • Page 46: Čistenie Gumenej Hadice A Plaváka

    Ak si želáte ďalej používať spotrebič, doplňte vodu v zásobníku (4), ako je vysvetlené v oddieli 1.2 “ Príprava na použitie ako vysávač namokro a nasucho”. ČISTENIE GUMENEJ HADICE A PLAVÁKA Ak sa gumená hadica upchá nečistotou a plavák nefunguje správne, urobte vyčistenie nasledovne: - vyberte nádržku na vodu (4) tak, že ju zdvihnete z jej uloženia za rukoväť...
  • Page 47: Čistenie Nadstavcov Pre Suché Vysávanie

    Ak sa tak stalo, vyskrutkujte krížové skrutky, snímte priehľadný kryt, nečistoty odstráňte a hubicu zostavte opačným postupom. ZÁRUKA Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk. Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo od výrobcu. Na zabezpečenie bezporuchového chodu vysávača odporúčame asi po 300 hodinách prevádzky, najdlhšie však po 3 rokoch, dať...
  • Page 48: Odstraňovanie Porúch

    Nebezpečenstvo udusenia. Odkladajte mimo dosahu detí. Igelitové vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko v Čechách, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava...
  • Page 49 Dôležitý oznam Obr. 1 Obr. 2 Aby ste správne obsluhovali tento výrobok, odporúčame, aby ste starostlivo dodržiavali tieto pokyny: Pre odstraňovanie kvapaliny z podlahy alebo pary z povrchov odporúčame jemne pritláčať na predlžovaciu trubicu (C), obr. 1 – toto umožní, že kefa sa lepšie pritlačí k povrchu – potom pohybujte kefou smerom dozadu, obr.
  • Page 50 0413 KEY TO ATTACHMENTS WATER TANK HANDLE STEAM NOZZLE AND VACUUM WATER TANK LID A1 COUPLING FOR ATTACHMENTS CONNECTOR A2 SAFETY BUTTON WATER TANK A3 STEAM BUTTON AIR OUTLET FILTER COVERS A4 VACUUM BUTTON AIR OUTLET FILTER A5 SUCTION POWER REGULATION 6.1 MOTOR AIR FILTER...
  • Page 51 IMPORTANT WARNINGS READ THESE WARNINGS CAREFULLY: • Before using the appliance, read these instructions carefully. • Before you connect the appliance to the mains power, check that the voltage corresponds to that on the appliance rating plate. • Always connect the appliance to an earthed socket. •...
  • Page 52 • Only use original spare parts and attachments approved by the manufacturer so as not to compromise the safety of the appliance. • Do not vacuum up acids or solvents; these could cause serious damage to the appliance. Above all, do not vacuum up explosive powders or liquids since, if these come into contact with the internal parts of the appliance, they could explode.
  • Page 53 DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS CONTENTS Correct use of the appliance Preparation for use as a wet and dry vacuum cleaner Preparation for use as a steam cleaner How to open and close the water container correctly OPERATION Vacuum operation only Steam operation only Steam and vacuum operation Filling the boiler tank while using the appliance...
  • Page 54: Use

    CORRECT USE OF THE APPLIANCE This appliance is for use as a steam generator and as a wet and dry vacuum cleaner, in accordance with the descriptions and instructions in this manual. Please read these instructions carefully and do not throw them away; you may find them useful in the future.
  • Page 55: Preparation For Use As A Steam Cleaner

    For the correct operation of the appliance, pour in approxi- mately 1 l of normal tap water until the mark on the container (MAX H O) is covered. CAUTION: Never add de-scaling, fragrance, alcohol- based or detergent products inside the appliance, since these could damage it.
  • Page 56: Operation

    Hold the container body still with one hand and with the other, grip the lid handle and lift up the back part. When the lid is lifted, move it forward to release the front hook. Front hook How to refit, close and lock the top lid into position. on lid Insert the front hook on the lid into the relevant front opening on the water container body.
  • Page 57 Prepare the appliance for use, plugging it into a suitable mains power socket, after completely freeing the power cord from its winder hook. Press the main switch (8) to switch on the appliance; the relevant warning light (9) will switch on and the appliance is now ready for use as a vacuum cleaner.
  • Page 58: Steam Operation Only

    STEAM OPERATION ONLY Open the door on the enbloc inlet (14). Insert the enbloc plug (A8) of the steam and suction nozzle (A), pressing the two side buttons at the same time. Prepare the appliance for use, plugging it into a suitable mains power socket, after completely freeing the power cord from its winder hook.
  • Page 59: Steam And Vacuum Operation

    WARNING: when using for the first time or after a period of disuse, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water. CAUTION: Avoid skin contact with the steam. The high temperature could cause serious scalding. Never direct the steam jet towards people or animals or items and surfaces that cannot withstand such high temperatures.
  • Page 60: Steam Flow Regulation

    f) pour the water into the boiler tank using the funnel (M), which is supplied with the appliance. Pour the water in slowly at first to prevent any steam from coming out of the tank; g) screw the safety cap (16) firmly back into place; h) plug the appliance into the mains power socket;...
  • Page 61: Vacuum-Steam

    Fit the brush onto the frame, press it in fully and lock it into place by turning the two side tabs (E) into the locking position ( In the same way, to remove the frame, release the brush by turning the tabs to the position ( WARNING: This frame (H) must only be used on dry floors and surfaces.
  • Page 62 The clip (B) must also be turned to fix the extension tubes in place. To get the most from this attachment (D), it is necessary, when vacuuming a surface, to move with a backward motion. Turbo brush (J) Thanks to its rotating bristles, this attachment is ideal for cleaning floors, short-pile carpets and rugs and, if carefully cleaned first, it can also be used on clothing, upholstery and curtains.
  • Page 63 It is also possible to use the attachment (Y) together with the small brush (X), triangular brush (Z) or scraper (V) and other attachments listed here above to obtain a combined dirt removal-vacuum action. The nozzle (U), nozzles (R and S), and brush (K) can all be fitted directly to the handle (A6) of the nozzle (A) or to the extension tubes (C), following the steps described previously.
  • Page 64: Vaporì Fresh

    VAPORI’ FRESH ® STEAM DISPENSING BUTTON LOCK/RELEASE DETERGENT BUTTON BOILER TANK CAP BOILER TANK ATTACHMENT COUPLING INSTRUCTIONS FOR USE Before placing the attachment directly onto the nozzle (A), press and hold down the lock-release button, insert the nozzle (A) and release the button. Repeat the same procedure to remove the attachment.
  • Page 65: Cleaning And Maintenance

    Once the attachment has been inserted into the nozzle (A), it is possible to fit the extension tubes (C) as well as all of the attachments supplied onto the relevant coupling, following the above instructions. To lock or release the various attachments or extension tubes (C), turn the special lock (B) after inserting it into the special connecting point.
  • Page 66 Checking the air outlet (6) and motor air (6.1) filters Remove the water container from its seating and with the help of a thin object (e.g. a coin), press inside the slit on the appliance, removing the lid (5) at the same time. Check the filter and if necessary, rinse it with running water;...
  • Page 67: Emptying And Cleaning The Water Tank

    EMPTYING AND CLEANING THE WATER TANK Remove the water tank (4), lifting it out from its seating with the relevant handle (1). Remove the lid (2) of the container using the two rear connections, following the instructions given in section 1.4. Upturn the container until all water and dirt have been emp tied out.
  • Page 68: Cleaning The Boiler Tank

    Any tampering with the appliance by unauthorised persons will automatically render the guarantee null and void. ETA a.s., refuses to accept any liability for accidents caused through any use of the appli- ance that does not conform to these instructions.
  • Page 69: Troubleshooting

    accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point.
  • Page 70 TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS THIS BAG IS NOT A TOY. MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic NOTE Fig. 1 Fig.
  • Page 74 Opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí: Hlinsko - ETA a.s., Poličská 444, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 176, e-mail: vanickova@eta.cz Blatná - ELEKTRO Jankovský s.r.o., Náměstí Míru 204, 388 01, tel.: 383 422 554, e-mail: elektro@jankovsky.cz Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská...

Table of Contents